All language subtitles for Baywatch Nights s01e16 Curator
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,520 --> 00:00:40,720
Good, good. I, uh, wish I could join
you, but, uh, I won't do that.
2
00:00:41,560 --> 00:00:44,500
Well, I'm not, so see ya.
3
00:00:46,240 --> 00:00:48,180
You, uh, wearing protection?
4
00:00:48,980 --> 00:00:53,240
Yeah, don't worry. I'm, uh, practicing
safe, son.
5
00:00:54,840 --> 00:00:58,500
Okay, uh, you know, beginners can really
cook out here. Well, I'm no beginner.
6
00:00:59,680 --> 00:01:00,680
No, you're not.
7
00:01:01,100 --> 00:01:02,100
See ya.
8
00:01:02,180 --> 00:01:03,180
Bye.
9
00:01:08,810 --> 00:01:09,810
Come on.
10
00:01:09,910 --> 00:01:10,910
Turn around.
11
00:01:11,690 --> 00:01:13,090
Come on, give me one look.
12
00:01:18,530 --> 00:01:19,530
Thank you.
13
00:01:39,660 --> 00:01:40,660
No surfing.
14
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
Sorry.
15
00:02:12,590 --> 00:02:15,970
I'm sorry, you can't... What do you
want?
16
00:02:19,130 --> 00:02:20,310
I'm going to kill myself.
17
00:02:25,470 --> 00:02:27,230
What's your name?
18
00:02:27,490 --> 00:02:28,369
Doesn't matter.
19
00:02:28,370 --> 00:02:29,370
It matters to me.
20
00:02:30,950 --> 00:02:31,950
I'm Caroline.
21
00:02:37,450 --> 00:02:38,450
Garth.
22
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
Stupid, huh?
23
00:02:40,690 --> 00:02:41,690
No.
24
00:02:42,090 --> 00:02:43,090
No, I like it.
25
00:02:43,970 --> 00:02:48,610
It's very original. You don't meet too
many, you know, you, Garth Brooks.
26
00:02:51,590 --> 00:02:53,110
Why do you want to kill yourself, Garth?
27
00:02:54,850 --> 00:02:55,850
Are you in trouble?
28
00:02:58,370 --> 00:03:00,370
Are you sad? Did somebody hurt you?
29
00:03:02,430 --> 00:03:03,430
Yeah.
30
00:03:03,910 --> 00:03:04,910
I'm sorry.
31
00:03:06,810 --> 00:03:07,810
What?
32
00:03:10,730 --> 00:03:11,730
What does that mean?
33
00:03:12,130 --> 00:03:14,230
It just means I'm sorry that you're
hurt.
34
00:03:14,730 --> 00:03:15,730
Yeah.
35
00:03:16,330 --> 00:03:17,590
Oh, God, no, please wait.
36
00:03:19,290 --> 00:03:20,290
It's not worth it.
37
00:03:21,290 --> 00:03:25,010
Okay, whatever you're doing it for, it's
not worth it. Whoever did it to you,
38
00:03:25,090 --> 00:03:26,690
they're not worth it, Garth.
39
00:03:26,930 --> 00:03:27,930
You're young.
40
00:03:28,470 --> 00:03:30,930
You have your whole life ahead of you.
You can do things.
41
00:03:32,390 --> 00:03:35,230
Your life will get better, I promise.
You'll be happy again, I promise.
42
00:03:36,650 --> 00:03:38,010
You don't know anything about it.
43
00:03:39,790 --> 00:03:40,790
You don't know anything.
44
00:03:41,530 --> 00:03:43,210
I know that I don't want you to kill
yourself.
45
00:03:44,550 --> 00:03:45,810
I don't want you to die.
46
00:03:47,790 --> 00:03:48,790
Please.
47
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
Okay.
48
00:04:01,190 --> 00:04:02,330
I won't kill myself.
49
00:04:09,930 --> 00:04:10,930
Until you.
50
00:04:43,920 --> 00:04:47,100
In the city of angels, under cover of
night.
51
00:04:48,360 --> 00:04:51,880
People are drowning in a sea of light.
52
00:04:52,760 --> 00:04:56,840
The devil holding your life on the line.
53
00:04:57,860 --> 00:05:01,600
Angels are calling, rain for time.
54
00:05:03,680 --> 00:05:05,140
Something's gotta give.
55
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
You're very pretty.
56
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
Thank you.
57
00:06:29,980 --> 00:06:31,200
And then why kill me?
58
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
You wouldn't understand.
59
00:06:38,620 --> 00:06:43,160
You know, you're the first girl I ever
met named Caroline.
60
00:06:59,790 --> 00:07:01,570
Newman, Tower 8. Do me a favor, Newman.
61
00:07:02,250 --> 00:07:04,050
Caroline's phone is off the hook. Can
you check her out?
62
00:07:04,330 --> 00:07:05,330
Yeah, hold on just a second.
63
00:07:07,470 --> 00:07:10,170
Yeah, it looks like she's got a friend
there with her. She must have knocked it
64
00:07:10,170 --> 00:07:12,050
off by accident. I'll walk down and
check it out.
65
00:07:12,490 --> 00:07:13,490
Thanks, Newman.
66
00:07:16,470 --> 00:07:20,930
Excuse me.
67
00:07:22,370 --> 00:07:25,470
Sorry to bother you, but I forgot her
sunblock. Would you have any I could
68
00:07:25,470 --> 00:07:27,070
borrow? Yeah, yeah, sure.
69
00:07:28,390 --> 00:07:29,390
Come on.
70
00:07:35,630 --> 00:07:36,930
You never saved anybody's life.
71
00:07:38,630 --> 00:07:39,830
I mean, you're a lifeguard.
72
00:07:41,010 --> 00:07:43,570
So, I figure... Yeah.
73
00:07:44,530 --> 00:07:48,630
Would you ever get, like, a medal or
something for doing it?
74
00:07:51,890 --> 00:07:52,890
No.
75
00:07:56,130 --> 00:08:00,310
Guard, I know... I know you really don't
want to hurt me.
76
00:08:03,660 --> 00:08:06,540
If I ask you a question, would you
answer me truthfully, Caroline?
77
00:08:09,140 --> 00:08:10,140
Carrie?
78
00:08:16,260 --> 00:08:20,300
Am I homely or just plain?
79
00:08:21,700 --> 00:08:26,200
There was a big argument over which one
a long time ago.
80
00:08:29,320 --> 00:08:32,159
I want to know what you think.
81
00:08:34,190 --> 00:08:35,370
I value your opinion.
82
00:08:39,070 --> 00:08:40,070
Whoa!
83
00:08:41,370 --> 00:08:42,710
I'm sorry, I really am.
84
00:08:44,250 --> 00:08:46,150
I hate it when people raise their voice,
don't you?
85
00:08:48,270 --> 00:08:49,270
So tell me.
86
00:08:50,830 --> 00:08:51,830
What do you think?
87
00:08:53,130 --> 00:08:54,130
Which one?
88
00:09:03,400 --> 00:09:05,380
I think that you're a very nice looking
guy.
89
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
Really?
90
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
Thank you.
91
00:09:19,480 --> 00:09:23,380
Would you ever... kiss me?
92
00:10:00,459 --> 00:10:01,520
Dispatch, this is Tower 8.
93
00:10:02,080 --> 00:10:05,260
There's a crazy guy chasing Carolyn, and
she's got a gun.
94
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
Noobie!
95
00:10:12,220 --> 00:10:13,220
Noobie!
96
00:10:13,540 --> 00:10:14,319
Noobie, please!
97
00:10:14,320 --> 00:10:15,299
What's going on?
98
00:10:15,300 --> 00:10:18,040
Noobie, he's crazy. He tried to commit
suicide, and I tried to stop him, and
99
00:10:18,040 --> 00:10:19,120
then he said he was going to kill me.
100
00:11:42,920 --> 00:11:43,599
Easy? Easy?
101
00:11:43,600 --> 00:11:45,960
All right. Go. St. Vincent's ASAT.
102
00:11:46,740 --> 00:11:47,740
Go, go, go!
103
00:11:50,480 --> 00:11:52,560
See if you can find anything, huh? You
got anything.
104
00:11:56,460 --> 00:11:57,580
Anybody see what happened?
105
00:11:58,060 --> 00:11:59,080
No way, man. Sorry.
106
00:11:59,600 --> 00:12:00,519
Anybody? Anything?
107
00:12:00,520 --> 00:12:03,020
No? All right, thanks.
108
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
Excuse me. Yeah.
109
00:12:04,600 --> 00:12:06,300
Uh, I don't know exactly.
110
00:12:06,500 --> 00:12:08,560
I saw a suspicious -looking guy.
111
00:12:10,000 --> 00:12:12,420
I mean, there was just something about
him. I don't know. Just...
112
00:12:13,239 --> 00:12:15,420
Weird. And I saw him running down the
beach.
113
00:12:17,900 --> 00:12:22,920
What's going on, Mitch? I think this is
the guy that took out Louie.
114
00:12:23,600 --> 00:12:26,240
He's got blood on his collar. He's got a
cut on his hand. I don't know what he's
115
00:12:26,240 --> 00:12:28,440
talking about. Hey, take it easy, will
ya?
116
00:12:29,100 --> 00:12:31,320
Take him to headquarters and check him
out. Okay, man.
117
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
That the guy?
118
00:12:51,130 --> 00:12:54,690
Yes. All those nice things you said?
119
00:12:55,350 --> 00:12:56,590
About not wanting me to die?
120
00:12:57,550 --> 00:13:00,670
You meant them, didn't you? Go on, get
him out of here. No one's ever said
121
00:13:00,670 --> 00:13:01,670
like that to me before.
122
00:13:02,650 --> 00:13:04,530
Carrie! I love you!
123
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
I love you!
124
00:13:11,050 --> 00:13:17,440
All right, now... we're going to take a
look at the proper way to approach a
125
00:13:17,440 --> 00:13:18,760
potential drowning victim, okay?
126
00:13:19,260 --> 00:13:20,960
Okay. Chris, be the victim.
127
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
Help, help.
128
00:13:24,000 --> 00:13:25,080
Donna, what's the procedure?
129
00:13:26,600 --> 00:13:28,960
Approach the victim heads up so he can
see me.
130
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
Offer him the can.
131
00:13:30,660 --> 00:13:32,980
Tell him to take the can. What if he
doesn't take it?
132
00:13:34,180 --> 00:13:36,700
Then leave the can and leave the victim.
133
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
That's exactly right.
134
00:13:39,020 --> 00:13:42,040
See, if Donna had tried to fight him,
they could have gone down. They both
135
00:13:42,040 --> 00:13:42,829
have drowned.
136
00:13:42,830 --> 00:13:45,990
But we always say, never, ever take the
victim to the rescue.
137
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
Thanks, guys.
138
00:13:49,030 --> 00:13:51,730
So when do we get to practice mouth -to
-mouth resuscitation?
139
00:13:52,510 --> 00:13:53,510
Tonight.
140
00:13:53,650 --> 00:13:54,650
In your dream.
141
00:13:56,330 --> 00:13:57,570
All right, see you next week.
142
00:14:28,970 --> 00:14:29,970
I'm locking up, Caroline.
143
00:14:30,330 --> 00:14:33,590
You got everything? Hey, Eddie, have you
seen anybody messing with my bag?
144
00:14:34,290 --> 00:14:36,670
No, just your regular group of little
munchkins are running amok.
145
00:14:37,210 --> 00:14:38,210
Why, is something missing?
146
00:14:39,190 --> 00:14:40,190
No.
147
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
Nothing, thanks.
148
00:14:50,510 --> 00:14:55,430
The minute I open the box, I gotta
chill.
149
00:15:01,680 --> 00:15:03,820
Well, he said he was very, very sorry.
150
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Who?
151
00:15:05,900 --> 00:15:07,060
Garth Evan Youngblood.
152
00:15:07,320 --> 00:15:10,420
Apparently, Garth's pricey attorney
brought in this doctor who claimed none
153
00:15:10,420 --> 00:15:13,200
this would have ever happened if poor
Garth had only taken his Prozac.
154
00:15:13,960 --> 00:15:14,960
Yeah, listen to this.
155
00:15:15,220 --> 00:15:18,740
It was an unusual outburst caused by the
failure to take prescribed medication
156
00:15:18,740 --> 00:15:20,640
highly unlikely to occur again.
157
00:15:21,160 --> 00:15:22,160
Quote, unquote.
158
00:15:23,180 --> 00:15:24,660
Well, he's in jail, though, right?
159
00:15:26,220 --> 00:15:27,220
What?
160
00:15:27,550 --> 00:15:30,950
But he finally swore that he'd take his
medicine and nothing like that would
161
00:15:30,950 --> 00:15:31,950
ever happen again.
162
00:15:32,690 --> 00:15:33,810
So they let him postpone.
163
00:15:37,890 --> 00:15:38,290
Thank
164
00:15:38,290 --> 00:15:45,890
you
165
00:15:45,890 --> 00:15:46,890
for taking me home.
166
00:15:47,330 --> 00:15:50,850
Just with DJ and Stephanie out of town,
I'm a little nervous.
167
00:15:51,090 --> 00:15:53,210
Well, I can understand what you've been
through. It's okay.
168
00:15:53,610 --> 00:15:55,850
It's just such an invasion, you know? I
know.
169
00:15:56,820 --> 00:15:58,240
Listen, can I get you some coffee?
170
00:15:58,520 --> 00:16:01,520
No, no. I'm going to get out of here.
You need some rest.
171
00:16:04,180 --> 00:16:05,320
Mitch, would you stay, please?
172
00:16:11,620 --> 00:16:12,620
Hi,
173
00:16:14,000 --> 00:16:15,380
Carrie. It's Garth.
174
00:16:15,680 --> 00:16:16,860
I hope you like the necklace.
175
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
Carrie,
176
00:16:18,920 --> 00:16:20,240
it's me again.
177
00:16:20,440 --> 00:16:22,900
Garth. I really want to talk to you.
178
00:16:26,660 --> 00:16:27,660
12 calls.
179
00:16:27,820 --> 00:16:29,560
Mitch, he's called 12 times.
180
00:16:29,900 --> 00:16:32,540
All right, listen, everything's going to
be okay. We'll just change the number.
181
00:16:32,600 --> 00:16:33,640
Tomorrow it's unlisted.
182
00:16:41,520 --> 00:16:42,520
He's been in here.
183
00:17:01,680 --> 00:17:08,160
gonna be okay brian yeah
184
00:17:08,160 --> 00:17:14,200
look uh he's been inside her apartment
you're gonna need a restraining order
185
00:17:14,200 --> 00:17:17,079
yeah restraining order all right i'll
get on it all right thanks
186
00:17:17,079 --> 00:17:22,800
you're not staying here tonight
187
00:18:12,940 --> 00:18:14,200
But we were never formally introduced.
188
00:18:14,700 --> 00:18:16,200
My name is Mitch Buchanan.
189
00:18:16,680 --> 00:18:18,140
Well, it's nice to meet you again,
Mitch.
190
00:18:18,980 --> 00:18:21,620
My name is Garth. I know what your name
is, but I don't know what you think
191
00:18:21,620 --> 00:18:22,620
you're doing here.
192
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
I'm enjoying the beach.
193
00:18:25,520 --> 00:18:28,540
Beautiful day, isn't it? She's got a
restraining order against you.
194
00:18:28,760 --> 00:18:29,760
Yeah, I know.
195
00:18:31,300 --> 00:18:33,180
Oh, but that was your idea, wasn't it,
Mitch?
196
00:18:33,880 --> 00:18:36,480
The court says you can't get within 100
yards of her.
197
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
Yeah, I know that, too.
198
00:18:37,780 --> 00:18:38,880
And I respect the law.
199
00:18:42,250 --> 00:18:45,490
Forgive me for sounding like a know -it
-all, Mitch, but you and I are standing
200
00:18:45,490 --> 00:18:47,710
exactly 100 yards away from Tower 7.
201
00:18:48,810 --> 00:18:49,950
You can measure if you want.
202
00:18:50,650 --> 00:18:51,650
I did.
203
00:19:03,510 --> 00:19:08,410
All right, you got a new phone number,
new locks on the door, locks on the
204
00:19:08,410 --> 00:19:09,410
windows.
205
00:19:09,700 --> 00:19:14,680
Every lifeguard on the beach knows
what's going on. He gets within one inch
206
00:19:14,680 --> 00:19:17,860
going over that 100 -yard limit, he's
busted.
207
00:19:19,520 --> 00:19:20,520
You gonna be okay?
208
00:19:23,040 --> 00:19:25,020
I'm scared. I know, I know.
209
00:19:26,020 --> 00:19:28,980
But the guy is just some sick coward
getting his kicks.
210
00:19:29,940 --> 00:19:31,440
He'll get tired. He'll go away.
211
00:19:32,800 --> 00:19:34,380
You got a lot of people behind you.
212
00:19:40,140 --> 00:19:41,460
Who knows your new number?
213
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
Nobody.
214
00:19:46,040 --> 00:19:47,420
Hi, we're not home. Leave a message.
215
00:19:48,380 --> 00:19:49,380
Carrie.
216
00:19:50,580 --> 00:19:52,000
How did you get this number, Mitch?
217
00:19:52,260 --> 00:19:53,260
Tell me you're there.
218
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
Are you there?
219
00:19:57,640 --> 00:19:59,120
Please, pick up.
220
00:19:59,900 --> 00:20:00,900
Let's talk this out.
221
00:20:01,580 --> 00:20:03,680
I need so desperately to speak to you.
222
00:20:05,640 --> 00:20:07,100
She doesn't want to talk to you.
223
00:20:07,360 --> 00:20:08,360
But I do.
224
00:20:09,710 --> 00:20:11,650
A little man -to -man talk?
225
00:20:12,950 --> 00:20:13,950
Over the telephone?
226
00:20:14,810 --> 00:20:17,610
It's too impersonal. What do you say we
get together?
227
00:20:18,230 --> 00:20:19,230
Where are you?
228
00:20:20,610 --> 00:20:22,350
Good try, but no.
229
00:20:22,710 --> 00:20:25,530
Look, I know the address you gave to the
police is a phony.
230
00:20:25,790 --> 00:20:26,810
You checked me out.
231
00:20:28,270 --> 00:20:29,330
I'm flattered.
232
00:20:30,610 --> 00:20:32,050
Listen, I'll tell you what.
233
00:20:33,150 --> 00:20:34,950
I'll get in touch with you tomorrow.
234
00:20:35,990 --> 00:20:36,990
Eleven o 'clock.
235
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
We'll have that talk.
236
00:20:40,110 --> 00:20:41,330
Oh, uh, Mitch.
237
00:20:42,690 --> 00:20:45,010
Tell Carrie I said sweet dreams.
238
00:20:57,470 --> 00:20:58,470
Hey, Mitch.
239
00:20:58,570 --> 00:20:59,570
This is upstairs.
240
00:21:04,270 --> 00:21:05,270
10 -59.
241
00:21:06,129 --> 00:21:07,990
Punctuality is both courtesy and
compliment.
242
00:21:09,210 --> 00:21:13,070
When I was eight years old, somebody
made me write that a thousand times.
243
00:21:13,670 --> 00:21:14,970
It's a good way to remember something.
244
00:21:15,210 --> 00:21:17,250
You know you're scaring the hell out of
her, don't you?
245
00:21:19,130 --> 00:21:20,130
Flowers?
246
00:21:20,310 --> 00:21:21,310
Presents?
247
00:21:22,150 --> 00:21:23,350
That's affection, Mitch.
248
00:21:24,090 --> 00:21:29,050
She doesn't want your flowers.
249
00:21:29,810 --> 00:21:33,130
She doesn't want your affection. She
doesn't want your present.
250
00:21:34,090 --> 00:21:35,090
Really?
251
00:21:37,000 --> 00:21:38,220
What does she want, Mitch?
252
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
You?
253
00:21:41,140 --> 00:21:44,320
No, no. She wants you to leave her
alone, and so do I.
254
00:21:45,100 --> 00:21:46,380
Don't tell me what to do.
255
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
That's done.
256
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
That's over.
257
00:21:51,040 --> 00:21:52,380
It is you, isn't it?
258
00:21:53,200 --> 00:21:58,440
You like her, and you're saying all
these things because you want me out of
259
00:21:58,440 --> 00:22:00,040
picture. You're not even in the picture.
260
00:22:00,260 --> 00:22:02,480
You weren't there in her tower.
261
00:22:03,540 --> 00:22:06,180
You didn't hear all the nice things she
said about me.
262
00:22:07,340 --> 00:22:08,340
I'm nice looking.
263
00:22:09,220 --> 00:22:12,740
She said that. She said that because she
was trying to keep you from killing me.
264
00:22:12,780 --> 00:22:17,180
I would be an idiot to believe your
version. An empty -headed little moron.
265
00:22:18,140 --> 00:22:19,260
You ever hear that expression?
266
00:22:19,880 --> 00:22:21,120
You ever been called that?
267
00:22:21,640 --> 00:22:22,639
I have.
268
00:22:22,640 --> 00:22:23,840
I don't recommend it.
269
00:22:25,000 --> 00:22:26,520
I see it all now.
270
00:22:27,800 --> 00:22:29,380
You're jealous of me.
271
00:22:29,860 --> 00:22:31,000
You're afraid of me.
272
00:22:31,480 --> 00:22:32,920
She saved my life.
273
00:22:33,620 --> 00:22:34,620
She loves me.
274
00:22:35,300 --> 00:22:36,480
She loves me.
275
00:22:45,710 --> 00:22:46,349
Stop it!
276
00:22:46,350 --> 00:22:50,550
Stop! Don't let him hit me!
277
00:22:51,230 --> 00:22:52,230
Don't let him hit me again!
278
00:22:53,190 --> 00:22:54,190
What are you doing?
279
00:23:03,730 --> 00:23:04,730
Mr.
280
00:23:07,630 --> 00:23:11,630
Buchanan told me we had to get together
and have a talk about my girlfriend.
281
00:23:13,150 --> 00:23:14,150
He likes her.
282
00:23:15,180 --> 00:23:16,240
I think he's jealous of me.
283
00:23:18,780 --> 00:23:21,580
Why were you hitting him? I wasn't
hitting him.
284
00:23:21,800 --> 00:23:24,860
Sam, you know me better than that. The
guy was hitting himself.
285
00:23:25,380 --> 00:23:29,520
He was beating himself up? I know it
sounds crazy, but the guy's a nutcase.
286
00:23:29,960 --> 00:23:32,300
He's a nice guy. He just lost control.
287
00:23:33,800 --> 00:23:35,860
And love can make you do funny things,
officer.
288
00:23:36,180 --> 00:23:37,200
Mitch, I like you.
289
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
Always have.
290
00:23:38,600 --> 00:23:39,760
So I'm going to warn you.
291
00:23:39,980 --> 00:23:41,700
You leave this guy alone.
292
00:23:42,800 --> 00:23:44,660
Could come down to your word against
his.
293
00:23:45,220 --> 00:23:46,980
And he could drag your butt right into
court.
294
00:23:52,560 --> 00:23:55,920
I told the officer I'm not going to
press assault and battery charges this
295
00:23:56,680 --> 00:24:00,220
But I strongly suggest you seek some
professional help to control that anger
296
00:24:00,220 --> 00:24:01,220
yours. Mitch.
297
00:24:02,740 --> 00:24:04,080
Look, I'm willing to forgive and forget.
298
00:24:05,460 --> 00:24:06,460
What do you say?
299
00:24:07,020 --> 00:24:08,100
Are we done, Sam?
300
00:26:45,900 --> 00:26:46,900
Get a load of this.
301
00:26:47,620 --> 00:26:50,800
I ran his name through every computer
file I could think of and didn't find
302
00:26:50,800 --> 00:26:53,360
anything. So I tried the U .S. Army.
303
00:26:53,660 --> 00:26:54,559
The Army?
304
00:26:54,560 --> 00:26:55,459
Mm -hmm.
305
00:26:55,460 --> 00:26:57,540
Seems Garth Youngblood is a legacy.
306
00:26:58,700 --> 00:27:01,700
Lieutenant Colonel Garth Evan Youngblood
Sr.
307
00:27:02,400 --> 00:27:06,660
was a big hero in Vietnam. He was a
member of the Rangers and also won the
308
00:27:06,660 --> 00:27:07,539
of Honor.
309
00:27:07,540 --> 00:27:10,720
What about our boy? Did he serve our
country? Mm -hmm. For a while.
310
00:27:11,420 --> 00:27:14,040
Until they gave him a Section 8 because
he was mentally unstable.
311
00:27:14,560 --> 00:27:15,560
That's no surprise.
312
00:27:16,379 --> 00:27:20,000
Well, I used my dad's Navy connections
in order to get a meeting with the Army
313
00:27:20,000 --> 00:27:24,300
psychiatrist, who just so happens to be
the same one that gave Garth Youngblood
314
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
Jr. his leave.
315
00:27:25,880 --> 00:27:30,080
Garth lives in the very dark and very
cold shadow of his legendary father.
316
00:27:30,820 --> 00:27:33,900
The Army psychiatrist figured that it
was not random that he walked into
317
00:27:33,900 --> 00:27:37,480
Caroline's tower, that he spent some
time on it and probably handpicked her.
318
00:28:11,210 --> 00:28:12,210
What are you doing?
319
00:28:13,410 --> 00:28:14,410
Look at pictures.
320
00:28:14,910 --> 00:28:16,550
Yeah, well, stop it. I don't like it.
321
00:28:17,750 --> 00:28:18,870
You're bothering me.
322
00:28:19,690 --> 00:28:20,689
Oh, really?
323
00:28:20,690 --> 00:28:23,370
Well, Caroline doesn't like you
bothering her, but you don't seem to
324
00:28:24,030 --> 00:28:25,090
Say cheese, Garth.
325
00:28:26,910 --> 00:28:28,410
Come on. Say cheese.
326
00:28:29,190 --> 00:28:30,190
Smile. Smile.
327
00:28:30,530 --> 00:28:33,310
Oh, that is nice. I think you're going
to like that one, Garth.
328
00:28:33,550 --> 00:28:36,150
What? I just can't figure out what your
better side is.
329
00:28:36,630 --> 00:28:37,910
Your right or your left?
330
00:28:39,930 --> 00:28:40,930
I get it. Neither.
331
00:28:41,710 --> 00:28:42,710
You know what, Garth?
332
00:28:42,890 --> 00:28:45,430
Come here. A little closer. There we go.
You know what? I think I'm going to
333
00:28:45,430 --> 00:28:47,270
call these stockings. What are you
doing? Get away!
334
00:28:47,630 --> 00:28:49,270
Whoa there, Garth. Settle down. Here.
335
00:28:49,490 --> 00:28:52,130
Hold on. Let me get some black and
white. I think you'll look better in
336
00:28:52,130 --> 00:28:54,130
and white. Yeah. Where are you going?
Get back here.
337
00:28:55,990 --> 00:28:59,390
Oh, yeah. This refracted light is great.
You know, it's very European, Garth.
338
00:29:00,450 --> 00:29:02,410
A little feisty, aren't we?
339
00:29:03,890 --> 00:29:04,970
Oh, that's great. Yeah.
340
00:29:22,920 --> 00:29:26,600
guys that was a terrific workout now our
first meet is in two days and the most
341
00:29:26,600 --> 00:29:31,900
important thing to remember about that
is have fun that's right okay everyone
342
00:29:31,900 --> 00:29:33,840
home see you tomorrow bye
343
00:29:49,880 --> 00:29:51,560
He scared me. I'm sorry, Caroline.
344
00:29:51,840 --> 00:29:54,880
I thought if I said anything, I'd scare
you even more, so... It's okay.
345
00:29:55,360 --> 00:29:56,900
I heard about that guy who's bothering
you.
346
00:29:57,460 --> 00:29:58,460
I'll walk you to your car.
347
00:29:59,760 --> 00:30:01,580
Thanks. Give me a minute. I'll be right
out.
348
00:30:29,580 --> 00:30:30,580
guys, huh?
349
00:30:30,720 --> 00:30:32,060
Somebody to kick you out of the house?
350
00:30:43,620 --> 00:30:44,660
Sweet dreams, Carrie.
351
00:31:23,850 --> 00:31:24,850
it just for you.
352
00:31:25,870 --> 00:31:26,970
I can't see you.
353
00:31:28,390 --> 00:31:29,810
Why are you doing this to me?
354
00:31:30,290 --> 00:31:33,650
Because you saved my life.
355
00:31:36,570 --> 00:31:38,550
You see all those newspaper articles?
356
00:31:40,070 --> 00:31:41,230
They're all about you.
357
00:31:41,490 --> 00:31:44,610
You're a hero.
358
00:31:46,310 --> 00:31:50,190
This is your medal.
359
00:31:50,510 --> 00:31:52,290
I don't want it. I want to go home.
360
00:31:57,390 --> 00:31:58,450
You know that, don't you?
361
00:32:01,130 --> 00:32:02,130
Carrie!
362
00:32:04,790 --> 00:32:07,630
You wouldn't answer.
363
00:32:09,670 --> 00:32:10,930
Would you ever kiss me?
364
00:32:13,950 --> 00:32:14,950
No.
365
00:32:16,090 --> 00:32:17,090
No!
366
00:32:19,270 --> 00:32:20,270
You will.
367
00:33:02,670 --> 00:33:04,710
As soon as you find out something, you
call me. And as soon as you find out
368
00:33:04,710 --> 00:33:05,710
nothing, call me.
369
00:33:06,990 --> 00:33:07,990
What happened?
370
00:33:09,170 --> 00:33:10,170
He's got Caroline.
371
00:33:10,790 --> 00:33:11,790
What?
372
00:33:11,990 --> 00:33:13,070
What do you got? Anything?
373
00:33:13,810 --> 00:33:16,470
I just got some pictures and another
present.
374
00:33:17,710 --> 00:33:19,530
He bought this candy in San Pedro.
375
00:33:20,450 --> 00:33:23,510
You think Garth's in San Pedro? I don't
know. I don't know, but it's a start.
376
00:33:23,750 --> 00:33:25,230
San Pedro's a busy place, Mitch.
377
00:33:25,590 --> 00:33:27,190
It's got to be someplace that's
isolated.
378
00:33:28,170 --> 00:33:29,390
What about a house?
379
00:33:29,690 --> 00:33:32,000
Maybe. but someplace where he feels
safe.
380
00:33:33,820 --> 00:33:36,220
What did Ryan say? His background was
military, right?
381
00:33:36,560 --> 00:33:38,460
Yeah, his dad was an Army Ranger.
382
00:33:41,780 --> 00:33:42,780
Wait a minute.
383
00:33:44,620 --> 00:33:47,220
Weren't the Army Rangers stationed in
San Pedro during NOM?
384
00:33:47,880 --> 00:33:49,540
Yeah, Fort MacArthur.
385
00:33:50,320 --> 00:33:51,420
It's been closed for years.
386
00:33:51,700 --> 00:33:52,880
It's a long shot, but let's go.
387
00:34:00,290 --> 00:34:01,290
There's his van.
388
00:34:02,510 --> 00:34:05,770
All right, you stay here. You block the
exit. Nobody gets past you, all right?
389
00:34:05,870 --> 00:34:06,870
All right.
390
00:34:06,910 --> 00:34:07,910
Careful, Mitch.
391
00:34:23,330 --> 00:34:25,469
The enemy has broken through the picket
line, sir.
392
00:36:26,009 --> 00:36:27,830
Sir, the enemy has reached our
perimeter.
393
00:36:29,310 --> 00:36:30,850
They won't get across our line, sir.
394
00:36:34,870 --> 00:36:36,450
I won't let you down this time, Dad.
395
00:37:34,060 --> 00:37:35,060
Caroline? Caroline?
396
00:37:44,200 --> 00:37:48,500
Caroline? Are you all right? Yes,
please, get me out of here.
397
00:37:52,400 --> 00:37:53,400
She's mine.
398
00:38:17,790 --> 00:38:18,790
Caroline?
399
00:38:19,010 --> 00:38:20,570
Please, hurry. Get me out of here.
400
00:38:25,010 --> 00:38:26,390
Hold on. Let me go get something.
401
00:40:20,970 --> 00:40:21,970
Hi, Carrie.
402
00:40:22,110 --> 00:40:25,970
Scott, I hope you like the necklace. I'd
sure like to see you real soon, and I'm
403
00:40:25,970 --> 00:40:27,770
thinking maybe sweet dreams, Carrie.
404
00:40:27,990 --> 00:40:28,990
How do you like your tower?
405
00:40:29,130 --> 00:40:31,970
Carrie, I love you.
406
00:40:33,410 --> 00:40:34,410
Let me out!
407
00:40:35,430 --> 00:40:36,430
Let me out!
408
00:40:36,630 --> 00:40:38,270
You're the first girl I ever met,
Caroline.
409
00:40:38,550 --> 00:40:40,610
Carrie, I love you! You saved my life.
410
00:40:41,170 --> 00:40:42,170
You're a hero.
411
00:40:42,790 --> 00:40:43,788
You're metal.
412
00:40:43,790 --> 00:40:44,850
Would you ever kiss me?
413
00:40:45,070 --> 00:40:46,250
Carrie. Carrie!
414
00:40:47,210 --> 00:40:48,210
Caroline?
415
00:40:55,240 --> 00:40:56,320
Nothing ever worked for you.
416
00:41:02,040 --> 00:41:03,040
No.
417
00:41:07,100 --> 00:41:08,100
No.
418
00:41:11,780 --> 00:41:14,560
Caroline, he won't ever hurt you again.
419
00:41:16,480 --> 00:41:18,280
Oh, God, I know he's dead.
420
00:41:22,600 --> 00:41:24,260
It just isn't done yet.
421
00:41:33,430 --> 00:41:34,430
Someday he will be.
422
00:42:03,760 --> 00:42:10,260
There's a price you've got to pay if you
can't run in the night.
423
00:42:10,540 --> 00:42:17,380
You can hear the baron's call as another
angel
424
00:42:17,380 --> 00:42:18,380
falls.
425
00:42:19,300 --> 00:42:25,840
Grace to the full of us in the blink of
an eye. The devil is watching as we
426
00:42:25,840 --> 00:42:28,060
slide into the night.
427
00:42:33,320 --> 00:42:40,020
You can hear the sirens call as another
angel falls
428
00:42:40,020 --> 00:42:45,760
into the night. Into the night.
28966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.