All language subtitles for Baywatch Nights s01e15 Thief in the Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,560 --> 00:03:02,920 In the city of angels, undercover of night. 2 00:03:04,280 --> 00:03:07,660 People are drowning in a sea of light. 3 00:03:08,660 --> 00:03:12,680 The devil holding your life on the line. 4 00:03:13,780 --> 00:03:17,540 Angels are calling, praying for time. 5 00:03:19,600 --> 00:03:21,020 Something's got to give. 6 00:04:43,690 --> 00:04:44,690 It's me. 7 00:04:44,710 --> 00:04:46,090 Hey, you. You at the office? 8 00:04:46,490 --> 00:04:47,490 Not even close. 9 00:04:47,670 --> 00:04:49,010 Check the bluff behind your tower. 10 00:04:53,650 --> 00:04:54,650 Wow. 11 00:04:54,850 --> 00:04:58,270 You're a real heartbreaker, McBride. What, have you got a hot date or 12 00:04:58,810 --> 00:04:59,810 Yeah, I wish. 13 00:05:00,130 --> 00:05:02,610 More like the Malibu Women's Club luncheon. 14 00:05:03,130 --> 00:05:06,590 I'm lecturing on the pitfalls of being a woman PI, and then after that I'm going 15 00:05:06,590 --> 00:05:09,070 to network those rich ladies right out of their Ferragamo pump. 16 00:05:10,710 --> 00:05:11,850 I'm sure you will. 17 00:05:12,670 --> 00:05:16,070 Listen, a potential client wants to meet with you today. Her name is Jerry Ross. 18 00:05:16,230 --> 00:05:17,810 Our office, 5 o 'clock, okay? 19 00:05:18,050 --> 00:05:18,709 I'll be there. 20 00:05:18,710 --> 00:05:19,750 All right. Good luck. 21 00:05:29,090 --> 00:05:34,870 Thank you, ladies. 22 00:05:35,170 --> 00:05:36,170 Thank you. 23 00:05:36,370 --> 00:05:38,650 You guys were fantastic, as usual. 24 00:05:39,740 --> 00:05:41,720 Bye -bye. Bye -bye, sweetheart. 25 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Excuse me. 26 00:05:47,180 --> 00:05:52,620 Let's update the office, huh? 27 00:05:53,860 --> 00:05:55,660 Hey, anytime you want to trade, Mitch. 28 00:05:56,780 --> 00:05:57,780 Are you in a new case? 29 00:05:58,320 --> 00:05:59,620 I'll know in three minutes. 30 00:06:00,100 --> 00:06:02,480 Oh, yeah? What kind of case? 31 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 I don't know, Greg. 32 00:06:07,860 --> 00:06:08,860 Don't tell me. 33 00:06:09,680 --> 00:06:10,780 I bet it's a murder, right? 34 00:06:12,440 --> 00:06:16,540 A beautiful Malibu socialite gets whacked by her young, jealous lover. 35 00:06:17,800 --> 00:06:20,060 I'll know in about two minutes. 36 00:06:21,080 --> 00:06:25,160 This is going to be big, Mitch. I could feel it. I could feel it. Just like the 37 00:06:25,160 --> 00:06:26,700 bogey in Maltese Falcon. 38 00:06:26,940 --> 00:06:29,540 Or double indemnity, Barbara Stanwyck. 39 00:06:31,120 --> 00:06:32,180 Mitch Buchanan? 40 00:06:32,760 --> 00:06:34,760 Miss, uh... Jerry Roth. 41 00:06:35,820 --> 00:06:37,240 Pacific Coast Yacht Club. 42 00:06:37,640 --> 00:06:39,790 Right. Right. Very nice to meet you. 43 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 Good afternoon. 44 00:06:42,790 --> 00:06:45,590 What? Oh, yeah, yeah. Sure. 45 00:06:51,250 --> 00:06:52,290 A coffee? 46 00:06:53,150 --> 00:06:54,150 Perhaps. 47 00:06:54,990 --> 00:06:58,230 Two motor yachts were robbed during the past week, Mr. Buchanan. 48 00:06:58,450 --> 00:07:00,470 The most recent occurring last night. 49 00:07:01,710 --> 00:07:02,890 What about the police? 50 00:07:03,310 --> 00:07:04,269 Strict orders. 51 00:07:04,270 --> 00:07:05,270 No publicity. 52 00:07:06,430 --> 00:07:10,230 Now, since the thief apparently boarded the boats from the water, our club 53 00:07:10,230 --> 00:07:16,630 directors felt that perhaps your lifeguard experience 54 00:07:16,630 --> 00:07:18,350 could serve us well. 55 00:07:19,070 --> 00:07:20,070 Are you interested? 56 00:07:20,450 --> 00:07:22,430 Yes. Yes, of course. Okay. 57 00:07:22,810 --> 00:07:27,790 All pertinent information concerning the two boats, as well as, I trust, a 58 00:07:27,790 --> 00:07:29,270 sufficient retainer. 59 00:07:30,330 --> 00:07:33,870 Um, this will be fine. 60 00:07:34,700 --> 00:07:37,640 Tomorrow night launches our affiliate arena golf tournament. 61 00:07:37,860 --> 00:07:39,900 Votes are coming in from all over California. 62 00:07:40,100 --> 00:07:42,340 And we don't need any more robberies. 63 00:07:43,460 --> 00:07:45,760 Understood? Understood. Good. 64 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 Clyde, I hope. 65 00:07:52,140 --> 00:07:53,620 I spell Clyde to you? 66 00:07:54,780 --> 00:07:55,780 You're not serious. 67 00:07:57,320 --> 00:07:59,880 This spells Clyde to me. 68 00:08:14,510 --> 00:08:17,070 How you doing? I'm Richard, the security guard. Hey, Richard. All right. 69 00:08:17,410 --> 00:08:18,410 Let me tell you what happened. 70 00:08:18,590 --> 00:08:20,450 See, I'm up top making my rounds, right? 71 00:08:20,870 --> 00:08:22,570 Smoking a cigarette, minding my own business. 72 00:08:22,850 --> 00:08:24,150 All of a sudden, I see a flashlight. 73 00:08:24,450 --> 00:08:27,690 Now, I know the people out of town, so I come up around here to check it out. 74 00:08:28,350 --> 00:08:32,150 Out of the blue, a guy knocked me off on my ass down the steps. 75 00:08:32,770 --> 00:08:33,809 Chased me up the steps there. 76 00:08:34,630 --> 00:08:35,429 Right around. 77 00:08:35,429 --> 00:08:38,409 He got off the side, man. Don't even see him again. Just like that. 78 00:08:41,169 --> 00:08:43,070 And that day, he knocked me down the damn stairs. 79 00:08:43,720 --> 00:08:48,020 He ran up onto the bridge here, climbed out that window, dove off right there. 80 00:08:54,720 --> 00:08:56,540 Now who might you be, handsome? 81 00:08:59,260 --> 00:09:00,760 You sure don't look like a lawman. 82 00:09:05,400 --> 00:09:07,480 Maybe I can make a little pleasure with business. 83 00:09:29,450 --> 00:09:30,450 No, that's on the swim step. 84 00:09:31,650 --> 00:09:32,650 What is it? 85 00:09:33,190 --> 00:09:35,010 Tape from the O -ring on a scuba tank. 86 00:09:36,270 --> 00:09:37,270 West Sea. 87 00:09:37,370 --> 00:09:39,790 Yeah, maybe West Coast divers. Want to check it out? 88 00:09:40,430 --> 00:09:42,330 Yeah, along with that security guard. 89 00:09:44,230 --> 00:09:45,230 Mr. Buchanan? 90 00:09:47,750 --> 00:09:51,410 Hey, Jerry Ross would like you to meet my partner, Garner Ellaby. 91 00:09:51,890 --> 00:09:52,789 How do you do? 92 00:09:52,790 --> 00:09:53,790 That's Ross. 93 00:09:54,130 --> 00:09:56,270 You know if the owners of this boat are scuba divers? 94 00:09:56,970 --> 00:10:00,710 Mr. Buchanan, they're in their late 60s. They drink martinis. 95 00:10:05,570 --> 00:10:09,130 Very nice, Nina. It's a very good night's work. 96 00:10:09,770 --> 00:10:15,310 To reward you for your work, I'm going to give you $30 ,000. 97 00:10:15,730 --> 00:10:17,130 You're dreaming again, Carl. 98 00:10:18,810 --> 00:10:19,810 Okay, Nina. 99 00:10:20,110 --> 00:10:21,390 I'm in a good mood today. 100 00:10:22,250 --> 00:10:26,110 Why don't we say $50 ,000 for the whole package? 101 00:10:28,140 --> 00:10:29,220 I don't think I heard you. 102 00:10:30,400 --> 00:10:32,120 Nina, I want you to listen very carefully to me. 103 00:10:32,660 --> 00:10:33,900 This is going to be my last offer. 104 00:10:35,240 --> 00:10:36,540 $60 ,000. 105 00:10:39,060 --> 00:10:40,060 $75 ,000. 106 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 You're tough, Nina. 107 00:10:45,060 --> 00:10:46,260 Okay, $75 ,000. 108 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 Deal done. 109 00:10:50,000 --> 00:10:51,420 So tell me something, Nina. 110 00:10:52,320 --> 00:10:53,580 What can I do with all this money? 111 00:10:54,540 --> 00:10:56,580 Two more deals, and I'm done. 112 00:10:56,970 --> 00:10:58,130 Done? What the hell do you mean, done? 113 00:10:58,450 --> 00:11:00,770 It means I made my net, and I'm out of the business. 114 00:11:01,190 --> 00:11:02,410 You can't quit. 115 00:11:03,030 --> 00:11:04,030 You're natural. 116 00:11:04,390 --> 00:11:07,910 Hey, you and me, we could work the whole West Coast and make some real money. 117 00:11:08,570 --> 00:11:09,570 You know something? 118 00:11:10,130 --> 00:11:11,930 They've got marinas all over the world. 119 00:11:16,170 --> 00:11:17,890 Tonight and tomorrow night. 120 00:11:19,010 --> 00:11:20,010 And then I'm done. 121 00:11:20,390 --> 00:11:21,730 You're kidding yourself, Nina. 122 00:11:22,490 --> 00:11:25,010 Once this gets in your blood, it doesn't go away overnight. 123 00:11:25,870 --> 00:11:26,870 I've seen it before. 124 00:11:27,150 --> 00:11:28,670 It never leaves you, sister. 125 00:12:05,180 --> 00:12:06,800 Hey. Hey. 126 00:12:07,100 --> 00:12:08,100 You looking for me? 127 00:12:09,660 --> 00:12:10,980 Just going to borrow your water. 128 00:12:11,300 --> 00:12:12,300 Oh. 129 00:12:13,680 --> 00:12:17,040 Hey, hey, hey, there's a restroom for that. I don't need a restroom. 130 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 Hello? 131 00:12:35,150 --> 00:12:36,310 Baby, I love the club. 132 00:12:36,830 --> 00:12:38,790 And I'm going to turn into a real moneymaker. 133 00:12:39,470 --> 00:12:41,230 Yeah. Me too. 134 00:12:41,770 --> 00:12:42,770 Mm -hmm. 135 00:12:44,030 --> 00:12:45,430 Well, I'm just going to do a run -swim -run. 136 00:12:46,110 --> 00:12:47,210 Okay. Bye -bye. 137 00:12:48,170 --> 00:12:49,390 Run -swim -run, huh? 138 00:12:49,910 --> 00:12:51,890 You're training for something special? Yep. 139 00:12:52,450 --> 00:12:53,590 I'm going to be a lifeguard. 140 00:12:55,170 --> 00:12:56,170 Just like you. 141 00:12:56,450 --> 00:12:57,450 Don't let these walk away. 142 00:13:01,470 --> 00:13:02,910 Oh. Okay. 143 00:13:15,440 --> 00:13:16,680 That's something about the fish burglar? 144 00:13:21,020 --> 00:13:22,980 Oh, uh, no. 145 00:13:23,220 --> 00:13:24,460 Nothing that exciting. 146 00:13:24,760 --> 00:13:26,580 Insurance photos from the stolen jewelry. 147 00:13:28,460 --> 00:13:31,040 Whoa! You have some serious diamonds. 148 00:13:31,340 --> 00:13:32,340 Yeah. 149 00:13:32,860 --> 00:13:33,860 Very serious. 150 00:13:34,180 --> 00:13:38,080 This is one very cool case, you know? It's all about money and power and sex. 151 00:13:39,460 --> 00:13:41,480 Are we talking about the same case here? 152 00:13:41,760 --> 00:13:43,880 Uh, right. Listen. 153 00:13:44,990 --> 00:13:48,430 Since this is such a biggie, if you need any help, know that I'm available? 154 00:13:48,830 --> 00:13:51,010 Yeah. Okay, thanks. I'll keep that in mind. 155 00:13:57,370 --> 00:13:58,750 Roll up and please, McBride. 156 00:13:59,190 --> 00:14:00,190 Trent's work. 157 00:14:00,510 --> 00:14:01,870 Hey, what's this from Clues? 158 00:14:02,750 --> 00:14:05,490 Receipts from the West Coast Dive Shop. We've got to match a name and a date 159 00:14:05,490 --> 00:14:06,690 with that piece of tape Mitch found. 160 00:14:06,970 --> 00:14:07,970 Hey, you need some help? 161 00:14:08,230 --> 00:14:09,230 Uh, yes. 162 00:14:09,570 --> 00:14:11,690 Yes. As a matter of fact, we do. 163 00:14:11,910 --> 00:14:14,030 You know, this is a great way... 164 00:14:14,320 --> 00:14:17,940 for you to get your feet wet as it's the eye, don't you agree, Garner? 165 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 Absolutely. 166 00:14:39,420 --> 00:14:40,540 That a boy, Mitch. 167 00:15:11,969 --> 00:15:12,909 Easy. Easy. 168 00:15:12,910 --> 00:15:14,770 No, no, no. Don't get up. Don't get up. 169 00:15:15,010 --> 00:15:16,010 I'm fine. 170 00:15:16,530 --> 00:15:18,270 You're my first aid kit. Don't get up. 171 00:15:24,450 --> 00:15:26,570 All right. I'm going to check you out and make sure nothing's broken. 172 00:15:29,770 --> 00:15:32,130 I feel so stupid. 173 00:15:33,690 --> 00:15:35,670 You've got a nasty bruise here. Let me clean this up. 174 00:15:37,790 --> 00:15:40,030 I haven't fallen like this since I was a kid. 175 00:15:44,270 --> 00:15:45,830 That should do you just fine, okay? 176 00:15:46,790 --> 00:15:47,790 All right. 177 00:15:47,950 --> 00:15:48,950 Easy. 178 00:15:51,790 --> 00:15:53,330 You're moving pretty fast out there. 179 00:15:53,990 --> 00:15:55,770 Don't tell me you're going to give me a speeding ticket. 180 00:15:56,010 --> 00:15:58,950 No, but it means I'm going to give you a warning. Will you slow down, please? 181 00:15:59,630 --> 00:16:00,630 Yes, sir. 182 00:16:01,550 --> 00:16:02,550 Nina Cutter. 183 00:16:03,090 --> 00:16:04,090 Miss Buchanan. 184 00:16:04,850 --> 00:16:06,210 I promise to slow down. 185 00:16:06,610 --> 00:16:09,430 If you'll let me repay your fee, if you'll kindly. It's not necessary. 186 00:16:09,690 --> 00:16:10,690 I'm glad you're okay. 187 00:16:10,750 --> 00:16:11,750 You like laughter? 188 00:16:12,190 --> 00:16:13,310 Actually, I... 189 00:16:13,870 --> 00:16:14,870 I love lobster. 190 00:16:15,810 --> 00:16:17,230 Let me cook you dinner some night. 191 00:16:18,130 --> 00:16:20,530 Well, that is an offer that I cannot refuse. 192 00:16:24,730 --> 00:16:25,950 Okay, grab my hand. 193 00:16:26,470 --> 00:16:27,790 Ready? Okay. 194 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 Oh, 195 00:16:35,890 --> 00:16:36,890 sorry. Excuse me. 196 00:16:44,290 --> 00:16:45,290 Hey, blunders. 197 00:16:45,330 --> 00:16:50,790 Hey. I think I got an idea how to catch our little fish burglar. Well, that's 198 00:16:50,790 --> 00:16:52,390 good, because so far we've gotten diddly. 199 00:16:52,850 --> 00:16:55,650 I checked out the security guard. He's got a record for stealing cars. 200 00:16:56,210 --> 00:16:57,530 This is way out of his league. 201 00:16:58,470 --> 00:16:59,470 So what's your idea? 202 00:16:59,550 --> 00:17:01,670 In, on, and underwater surveillance. 203 00:17:02,810 --> 00:17:05,750 So what are you going to do, Mitch? You're going to wait in the water until 204 00:17:05,750 --> 00:17:07,810 boat burglar makes his move? Yeah, let's see. 205 00:17:08,010 --> 00:17:10,230 Come on, Mitch. There must be a thousand boats in the marina. 206 00:17:10,730 --> 00:17:13,250 Concentrate on the 15 visiting yachts with liveaboards. 207 00:17:13,900 --> 00:17:16,440 They're all in for a convention in Dock in the same area. 208 00:17:17,920 --> 00:17:20,839 All you guys got to do is drink bad coffee and eat dogs. 209 00:17:21,940 --> 00:17:22,940 Don't. 210 00:17:36,440 --> 00:17:37,560 How you doing, Mitch? 211 00:17:38,780 --> 00:17:39,780 Okay. 212 00:17:40,160 --> 00:17:41,500 I'm starting to feel the cold. 213 00:17:43,680 --> 00:17:46,900 Listen, I'll head down one more time and call it a night, huh? 214 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 Yeah, roger that. 215 00:20:16,270 --> 00:20:17,670 He disappeared and headed west. 216 00:20:18,070 --> 00:20:19,430 I'll keep looking in the zodiac. 217 00:20:20,010 --> 00:20:21,010 Watch your back. 218 00:20:21,370 --> 00:20:22,730 You see any movement up there? 219 00:20:24,430 --> 00:20:26,490 No, no. Place is like a damn morgue. 220 00:20:45,450 --> 00:20:48,530 it right there. Hey, hey, hey, hey, hey. Nina. Who is it? 221 00:20:48,910 --> 00:20:49,910 Mitch. 222 00:20:51,430 --> 00:20:52,430 Mitch Buchanan. 223 00:20:53,810 --> 00:20:54,810 Mitch. 224 00:20:54,990 --> 00:20:57,770 I thought you were that cat burlar we've been hearing so many rumors about. 225 00:20:58,230 --> 00:20:59,270 No cats here. 226 00:21:00,250 --> 00:21:01,270 Besides, they hate water. 227 00:21:02,230 --> 00:21:03,610 You look like you could use some tea. 228 00:21:04,810 --> 00:21:05,810 What's up, Mitch? 229 00:21:07,990 --> 00:21:09,850 Look, I've searched the whole channel for him. 230 00:21:10,510 --> 00:21:11,429 No sign. 231 00:21:11,430 --> 00:21:12,850 What do you say we call it a night, huh? 232 00:21:13,470 --> 00:21:14,490 See you guys tomorrow. 233 00:21:16,570 --> 00:21:18,090 See you tomorrow. Where are you? 234 00:21:19,910 --> 00:21:20,990 I'm with a friend. 235 00:21:21,790 --> 00:21:22,790 A friend? 236 00:21:23,530 --> 00:21:24,890 Affirmative. Over and out. 237 00:21:31,950 --> 00:21:33,610 No, Mitch has lots of friends. 238 00:21:34,210 --> 00:21:35,210 Oh, you're right. 239 00:21:38,290 --> 00:21:41,290 I noticed all your swimming trophies. 240 00:21:41,550 --> 00:21:42,550 Sprinter? 241 00:21:43,430 --> 00:21:44,950 Backstroke. Ah, backstroke. 242 00:21:45,610 --> 00:21:46,610 How far did you get? 243 00:21:46,670 --> 00:21:47,670 Almost to the Olympics. 244 00:21:48,830 --> 00:21:50,170 Until a bad rotator cuff. 245 00:21:50,390 --> 00:21:51,390 Ended that dream. 246 00:21:52,890 --> 00:21:54,010 Hardly swim at all anymore. 247 00:21:55,170 --> 00:21:57,010 But I love being by the water. 248 00:21:57,250 --> 00:21:59,950 You ever do any springboard diving or platform? 249 00:22:00,330 --> 00:22:01,330 I loved them both. 250 00:22:02,450 --> 00:22:03,710 Scuba? No. 251 00:22:04,570 --> 00:22:05,690 I'm a surface swimmer. 252 00:22:07,590 --> 00:22:08,590 Bad inner ear. 253 00:22:08,890 --> 00:22:10,610 I think you have very nice ears. 254 00:22:11,830 --> 00:22:12,830 Really? 255 00:22:14,320 --> 00:22:17,060 I always thought they were kind of big. 256 00:22:18,700 --> 00:22:23,140 No, no, I think that they're just right. 257 00:22:24,540 --> 00:22:25,640 Better be careful. 258 00:22:26,240 --> 00:22:27,580 It's one of my weak spots. 259 00:22:29,120 --> 00:22:30,580 What about your left? 260 00:22:31,820 --> 00:22:33,100 Especially the left. 261 00:22:35,840 --> 00:22:38,100 I thought you didn't have time to play. 262 00:22:39,020 --> 00:22:40,160 I don't. 263 00:22:44,590 --> 00:22:46,630 Oh, no, no, wait, wait, wait. Byron, my king tickets? 264 00:22:46,910 --> 00:22:48,510 Oh, come on, they're fifth row. 265 00:22:50,030 --> 00:22:53,990 Oh, all right, they're yours. You're killing me, man. 266 00:22:56,230 --> 00:23:00,390 I just gave up my fifth row king tickets for nothing. This is going to cost you, 267 00:23:00,410 --> 00:23:01,410 Mitch. 268 00:23:01,930 --> 00:23:05,710 What? You asked me to run the name Nina Cutter through the police computer, 269 00:23:05,890 --> 00:23:09,810 right? Well, this woman has no arrests, no moving violations, no parking 270 00:23:09,810 --> 00:23:13,810 violations, no nothing. The name Nina Cutter is so clean, it squeaks. Now, who 271 00:23:13,810 --> 00:23:16,330 is Nina Cutter, and why does Byron have my king tickets? 272 00:23:16,650 --> 00:23:20,870 Like I told Ryan, I met her yesterday. I bumped into her again at the marina 273 00:23:20,870 --> 00:23:25,530 last night, and, uh, well, she lives on a boat, so I just, I might check her 274 00:23:25,530 --> 00:23:29,750 out. Oh, oh, oh, oh, I see. So there's a little flutter of the heartstrings. 275 00:23:30,710 --> 00:23:32,590 These heartstrings are a flutter. 276 00:23:35,649 --> 00:23:36,649 Private investigation. 277 00:23:38,570 --> 00:23:39,570 My ass is calling. 278 00:23:41,310 --> 00:23:43,010 Nina Cutter on line one. 279 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 You very much? 280 00:23:50,150 --> 00:23:51,150 Hey, you. 281 00:23:51,190 --> 00:23:55,970 Hi. I just wanted to call and say that I had a very nice time last night. 282 00:23:56,610 --> 00:23:59,370 Yeah, so did I. You make a wicked cup of tea. 283 00:24:01,170 --> 00:24:02,310 How are your ears? 284 00:24:04,720 --> 00:24:05,780 They're still tingling. 285 00:24:07,540 --> 00:24:09,880 I'd like to make you that lobster dinner I promised. 286 00:24:10,180 --> 00:24:11,180 Sounds good. 287 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Are you busy tonight? 288 00:24:12,860 --> 00:24:13,860 I am now. 289 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 7 .30? 290 00:24:15,840 --> 00:24:17,080 7 .30 for lobster. 291 00:24:17,360 --> 00:24:18,440 Looking forward to it. 292 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 See you then. Bye. 293 00:24:33,810 --> 00:24:34,810 She's gorgeous. 294 00:24:35,250 --> 00:24:38,630 Wants to cook me lobster. She's got great ears. 295 00:24:38,890 --> 00:24:41,590 So you're taking her to dinner? 296 00:24:41,890 --> 00:24:43,330 No, no, she's taking me. 297 00:24:43,770 --> 00:24:45,110 Well, that's really stupid. 298 00:24:46,190 --> 00:24:47,610 Stupid? That's what I said. 299 00:24:48,250 --> 00:24:49,250 Stupid. 300 00:24:49,670 --> 00:24:50,670 What's your problem? 301 00:24:50,870 --> 00:24:52,950 Not my problem. You're the one making a fool out of yourself. 302 00:24:53,230 --> 00:24:55,910 Well, if having dinner with a beautiful woman makes me a fool, then... And 303 00:24:55,910 --> 00:24:57,330 you're jeopardizing this investigation. 304 00:24:57,990 --> 00:24:59,570 No, I'm not. She's a suspect. 305 00:24:59,870 --> 00:25:00,870 We checked her out. 306 00:25:01,050 --> 00:25:05,330 Right. You wanted to have her eliminated, so we eliminated her. 307 00:25:05,690 --> 00:25:10,350 But she's a champion swimmer, lives on a boat. She doesn't scuba dive. 308 00:25:10,550 --> 00:25:11,529 Maybe she lied. 309 00:25:11,530 --> 00:25:12,670 Maybe you're jealous. 310 00:25:16,350 --> 00:25:17,350 Jealous? 311 00:25:18,050 --> 00:25:19,250 Is that what you think? 312 00:25:20,570 --> 00:25:22,050 It's exactly what I think. 313 00:25:22,530 --> 00:25:23,630 That I'm jealous? 314 00:25:24,070 --> 00:25:27,450 Yes. Me having a wonderful lobster dinner with a beautiful woman. 315 00:25:30,440 --> 00:25:34,320 Think of that as a pre -lobster dinner appetizer. Have a good time. 316 00:25:43,820 --> 00:25:45,180 You got a shirt I can borrow? 317 00:25:45,820 --> 00:25:46,820 Sure. 318 00:27:28,780 --> 00:27:29,780 How are your ears doing? 319 00:27:32,220 --> 00:27:33,820 It was worth the pain. 320 00:27:59,340 --> 00:28:00,440 I'll go get some more. 321 00:28:20,860 --> 00:28:23,720 Mitch, we finished the dive shot procedure and came up with some 322 00:28:28,650 --> 00:28:30,410 Nina Cutter's on the top of the list? 323 00:28:30,990 --> 00:28:31,990 Yeah. 324 00:28:32,330 --> 00:28:36,510 Yeah, she filled tanks on the days of both the robberies and the smuggling. 325 00:28:39,610 --> 00:28:40,610 Sorry, man. 326 00:28:40,990 --> 00:28:41,990 Thanks. 327 00:28:48,370 --> 00:28:49,370 Mitch? 328 00:28:50,890 --> 00:28:51,890 What's wrong? 329 00:28:52,530 --> 00:28:55,250 Oh, um, I gotta go. 330 00:28:55,890 --> 00:28:56,890 Oh. 331 00:28:58,160 --> 00:28:59,260 I hope it's nothing serious. 332 00:28:59,660 --> 00:29:03,980 No, no, I just forgot I'm working the late shift for a very unhappy client. 333 00:29:06,660 --> 00:29:10,980 Well, I hope your client's big and has a beard and no teeth. 334 00:29:34,380 --> 00:29:35,480 She's pretty hot looking, huh? 335 00:29:35,860 --> 00:29:36,860 Who? 336 00:29:38,680 --> 00:29:39,680 Nina Cutter. 337 00:29:40,960 --> 00:29:42,320 Yeah, she is. 338 00:29:42,620 --> 00:29:43,920 And you like her a lot. 339 00:29:45,700 --> 00:29:48,320 And what if she turns out to be this cat burglar? 340 00:29:48,660 --> 00:29:51,500 She'll go to prison and I'll never see her again. 341 00:29:51,800 --> 00:29:54,580 So what, did you dry out your wetsuits together? 342 00:29:58,520 --> 00:29:59,580 She's got company. 343 00:30:06,480 --> 00:30:09,100 I'll have Garner run the license plate on that Lincoln through the computer. 344 00:30:10,340 --> 00:30:11,700 This has got to be his car. 345 00:30:21,460 --> 00:30:22,840 I need $100 ,000, Carl. 346 00:30:23,120 --> 00:30:24,120 Non -negotiable. 347 00:30:25,220 --> 00:30:26,220 All right. 348 00:30:27,580 --> 00:30:29,800 Conditional. You don't retire for another month. 349 00:30:30,320 --> 00:30:33,220 Me and I got some ideas that could make us both very rich. 350 00:30:33,920 --> 00:30:34,920 Can't do that, Carl. 351 00:30:35,899 --> 00:30:38,000 Now are you interested or do I have to go somewhere else? 352 00:30:39,260 --> 00:30:41,360 You must love your brother very much. 353 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 What did you just say? 354 00:30:44,620 --> 00:30:46,900 Come on, Nina. I know what you're doing with the money. 355 00:30:47,520 --> 00:30:51,700 Lawyer's fees for your brother. You see, he used to work for this yacht club. 356 00:30:52,440 --> 00:30:55,440 Until he was convicted for embezzling half a million dollars. 357 00:30:55,780 --> 00:30:57,160 My brother didn't do it. 358 00:30:58,480 --> 00:31:01,600 He was framed by the board of directors who were trying to cover up some shady 359 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 investment. 360 00:31:03,560 --> 00:31:05,120 How the hell did you know about this anyway? 361 00:31:05,800 --> 00:31:07,540 I got friends in low places. 362 00:31:08,520 --> 00:31:13,060 Look, Nina, I really admire your spirit, but you're wasting your time. 363 00:31:13,920 --> 00:31:15,000 Get out of here, Carl. 364 00:31:15,620 --> 00:31:16,620 This is over. 365 00:31:16,700 --> 00:31:19,240 Like hell it's over. Hey, we got a deal. 366 00:31:19,480 --> 00:31:20,840 You don't just walk out on a deal. 367 00:31:22,280 --> 00:31:24,000 Get out. 368 00:31:24,680 --> 00:31:25,840 I see your point. 369 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Let's just leave him. 370 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 He's a fence? 371 00:31:34,060 --> 00:31:36,780 Yeah, Carl James Bankin specializes in jewelry. 372 00:31:37,060 --> 00:31:40,160 He's been keeping a low profile lately, but he's done six years hard time. 373 00:31:40,480 --> 00:31:41,480 Is he still with Nina? 374 00:31:41,860 --> 00:31:46,120 Yeah. I'm about two minutes away. When Bankin comes out, sit on him until I get 375 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 there. Huh? 376 00:32:02,520 --> 00:32:03,520 Carl Bankin? 377 00:32:03,800 --> 00:32:05,040 Yeah? I have investigators. 378 00:32:05,560 --> 00:32:06,760 You know a Nina Cutter? 379 00:32:07,320 --> 00:32:10,100 Yeah, I know Nina Cutter. That's her boat right over there. 380 00:32:10,360 --> 00:32:13,800 We know all about you, Bankins. In fact, I've got some partners down at LAPD 381 00:32:13,800 --> 00:32:16,220 who've been wondering where you've been. Yeah, well, you tell them that I've 382 00:32:16,220 --> 00:32:17,460 been clean for the last three years in county. 383 00:32:17,680 --> 00:32:20,340 Well, maybe they'd like to know why you just visited a suspected jewel thief. 384 00:32:21,260 --> 00:32:24,080 Look, we want Nina Cutter, Bankins. You give her up, you drive away. 385 00:32:26,660 --> 00:32:28,180 Look, I'll be honest with you, all right? 386 00:32:28,520 --> 00:32:30,780 We were talking about doing a little deal, but that's over now. 387 00:32:31,560 --> 00:32:34,170 See, my conscience got... Get the better of me. 388 00:32:37,570 --> 00:32:39,610 The police will be real interested. 389 00:32:40,750 --> 00:32:42,490 Okay, look, you want to know the truth, I'll tell you the truth. 390 00:32:45,230 --> 00:32:47,430 The word is that she's doing another boat tonight. 391 00:32:50,730 --> 00:32:51,730 All right. 392 00:32:56,890 --> 00:32:58,270 So, what are you, running away from home? 393 00:32:58,550 --> 00:33:00,350 Funny. Part of my new plan. 394 00:33:01,990 --> 00:33:02,990 What is this stuff? 395 00:33:03,210 --> 00:33:04,330 Cutting -edge technology. 396 00:33:05,290 --> 00:33:07,750 And half of our retainer. 397 00:33:08,050 --> 00:33:09,850 What? It was on sale. 398 00:33:12,430 --> 00:33:16,770 So with you guys on shore using these night vision devices, and me in the 399 00:33:16,770 --> 00:33:20,670 with my trusty sonar scanner, we should have all the guest berths covered. 400 00:33:21,050 --> 00:33:24,910 What do you think? Well, aside from the course, it's, well, better than your 401 00:33:24,910 --> 00:33:25,910 last blast. 402 00:33:26,070 --> 00:33:28,750 Yeah, I gotta admit, Buchanan, you've done yourself. 403 00:33:29,830 --> 00:33:33,460 Why don't I feel good about it? Well, don't worry, partner. I mean, there's 404 00:33:33,460 --> 00:33:34,880 still a man. It's not me, no. 405 00:33:35,940 --> 00:33:37,260 Slim and none. 406 00:33:37,580 --> 00:33:38,580 Yo, guys. 407 00:33:40,960 --> 00:33:41,960 Guess what? 408 00:33:42,520 --> 00:33:45,900 I have just cleared my calendar so I can help you guys out. 409 00:33:46,120 --> 00:33:47,120 No charge. 410 00:33:48,420 --> 00:33:49,880 Well, what do you say? 411 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 Yeah? 412 00:33:53,400 --> 00:33:56,380 This is great. I promise you guys I will not let you down. 413 00:33:56,740 --> 00:33:57,740 I'm going to go change. 414 00:33:58,760 --> 00:33:59,719 Hey, Griff. 415 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Yeah. 416 00:34:00,970 --> 00:34:02,050 No trench coats. 417 00:34:21,070 --> 00:34:25,590 I can't believe this thing cost 650 bucks and it was on sale. 418 00:34:26,219 --> 00:34:29,000 Oh, hey, come on. Now, this stuff is going to put you guys on the high -tech 419 00:34:29,000 --> 00:34:33,040 map. Oh, yeah. It wants to be a speed bump on the info superhighway. 420 00:34:33,340 --> 00:34:34,340 Oh, yeah. 421 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Yeah, you're right, Garnus. 422 00:34:36,860 --> 00:34:38,719 But you can't eat a night scope. 423 00:34:56,010 --> 00:34:57,010 I'm in position. 424 00:34:58,850 --> 00:34:59,870 Okay, we got you, Mitch. 425 00:35:04,570 --> 00:35:05,770 Hang on, guys. I got something. 426 00:35:09,690 --> 00:35:12,390 You see any boats coming in from the south? 427 00:35:12,850 --> 00:35:15,150 Yeah, you got one sailboat backing out from the dock. 428 00:35:16,390 --> 00:35:17,690 No, it's too far out that channel. 429 00:35:18,890 --> 00:35:20,450 Well, it's too big to be a fish. 430 00:35:23,090 --> 00:35:24,510 Guys, this may be Nina. 431 00:35:28,110 --> 00:35:29,330 50 yards, still coming. 432 00:36:05,420 --> 00:36:07,020 guys. I'm right on her. 433 00:36:48,750 --> 00:36:49,810 Damn it, I lost her, guys. 434 00:36:57,910 --> 00:36:58,910 I'm going under. 435 00:37:06,330 --> 00:37:07,770 Radio check. Garner, do you hear me? 436 00:37:08,330 --> 00:37:09,330 Got you loud and clear, Mitch. 437 00:37:38,479 --> 00:37:40,700 Mitch, you've got traffic from the south. Wake speed. 438 00:37:41,140 --> 00:37:43,380 I repeat, traffic from the south. Keep your head up, man. 439 00:37:43,860 --> 00:37:45,580 Traffic from the south. Got it, Griff. 440 00:37:47,100 --> 00:37:48,100 Hold it. 441 00:37:48,840 --> 00:37:49,840 I see her. 442 00:37:50,880 --> 00:37:51,880 I'm in pursuit. 443 00:37:52,100 --> 00:37:53,100 She's headed south. 444 00:37:53,620 --> 00:37:56,720 South? Mitch, that boat traffic is coming from the south. 445 00:37:57,780 --> 00:37:58,780 I don't see it yet. 446 00:38:22,800 --> 00:38:23,800 Do you see it? 447 00:38:24,500 --> 00:38:26,060 It's right there. I don't see it. 448 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 I don't see it. 449 00:38:30,200 --> 00:38:36,180 Mitch, that boat is right on top of us. I see it now. 450 00:38:37,200 --> 00:38:38,780 Damn it. It's coming right at her. 451 00:38:39,000 --> 00:38:40,020 Nina! Stop! 452 00:38:40,260 --> 00:38:41,260 Nina! 453 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 She's hit. 454 00:38:48,580 --> 00:38:49,580 She lost her air. 455 00:38:51,690 --> 00:38:53,110 God, she hung out on the keel. 456 00:38:53,390 --> 00:38:54,930 She's going to drown. I'm going after her. 457 00:38:55,650 --> 00:38:56,650 Stop the damn boat. 458 00:38:59,810 --> 00:39:00,810 How? There's no time. 459 00:39:01,430 --> 00:39:02,650 Mitch, how do we stop the boat? 460 00:40:13,000 --> 00:40:13,879 Okay, okay. 461 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 All right, girl. 462 00:40:14,900 --> 00:40:16,220 Easy. Bring it down. 463 00:40:16,880 --> 00:40:17,880 Slow and easy. 464 00:40:18,480 --> 00:40:19,339 That's it, girl. 465 00:40:19,340 --> 00:40:22,180 Give me your jacket. All right. 466 00:40:22,880 --> 00:40:23,598 Jacket easy. 467 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 I got you. 468 00:40:24,720 --> 00:40:25,720 Okay. 469 00:40:30,560 --> 00:40:31,560 You okay? 470 00:40:51,970 --> 00:40:58,170 Mitch, I checked into Nina's background and found out some things that you might 471 00:40:58,170 --> 00:40:58,968 want to know about. 472 00:40:58,970 --> 00:41:00,810 Wrong. I don't want to know. 473 00:41:02,550 --> 00:41:03,550 Okay. 474 00:41:08,310 --> 00:41:12,890 Nina has a brother in prison serving three to five for embezzling half a 475 00:41:12,890 --> 00:41:14,670 dollars from the Pacific Coast Yacht Club. 476 00:41:15,630 --> 00:41:17,690 Nice. He owns a family. 477 00:41:19,530 --> 00:41:20,790 She thought he was innocent. 478 00:41:21,840 --> 00:41:22,840 And then it was a setup. 479 00:41:23,440 --> 00:41:26,260 She was stealing in order to pay for the lawyers and get her brother a new 480 00:41:26,260 --> 00:41:28,040 trial. Still doesn't make it right. 481 00:41:28,780 --> 00:41:30,040 No, it doesn't. 482 00:41:30,560 --> 00:41:32,140 But it shows that she had good intentions. 483 00:41:34,480 --> 00:41:35,480 Thanks. 484 00:41:36,100 --> 00:41:37,100 You're welcome. 485 00:41:39,620 --> 00:41:40,620 May I have you? 486 00:41:43,120 --> 00:41:44,120 No. 487 00:41:44,920 --> 00:41:45,920 I'll buy you one. 488 00:42:00,780 --> 00:42:03,000 There's a price you've got to pay. 489 00:42:03,660 --> 00:42:07,220 You can't run in the night. 490 00:42:07,600 --> 00:42:14,380 You can hear the baron's call as another angel 491 00:42:14,380 --> 00:42:15,380 falls. 492 00:42:16,100 --> 00:42:22,840 The grace of the boulevard in the blink of an eye. The devil is watching as we 493 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 fly. 33521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.