All language subtitles for Baywatch Nights s01e11 Takeover
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:14,600
Sure you don't want to go up today?
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,660
No, I'm going to gather the kids and
feed them. Okay, I'll try not to stay up
3
00:00:18,660 --> 00:00:19,660
too long.
4
00:00:28,500 --> 00:00:29,500
See ya.
5
00:01:40,110 --> 00:01:41,110
Thanks.
6
00:03:06,510 --> 00:03:13,450
In a city of angels Under cover of night
People are drowning In
7
00:03:13,450 --> 00:03:19,650
a sea of light The devil holding Your
life on the line
8
00:03:19,650 --> 00:03:24,430
Angels are calling Raining for time
9
00:03:24,430 --> 00:03:27,970
Something's gotta give
10
00:05:03,820 --> 00:05:05,400
We're here to find out if they're going
to keep their jobs.
11
00:05:05,600 --> 00:05:08,480
And we're here to meet the new owner and
decide the plea.
12
00:05:11,080 --> 00:05:15,780
D .G. Marco, what's D .G.'s name for? I
don't know, but whoever this Marco is,
13
00:05:15,860 --> 00:05:17,800
he's done a really nice job with
renovating Lou's place.
14
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
Take him inside.
15
00:05:19,540 --> 00:05:20,239
That's good.
16
00:05:20,240 --> 00:05:21,240
Over by the bar.
17
00:05:21,480 --> 00:05:22,480
My goodness.
18
00:05:26,220 --> 00:05:27,740
Maybe we should have brought a present.
19
00:05:27,960 --> 00:05:29,700
I don't know. Looks like somebody died.
20
00:05:46,130 --> 00:05:50,670
Hi. I'm, uh, Miss Buchanan, and, uh,
well, if you're going to be one of the
21
00:05:50,670 --> 00:05:54,010
waitresses here, let me assure you that
you'll be getting all of my business.
22
00:05:54,290 --> 00:05:55,450
Well, thank you, sugar.
23
00:05:56,030 --> 00:05:57,030
I'm the owner.
24
00:05:57,850 --> 00:05:58,850
Oh.
25
00:05:59,810 --> 00:06:01,310
But I will appreciate your business.
26
00:06:01,610 --> 00:06:02,630
You're D .G. Marco?
27
00:06:03,260 --> 00:06:04,260
Please call me Donna.
28
00:06:05,000 --> 00:06:07,460
You must be Garner Ellerby? I must be.
29
00:06:07,740 --> 00:06:09,940
And, of course, Ryan McBride. Please,
hello.
30
00:06:10,560 --> 00:06:13,320
I use the initials in business because
it's easier.
31
00:06:16,480 --> 00:06:19,380
Change is good. I like it here. I do.
Yeah.
32
00:06:20,980 --> 00:06:22,760
Oh, that's awfully sweet of him.
33
00:06:24,240 --> 00:06:25,600
Hi, girl.
34
00:06:26,270 --> 00:06:28,110
Hey. Oh, you're all so lovely.
35
00:06:28,550 --> 00:06:29,369
Thank you.
36
00:06:29,370 --> 00:06:32,870
I think the customer should be paying
attention to you, not the prices.
37
00:06:35,350 --> 00:06:38,550
Those uniforms have to go.
38
00:06:38,910 --> 00:06:40,250
Oh, so do we.
39
00:06:40,550 --> 00:06:42,950
It's nice to meet you. Okay. See you
later. Bye.
40
00:07:02,670 --> 00:07:06,690
So their corporate controller is killed
in an accident and three days later they
41
00:07:06,690 --> 00:07:07,690
have a party.
42
00:07:08,070 --> 00:07:10,310
Evidently the party was planned about
three months ago.
43
00:07:10,870 --> 00:07:13,530
Half these people are clients flown in
from all over the country.
44
00:07:13,950 --> 00:07:17,350
Wall Street, Big Buck, why you?
45
00:07:17,970 --> 00:07:21,190
Because I'm an old friend and a very
good dancer.
46
00:07:24,210 --> 00:07:26,230
Guess those dancing lessons paid off,
huh?
47
00:07:27,550 --> 00:07:32,490
Yeah, and speaking of getting paid, what
are we doing here? Oh, work, work,
48
00:07:32,530 --> 00:07:35,030
work. Will you just lighten up and enjoy
the day?
49
00:07:36,110 --> 00:07:39,130
Look, I'm not real sure about this.
50
00:07:40,130 --> 00:07:41,129
Don't worry.
51
00:07:41,130 --> 00:07:42,130
I won't bite.
52
00:07:42,970 --> 00:07:44,030
You better not.
53
00:07:44,370 --> 00:07:46,070
Well, not that hard anyway.
54
00:07:48,070 --> 00:07:49,070
Hey, Mitch!
55
00:07:49,430 --> 00:07:50,430
Come here!
56
00:07:51,010 --> 00:07:52,010
There's our guy.
57
00:07:52,950 --> 00:07:53,950
Follow me.
58
00:07:58,030 --> 00:07:59,030
He's first. Hey, you.
59
00:07:59,490 --> 00:08:01,730
You look terrific. Thank you. You too.
60
00:08:02,270 --> 00:08:03,270
Ryan,
61
00:08:05,430 --> 00:08:08,190
I'd like you to meet Rhett and Deborah.
This is my pleasure. Hi.
62
00:08:08,490 --> 00:08:09,490
Nice to meet you.
63
00:08:09,710 --> 00:08:10,710
It's a pleasure.
64
00:08:10,810 --> 00:08:12,990
Nice to meet you. Elvis Bradley got
here.
65
00:08:13,210 --> 00:08:15,750
Yeah, well, you know, we're just putting
up a good front for the clients.
66
00:08:16,670 --> 00:08:18,630
We're all still pretty numb about what
happened to Doug.
67
00:08:19,210 --> 00:08:21,210
Sorry to hear about that. It's a
terrible accident.
68
00:08:22,470 --> 00:08:25,230
Mitch, we don't think what happened to
Doug was necessarily an accident.
69
00:08:25,850 --> 00:08:27,690
Look, let's go grab a bite and we can
talk.
70
00:08:37,990 --> 00:08:44,750
Last month, our senior legal counsel
died
71
00:08:44,750 --> 00:08:45,750
back east.
72
00:08:46,410 --> 00:08:48,870
He fell asleep in his hotel room,
smoking in bed.
73
00:08:50,490 --> 00:08:52,430
You don't think that was an accident
either?
74
00:08:52,710 --> 00:08:54,990
Mitch, this was a five -star hotel.
75
00:08:55,910 --> 00:08:59,530
The smoke detector in his room
mysteriously fails, along with the hotel
76
00:08:59,530 --> 00:09:00,530
sprinkler system.
77
00:09:00,730 --> 00:09:01,870
I don't think so.
78
00:09:02,730 --> 00:09:04,050
So you've had two deaths.
79
00:09:04,770 --> 00:09:05,890
What did the cops say?
80
00:09:06,210 --> 00:09:07,390
We haven't pushed the police.
81
00:09:07,690 --> 00:09:10,210
As far as everyone's concerned, these
are two separate accidents.
82
00:09:11,070 --> 00:09:12,370
We're a public company.
83
00:09:12,950 --> 00:09:14,630
The press would crucify us.
84
00:09:15,490 --> 00:09:16,730
It could be just that.
85
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
A coincidence.
86
00:09:19,790 --> 00:09:25,090
Anyway... Ryan, we've known Mitch since
high school.
87
00:09:26,300 --> 00:09:28,300
We need someone we can trust.
88
00:09:28,980 --> 00:09:30,180
Someone who'll be discreet.
89
00:09:30,840 --> 00:09:34,620
If this is our imaginations, just tell
us. And what if it's not?
90
00:09:35,240 --> 00:09:38,000
We'll take whatever you find to the
authorities and push like hell.
91
00:09:38,960 --> 00:09:41,640
So, is this the kind of thing you can
do?
92
00:09:42,040 --> 00:09:42,879
Oh, yeah.
93
00:09:42,880 --> 00:09:44,280
Definitely. Great.
94
00:09:45,020 --> 00:09:46,040
I feel better already.
95
00:09:46,960 --> 00:09:48,000
Well, when can you start?
96
00:09:48,960 --> 00:09:54,220
Well, it seems all your executives and
most of your clients are here, so I'd
97
00:09:54,220 --> 00:09:55,099
we can start tonight.
98
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
That's great.
99
00:10:01,580 --> 00:10:02,580
Thank you, Donald.
100
00:10:02,600 --> 00:10:06,060
Hi. Hi. I've been looking for you two.
Yeah, there's plenty of time for that.
101
00:10:06,100 --> 00:10:09,440
First, listen, I want you to meet an old
friend of mine, Mitch Buchanan. Hi. And
102
00:10:09,440 --> 00:10:10,780
his associate, Ryan McBride.
103
00:10:11,300 --> 00:10:15,600
Nikki Schachter and Donald Jansen, two
of Ranker's best people. Hello. Nice to
104
00:10:15,600 --> 00:10:16,239
meet you.
105
00:10:16,240 --> 00:10:17,400
Hi there. Nice to meet you.
106
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
That's me.
107
00:10:19,980 --> 00:10:23,280
I gave a couple of folks from Omaha on
my little Harvard tour. Tied her off and
108
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
some other guy slipped.
109
00:10:24,640 --> 00:10:25,700
Sounds like he's back.
110
00:10:28,400 --> 00:10:31,980
Looks like the party's working. Well,
the town needs a little awkward for us.
111
00:10:32,060 --> 00:10:33,039
That's all.
112
00:10:33,040 --> 00:10:35,960
Well, Mitch and Ryan are going to help
us find out what really happened to
113
00:10:36,340 --> 00:10:38,460
Oh. They're private investigators.
114
00:10:40,380 --> 00:10:43,620
Look, I wish you the best of luck, but I
really must get out of this night air.
115
00:10:43,720 --> 00:10:45,220
My hay fever's killing me.
116
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
Don't.
117
00:10:48,720 --> 00:10:52,080
Well, I'm sure glad we're finally
getting some help here.
118
00:10:52,720 --> 00:10:56,480
And, um, listen, if there's anything I
can do, please let me know.
119
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
We'll let you know.
120
00:10:59,340 --> 00:11:01,560
There are a couple other people I'd like
you to meet.
121
00:11:02,240 --> 00:11:04,020
See you later, Nikki. Nice to meet you.
Have fun.
122
00:11:26,969 --> 00:11:28,570
Well, you got any ideas?
123
00:11:29,130 --> 00:11:30,130
Not a clue.
124
00:12:49,610 --> 00:12:52,070
My god.
125
00:13:44,020 --> 00:13:45,020
Hey. Hi.
126
00:13:45,660 --> 00:13:46,660
How's Red doing?
127
00:13:47,100 --> 00:13:49,180
It's hard to say. They've got him so
doped up.
128
00:13:49,840 --> 00:13:52,200
But Deborah's with him. She's been here
all night.
129
00:13:54,080 --> 00:13:55,780
Did the cops find anything?
130
00:13:56,420 --> 00:13:57,840
They still think it's an accident.
131
00:13:58,320 --> 00:14:00,180
They haven't made a connection between
the other two.
132
00:14:01,060 --> 00:14:02,060
Well, they will.
133
00:14:02,960 --> 00:14:05,440
I need to know more about what goes on
at Ranker.
134
00:14:06,740 --> 00:14:10,160
Right now, I have an office full of
people waiting for me. Can you meet me
135
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
for dinner?
136
00:14:11,210 --> 00:14:14,970
With both Rhett and Debra out of the
loop, I really do have my hands full.
137
00:14:16,330 --> 00:14:19,730
Nikki, I need some information, and I
don't think Debbie's up to a lot of
138
00:14:19,730 --> 00:14:20,730
questions right now.
139
00:14:21,050 --> 00:14:22,050
Like what?
140
00:14:22,790 --> 00:14:24,050
Well, to start off with, who?
141
00:14:24,350 --> 00:14:25,590
Why? What's the motive?
142
00:14:25,970 --> 00:14:27,270
I think corporate sabotage.
143
00:14:28,030 --> 00:14:31,510
Someone's trying to ruin us, set us up
for a hostile takeover by destroying our
144
00:14:31,510 --> 00:14:33,430
management team. All right, that's the
motive.
145
00:14:33,810 --> 00:14:36,590
But who? I mean, who would want it bad
enough to kill three people?
146
00:14:37,570 --> 00:14:38,570
I'll see what you mean.
147
00:14:40,030 --> 00:14:41,300
Okay. Where?
148
00:14:41,780 --> 00:14:44,500
Nightclub on the beach. I'll find it.
Ten o 'clock.
149
00:14:44,740 --> 00:14:45,740
Ten o 'clock.
150
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Thanks.
151
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Hey.
152
00:15:00,240 --> 00:15:01,240
How's he doing?
153
00:15:03,040 --> 00:15:07,040
We've got him from touching a goat. He's
holding his own.
154
00:15:08,500 --> 00:15:09,800
I'm afraid to ask anymore.
155
00:15:11,630 --> 00:15:16,710
You know, when Rhett and I were in
college, we played on the varsity water
156
00:15:16,710 --> 00:15:17,710
team together, right?
157
00:15:18,690 --> 00:15:21,870
Well, we were sophomores, so we didn't
get much playing time.
158
00:15:22,810 --> 00:15:27,150
Well, when Rhett finally got a shot, he
comes in, he gets slammed to the side of
159
00:15:27,150 --> 00:15:29,090
the pool by two seniors.
160
00:15:29,690 --> 00:15:30,790
He broke his wrist.
161
00:15:31,690 --> 00:15:35,090
But you know, he kept on playing. He
didn't ask to be taken out of the game.
162
00:15:36,770 --> 00:15:38,090
Rhett never told me that.
163
00:15:40,200 --> 00:15:42,740
Kept on playing, and he scored two
goals.
164
00:15:43,720 --> 00:15:47,700
Now, this man knows how to fight pain,
and he knows how to win.
165
00:15:48,960 --> 00:15:51,280
There's no way he's going to lose this
fight. Yeah.
166
00:15:52,080 --> 00:15:55,400
But you've got to hang in, and you've
got to give him all the strength you can
167
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
give him. I will.
168
00:15:56,520 --> 00:15:57,640
Okay? Yeah.
169
00:16:07,990 --> 00:16:10,170
So, what'd you get from the guys
downtown, Garner?
170
00:16:10,510 --> 00:16:13,490
These were taken by the Malibu Sheriff's
accident investigators.
171
00:16:16,150 --> 00:16:17,470
Mm -hmm. See this?
172
00:16:18,810 --> 00:16:22,690
This is the aluminum glider strut. You
see these marks on it? Mm -hmm.
173
00:16:23,050 --> 00:16:24,650
I don't think those are malfatigue.
174
00:16:24,910 --> 00:16:27,810
Are you saying that somebody cut that
hang glider, Frank? That's possible.
175
00:16:28,290 --> 00:16:29,730
I need to take a look at that strut.
176
00:16:32,110 --> 00:16:35,870
Hey, did you know that Debra filed for
divorce last year? Yeah, yeah, I heard
177
00:16:35,870 --> 00:16:38,250
about that, but I also heard they
patched the whole thing up.
178
00:16:38,790 --> 00:16:41,590
But they worked it out.
179
00:16:42,830 --> 00:16:44,850
What did the police find at the marina?
180
00:16:45,350 --> 00:16:47,270
Well, they pulled the boat up first
thing this morning.
181
00:16:48,490 --> 00:16:50,970
Loose wires, faulty fuel pump, leaky gas
line.
182
00:16:51,350 --> 00:16:52,930
Accident. Looks like way to them.
183
00:16:53,190 --> 00:16:54,490
I don't buy that at all.
184
00:16:54,730 --> 00:16:55,970
Can you go in a favor downtown?
185
00:16:56,350 --> 00:16:57,350
Probably.
186
00:16:57,750 --> 00:17:01,290
Have them check for something
sophisticated, like gelignite or
187
00:17:02,080 --> 00:17:03,220
Laid against the fuel tank.
188
00:17:04,240 --> 00:17:05,920
And a remote trigger, not a timer.
189
00:17:06,220 --> 00:17:08,220
Well, that'll cost me a lot of favors,
but I'll see what I can do.
190
00:17:09,020 --> 00:17:13,119
Also think I'll put in some undercover
time at Rancor. Howl around, see if I
191
00:17:13,119 --> 00:17:14,119
dish up some dirt.
192
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Gas man again?
193
00:17:16,460 --> 00:17:19,240
Oh, I think maybe telephone man this
time. That's always interesting.
194
00:17:19,640 --> 00:17:20,920
Very good. And you?
195
00:17:21,240 --> 00:17:23,520
Well, I want to find out what's changed.
196
00:17:24,160 --> 00:17:29,180
Who's new, who's angry, who profits, and
who suffers from all this.
197
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
Great.
198
00:17:30,990 --> 00:17:33,530
What about you? Me? I've got a dinner
date.
199
00:17:33,750 --> 00:17:34,770
With who?
200
00:17:35,050 --> 00:17:36,050
Nikki Shepard.
201
00:17:36,850 --> 00:17:37,850
Nice work.
202
00:18:13,100 --> 00:18:19,800
ryan mcbride confidential investigations
really a private dick
203
00:18:19,800 --> 00:18:26,680
not my favorite choice of words i'm
sorry would you like to sit down uh no
204
00:18:26,680 --> 00:18:30,080
thank you it's just you're the first
woman that i've met in this line of work
205
00:18:30,080 --> 00:18:36,540
what were you before a cop the forensic
specialist and i'd love to sit here and
206
00:18:36,540 --> 00:18:40,380
swap resumes with you but I'm in kind of
a hurry. You got a call from a Miss
207
00:18:40,380 --> 00:18:45,760
Deborah Collins, didn't you? Yes, she
said to cooperate, so what can we do for
208
00:18:45,760 --> 00:18:50,560
you? You've been Ranker's headhunter
for... Every new executive hired in the
209
00:18:50,560 --> 00:18:51,560
last ten years.
210
00:18:51,860 --> 00:18:56,640
Great. All right, well, I'm interested
in the most recent, say, past year and a
211
00:18:56,640 --> 00:19:01,100
half. Well, let's see what we have over
here.
212
00:19:03,000 --> 00:19:04,620
All righty.
213
00:19:05,780 --> 00:19:06,980
This is belated.
214
00:19:08,520 --> 00:19:15,200
Paul Prithard, Corin Tong, Nicky
Schachter. Yeah, yeah, what about her?
215
00:19:15,620 --> 00:19:17,880
Acquisitions and development, impeccable
background.
216
00:19:18,300 --> 00:19:20,460
And before her, Donald Jansen.
217
00:19:21,080 --> 00:19:24,420
Jansen went to Harvard, Wharton School
of Finance.
218
00:19:24,820 --> 00:19:25,820
A real up -and -comer.
219
00:19:26,920 --> 00:19:28,380
Where was he during this two -year
period?
220
00:19:28,940 --> 00:19:33,100
He could have been on sabbatical. I have
four more. Do you want them?
221
00:19:33,680 --> 00:19:35,420
Yeah, can you give me hard copies of
these?
222
00:19:35,700 --> 00:19:36,700
Sure.
223
00:19:37,129 --> 00:19:39,450
then maybe we could do some work on your
resume.
224
00:19:41,190 --> 00:19:43,230
Yeah, maybe we could.
225
00:19:44,390 --> 00:19:46,490
I think we really could.
226
00:21:05,919 --> 00:21:06,919
Hey. Hi.
227
00:21:07,000 --> 00:21:08,580
Want to join in? Sure, go ahead.
228
00:21:09,440 --> 00:21:11,780
So what do you think of the play? Do you
like it? Love it.
229
00:21:12,040 --> 00:21:13,040
What would make it better?
230
00:21:14,160 --> 00:21:17,500
Um, pool table.
231
00:21:18,460 --> 00:21:20,540
Bumper? No, regulation.
232
00:21:21,220 --> 00:21:25,280
Competition size, four and a half by
nine, or bar size, four by eight?
233
00:21:25,520 --> 00:21:26,459
Four by eight.
234
00:21:26,460 --> 00:21:27,460
You got it.
235
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
Just like that?
236
00:21:29,460 --> 00:21:30,460
Just like that.
237
00:21:31,280 --> 00:21:32,280
Why?
238
00:21:32,430 --> 00:21:35,010
So you'll spend your time and spend your
money.
239
00:21:39,990 --> 00:21:43,470
Hey, you made it. Hi.
240
00:21:44,230 --> 00:21:45,350
Sit down, sit down.
241
00:21:45,670 --> 00:21:47,670
Between the rain and the traffic and
everything.
242
00:21:47,950 --> 00:21:52,110
No apology needed. Believe me, the wait
was well worth it.
243
00:21:52,310 --> 00:21:53,710
Thank you. What are you drinking?
244
00:21:54,190 --> 00:21:55,710
Whatever you have. Iced tea.
245
00:21:55,930 --> 00:21:58,190
Long Island? No, strictly West Coast.
246
00:21:58,490 --> 00:21:59,750
I'll have the same, but...
247
00:22:02,600 --> 00:22:03,620
You have questions?
248
00:22:04,440 --> 00:22:06,160
Yeah, yeah, I got a few.
249
00:22:06,840 --> 00:22:08,200
Do you have a list of suspects?
250
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Well, I'm working on that.
251
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
Am I on it?
252
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
Should you be?
253
00:22:14,660 --> 00:22:17,060
Where did you get those suspicious eyes?
254
00:22:17,920 --> 00:22:18,920
Police?
255
00:22:19,760 --> 00:22:20,760
FBI?
256
00:22:21,140 --> 00:22:24,120
CIA? Uh, try lifeguard.
257
00:22:24,580 --> 00:22:26,060
No, lifeguard?
258
00:22:26,480 --> 00:22:28,460
As in beats? As in a fan.
259
00:22:29,160 --> 00:22:32,760
What's the connection? between being a
lifeguard and doing PI work?
260
00:22:33,060 --> 00:22:34,060
I don't know.
261
00:22:34,460 --> 00:22:36,600
Maybe I just like helping people in
trouble.
262
00:22:37,080 --> 00:22:39,760
Ah, sounds like a white knight complex.
263
00:22:41,860 --> 00:22:43,900
Here's to knights in shining armor.
264
00:22:45,120 --> 00:22:46,960
And damsels in distress.
265
00:22:50,440 --> 00:22:52,260
Well, thanks again for coming, huh?
266
00:22:52,580 --> 00:22:54,420
Well, I hope I was of some help.
267
00:22:55,420 --> 00:22:57,460
Anyway, I'm glad I came.
268
00:22:57,960 --> 00:22:59,200
I needed to relax a little.
269
00:22:59,540 --> 00:23:02,180
Relax? I must have looked at your watch
a dozen times.
270
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
Worth of habit.
271
00:23:10,540 --> 00:23:11,540
Thank you.
272
00:23:11,880 --> 00:23:14,860
I feel a lot better knowing that you and
your team are on this case.
273
00:23:19,320 --> 00:23:20,560
Hang on. Hang on.
274
00:23:21,020 --> 00:23:22,020
I'll get it.
275
00:24:07,379 --> 00:24:11,260
You all right?
276
00:24:16,400 --> 00:24:18,100
No, I'm not even close to all right.
277
00:24:19,710 --> 00:24:22,150
Police kept asking, who wants to kill
you?
278
00:24:22,850 --> 00:24:24,670
Like I can pull out a list or something.
279
00:24:25,450 --> 00:24:27,870
You know, then I kept thinking, he's
right.
280
00:24:29,330 --> 00:24:32,010
Someone, someone I probably know wants
me dead.
281
00:24:34,310 --> 00:24:35,930
I'm scared. I want to go home.
282
00:24:38,910 --> 00:24:40,210
Maybe I can't go home.
283
00:24:40,510 --> 00:24:41,910
Maybe it's not safe, right?
284
00:24:42,350 --> 00:24:43,570
No, it's not safe.
285
00:24:46,150 --> 00:24:47,290
I couldn't do it.
286
00:24:51,950 --> 00:24:54,310
There's a phrase that lifeguards use.
287
00:24:55,330 --> 00:24:56,330
It's relax.
288
00:24:56,770 --> 00:24:57,770
I gotcha.
289
00:24:59,090 --> 00:25:00,130
I gotcha.
290
00:25:01,230 --> 00:25:04,090
Now, if you want, you can spend the
night at my place.
291
00:25:04,390 --> 00:25:06,270
And I guarantee you'll be safe.
292
00:25:07,470 --> 00:25:08,470
And tomorrow?
293
00:25:08,810 --> 00:25:13,930
And tomorrow, when the sun comes up,
we'll try to make some sense of this.
294
00:25:14,850 --> 00:25:16,390
Make sure we keep you safe.
295
00:25:17,470 --> 00:25:18,470
Okay?
296
00:25:19,490 --> 00:25:21,170
Okay. Okay.
297
00:25:21,840 --> 00:25:22,840
Let's go
298
00:26:02,570 --> 00:26:04,890
You're quite the gentleman, Mitch.
299
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
Are you all right?
300
00:26:34,480 --> 00:26:36,860
Yeah. I heard you and Nicky were almost
killed.
301
00:26:37,440 --> 00:26:40,360
Exactly. Almost. We were almost killed.
302
00:26:41,080 --> 00:26:42,800
Just enough time to get away.
303
00:26:43,760 --> 00:26:44,760
Well, you were lucky.
304
00:26:44,880 --> 00:26:48,980
Yeah, that's what I thought, too. Except
the timing was just perfect. I mean, it
305
00:26:48,980 --> 00:26:49,980
was too perfect.
306
00:26:50,020 --> 00:26:52,540
Another couple of seconds and parts of
me would be in Oxnard.
307
00:26:53,700 --> 00:26:54,820
Do me a favor, will you?
308
00:26:55,320 --> 00:26:58,140
I want to check on this and see if... It
can trigger an explosion.
309
00:26:59,700 --> 00:27:00,700
Yeah.
310
00:27:00,880 --> 00:27:02,100
Yeah, no problem.
311
00:27:10,000 --> 00:27:11,260
And the one I'd find you here.
312
00:27:11,520 --> 00:27:12,760
Gee, there's a safe bet.
313
00:27:13,260 --> 00:27:14,460
I got no life, Mitch.
314
00:27:14,700 --> 00:27:16,620
I'm either with the federal building or
I'm here.
315
00:27:17,200 --> 00:27:18,220
Take it from me, will you, pal?
316
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
Sad, isn't it?
317
00:27:20,540 --> 00:27:21,540
Breaking my heart.
318
00:27:22,340 --> 00:27:23,560
Hey, buddy, I need a favor.
319
00:27:24,860 --> 00:27:25,860
Official?
320
00:27:26,020 --> 00:27:27,360
No, actually off the record.
321
00:27:27,660 --> 00:27:28,660
I need a background check.
322
00:27:29,360 --> 00:27:30,360
Deep?
323
00:27:30,720 --> 00:27:31,720
Very deep.
324
00:27:32,700 --> 00:27:33,900
That's going to cost you, old buddy.
325
00:27:35,500 --> 00:27:36,900
Desperate, lonely man, Mitch.
326
00:27:37,320 --> 00:27:41,180
I need to meet a woman. Now, you're
surrounded by women. All I need is an
327
00:27:41,180 --> 00:27:42,180
introduction.
328
00:27:42,900 --> 00:27:43,900
Who is this girl?
329
00:27:45,380 --> 00:27:46,380
The blonde.
330
00:27:47,180 --> 00:27:49,820
CJ. No, no, no. Not CJ. The other one.
331
00:27:50,060 --> 00:27:51,820
You know, the one that bought the club.
332
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
Nice. Donna.
333
00:27:53,760 --> 00:27:55,800
You want me to fix you up with Donna?
334
00:27:56,040 --> 00:28:00,040
Mitch, I don't know what it is about
her, but she's like... She's like a
335
00:28:00,040 --> 00:28:03,720
goddess. Now, come on, pal. It's just an
introduction. I mean, hell, it could be
336
00:28:03,720 --> 00:28:05,020
kismet. She's got a guy.
337
00:28:05,240 --> 00:28:06,240
Very rich.
338
00:28:06,250 --> 00:28:09,790
I'm not looking for marriage. Just a
little conversation. Come on, Mitch. I
339
00:28:09,790 --> 00:28:13,470
mean, think of it as... Think of it as a
mission of mercy.
340
00:28:15,430 --> 00:28:16,550
She's gonna kill me.
341
00:28:17,450 --> 00:28:22,670
Deal. Great. Now, what's the name you
want me to check out? Woman, Nikki
342
00:28:22,670 --> 00:28:24,830
Schachter. Don't bother. Here's a 411.
343
00:28:25,750 --> 00:28:26,609
What'd she do?
344
00:28:26,610 --> 00:28:28,050
I don't know. Maybe nothing.
345
00:28:29,310 --> 00:28:30,310
But you don't think so?
346
00:28:31,650 --> 00:28:33,750
Okay. I went from get up to get gone.
347
00:28:34,050 --> 00:28:35,190
You're a prince among thieves.
348
00:28:36,080 --> 00:28:37,080
Mitch!
349
00:28:37,300 --> 00:28:40,920
I'll talk to Donna and see what she's
going to be at night, and you can meet
350
00:28:40,920 --> 00:28:41,920
there for a drink.
351
00:28:42,260 --> 00:28:43,260
Round five?
352
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
After five.
353
00:29:00,060 --> 00:29:01,100
Good evening, sir. Good evening, Andy.
354
00:29:01,880 --> 00:29:04,540
Good evening. How are you?
355
00:29:05,580 --> 00:29:06,580
Hmm.
356
00:31:38,920 --> 00:31:41,740
A guy you want me to meet? Actually, I
said that wrong.
357
00:31:42,140 --> 00:31:43,800
He wants to meet you.
358
00:31:44,120 --> 00:31:45,340
It amounts to the same thing.
359
00:31:45,580 --> 00:31:46,800
It's just an introduction.
360
00:31:47,700 --> 00:31:49,240
Introduction leads to conversation.
361
00:31:50,700 --> 00:31:51,700
To invitation.
362
00:31:52,380 --> 00:31:53,380
Then it's dinner.
363
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
He's charming.
364
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
We dance.
365
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
He's cute.
366
00:31:58,060 --> 00:31:59,960
He says this, I say that.
367
00:32:00,160 --> 00:32:01,160
We leave.
368
00:32:01,320 --> 00:32:04,840
He wants to go to my place. It's not
like that, really. I mean, well, not
369
00:32:04,840 --> 00:32:07,520
time. Okay, how about if I came to you
and said...
370
00:32:07,770 --> 00:32:10,710
I want to set you up. All you got to do
is say hello.
371
00:32:12,490 --> 00:32:14,350
Donna, the guy did me a tremendous
favor.
372
00:32:14,550 --> 00:32:15,509
What favor?
373
00:32:15,510 --> 00:32:18,230
I needed some information on someone,
and he got it for me.
374
00:32:18,710 --> 00:32:19,710
How's he able to do that?
375
00:32:20,870 --> 00:32:22,450
Well, he works for the federal
government.
376
00:32:23,290 --> 00:32:24,290
Treasury Department.
377
00:32:24,670 --> 00:32:25,670
Treasury Department?
378
00:32:26,730 --> 00:32:27,850
Why didn't you say so?
379
00:32:29,530 --> 00:32:30,530
Then you'll do it?
380
00:32:40,240 --> 00:32:41,720
you get on Jansen? Carbon monoxide?
381
00:32:42,000 --> 00:32:45,460
It turns out odorless sulfuric acid in
his humidifier.
382
00:32:45,720 --> 00:32:47,440
They've got him in a hyperbaric chamber.
383
00:32:47,680 --> 00:32:49,780
Tell you, the cops are all over this
now. Knee deep and rise.
384
00:32:53,420 --> 00:32:54,420
McKinnon.
385
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
Yeah.
386
00:32:59,340 --> 00:33:00,600
Thank you very much.
387
00:33:01,600 --> 00:33:03,100
Yeah, yeah, I told you. After five.
388
00:33:05,280 --> 00:33:06,880
Ned Judd. The Fed.
389
00:33:07,140 --> 00:33:09,560
I want a background check on Nicky.
Really?
390
00:33:09,920 --> 00:33:13,280
Looks like little Nikki was in the
intelligence branch of the special
391
00:33:13,820 --> 00:33:15,300
Experts on sabotage and explosives.
392
00:33:16,060 --> 00:33:18,600
Okay, she's got a working knowledge, but
what's the motive?
393
00:33:19,120 --> 00:33:20,140
Father committed suicide.
394
00:33:21,100 --> 00:33:25,480
Turns out his company was absorbed by
rankers legally, but... She feels they
395
00:33:25,480 --> 00:33:26,480
steamrolled him.
396
00:33:26,920 --> 00:33:27,960
Motive? Revenge.
397
00:33:28,560 --> 00:33:29,560
Hey, guys!
398
00:33:30,820 --> 00:33:31,820
You were right.
399
00:33:32,060 --> 00:33:33,320
This thing was modified.
400
00:33:33,660 --> 00:33:36,260
I mean, it's not gonna open any trucks.
We'll definitely light up the parking
401
00:33:36,260 --> 00:33:37,259
lot.
402
00:33:37,260 --> 00:33:39,460
Get to the hospital and... Sit with
Rick. Debbie.
403
00:33:40,960 --> 00:33:42,960
She's got a condo at the marina. Let's
do it.
404
00:33:53,200 --> 00:33:56,420
Nikki's really lost it, killing all
those people just to bring a company
405
00:33:56,720 --> 00:33:58,820
Yeah, I just hope Debbie's not her next
victim.
406
00:34:04,480 --> 00:34:05,459
You're crazy.
407
00:34:05,460 --> 00:34:06,560
Why are you doing this?
408
00:34:06,760 --> 00:34:10,420
I said shut up. We can talk this out.
It's too late for that.
409
00:34:13,480 --> 00:34:14,560
Get in the boat.
410
00:34:15,580 --> 00:34:16,820
Come on, come on. Move.
411
00:34:17,360 --> 00:34:18,299
Sit down.
412
00:34:18,300 --> 00:34:21,420
What? Sit down. You don't have to do
that. I'm not going to give you any
413
00:34:21,420 --> 00:34:22,420
trouble. I promise.
414
00:34:22,960 --> 00:34:26,520
Yeah. That's what your lawyer sold my
father just before they bought him out
415
00:34:26,520 --> 00:34:27,520
ten cents on the dollar.
416
00:34:30,179 --> 00:34:32,940
Before they crushed him.
417
00:34:49,420 --> 00:34:50,480
Taking it to the water now.
418
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
Kobe, what's back up, huh?
419
00:36:10,670 --> 00:36:11,670
What are you doing?
420
00:36:12,070 --> 00:36:13,070
God!
421
00:36:15,830 --> 00:36:17,290
You two both!
422
00:36:17,750 --> 00:36:18,750
Wrong, Deborah.
423
00:36:19,790 --> 00:36:20,790
Just you.
424
00:37:31,340 --> 00:37:33,140
It's ready to go off if it's pulled
loose.
425
00:38:07,500 --> 00:38:08,500
Come on, come on!
426
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
Nikki, jump!
427
00:38:57,850 --> 00:38:58,850
You're okay now.
428
00:39:00,090 --> 00:39:01,090
Come on.
429
00:39:15,950 --> 00:39:19,170
So, you're telling me that she had the
chance to jump and didn't?
430
00:39:19,810 --> 00:39:20,810
Yeah.
431
00:39:20,890 --> 00:39:22,250
I guess she knew it was over.
432
00:39:23,510 --> 00:39:25,070
Oh, that's heavy.
433
00:39:25,640 --> 00:39:27,420
What's that saying about vengeance?
434
00:39:27,940 --> 00:39:31,020
Dig two graves, one for yourself.
435
00:39:32,760 --> 00:39:39,020
Uh, speaking of digging a grave for
yourself, how's that deal with Donna
436
00:39:39,020 --> 00:39:40,020
along?
437
00:39:40,140 --> 00:39:42,460
I'm about to find out. Excuse me.
438
00:39:45,280 --> 00:39:46,280
Hey, Mitch.
439
00:39:47,680 --> 00:39:50,660
Hey, hey, bud. How are you? I'm good.
Well, look at you. You look terrific.
440
00:39:50,860 --> 00:39:53,460
Oh, my God. She's more incredible than I
remember. Yeah, I know.
441
00:39:53,840 --> 00:39:57,380
Why don't you sit down and have a drink
here, and what I'll do is I'll just, you
442
00:39:57,380 --> 00:39:59,860
know, smooth things over and let her
know you're here, okay? Yeah, yeah. All
443
00:39:59,860 --> 00:40:01,040
right, buddy. You look great. Thanks.
444
00:40:06,420 --> 00:40:09,320
If you... In here.
445
00:40:09,800 --> 00:40:10,800
Who?
446
00:40:10,820 --> 00:40:11,820
Him.
447
00:40:13,200 --> 00:40:16,080
Him? Yeah, the guy I told you I wanted
to meet you.
448
00:40:16,700 --> 00:40:18,220
Yeah, no, I don't think so.
449
00:40:18,760 --> 00:40:20,000
Donna, you promised.
450
00:40:20,300 --> 00:40:21,198
No, I didn't promise.
451
00:40:21,200 --> 00:40:23,980
Okay, well, you didn't promise, but
look, the guy gave me a huge favor.
452
00:40:24,580 --> 00:40:26,060
Please, don't let me down.
453
00:40:26,360 --> 00:40:29,160
You know, it's very dangerous, this
business of meeting men in bars.
454
00:40:29,860 --> 00:40:32,180
Strange men, even in familiar bars.
455
00:40:32,720 --> 00:40:35,620
It always leads to problems. Don't do
this to me.
456
00:40:36,340 --> 00:40:37,460
Just an introduction.
457
00:40:37,920 --> 00:40:39,120
Isn't that how it always starts?
458
00:40:39,520 --> 00:40:40,780
Haven't we had this conversation?
459
00:40:42,320 --> 00:40:43,520
And I'm still concerned.
460
00:40:43,960 --> 00:40:46,080
Did I mention that he's with the
Treasury Department?
461
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
Yeah.
462
00:40:47,900 --> 00:40:49,340
What if I find him interesting?
463
00:40:51,040 --> 00:40:52,200
Are you messing with me?
464
00:40:52,600 --> 00:40:53,600
I don't know. Am I?
465
00:40:55,540 --> 00:41:00,360
You owe me.
466
00:41:08,540 --> 00:41:09,540
Hi.
467
00:41:10,320 --> 00:41:11,580
Ned, right? Yeah.
468
00:41:12,840 --> 00:41:14,420
I'm Donna. Welcome tonight.
469
00:41:14,660 --> 00:41:18,360
Thanks. Pleasure to meet you. Mine, mine
too. Mitch tells me you're a man in the
470
00:41:18,360 --> 00:41:20,420
know. Oh, really? Well, not exactly.
471
00:41:20,860 --> 00:41:24,840
Well, one thing you learn running a bar,
confident, good -looking men never have
472
00:41:24,840 --> 00:41:25,840
to brag.
473
00:41:26,120 --> 00:41:27,120
I love that.
474
00:41:27,580 --> 00:41:28,900
It's very sexy.
475
00:41:30,160 --> 00:41:33,080
So this is your first time tonight.
Allow me to buy your first drink.
476
00:41:33,320 --> 00:41:33,919
Oh, thanks.
477
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Have you seen the patio?
478
00:41:34,940 --> 00:41:36,960
No, no, no. Oh, you'll love it. Oh,
good.
479
00:41:37,460 --> 00:41:38,680
So the treasury department.
480
00:41:39,360 --> 00:41:40,420
Is that like the IRS?
481
00:42:23,080 --> 00:42:27,380
In the blink of an eye, the devil is
watching as we slide.
33723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.