Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,000
ترجمة وسام الشريفي
https://x.com/wisam26wisam
2
00:00:01,470 --> 00:00:04,440
يوليو، السنة الثالثة من بونكيو
3
00:00:18,480 --> 00:00:19,770
أهلاً و سهلاً
4
00:00:19,780 --> 00:00:20,990
(ناوتسوغو)، أنت هنا
5
00:00:21,000 --> 00:00:21,860
مرحباً
6
00:00:22,190 --> 00:00:23,270
سيد (جين)
7
00:00:23,280 --> 00:00:25,000
أرى أنك مشغول كعادتك
8
00:00:25,610 --> 00:00:28,120
ما باليد حيلة , لدي الكثير من العمل
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,910
إذاً لديك عمل الليلة أيضاً؟
10
00:00:29,990 --> 00:00:31,080
بلى
11
00:00:31,160 --> 00:00:34,000
لقد سمعت تقارير عن شيطان آكل للبشر
12
00:00:34,790 --> 00:00:39,250
إنه في معبد ميزوهو حيث كانت تظهر الشياطين
13
00:00:39,340 --> 00:00:41,550
لا توجد نهاية لهذا
14
00:00:41,630 --> 00:00:46,590
وفوق ذلك، ارتفعت الأسعار في (إيدو)، وأصبحت الحياة صعبة بالفعل على عامة الناس
15
00:00:46,680 --> 00:00:50,640
عندما تكون قلوب الناس في حالة اضطراب فالشياطين ستستغل ذلك
16
00:00:52,390 --> 00:00:53,520
ها هو طعامك
17
00:00:53,600 --> 00:00:56,230
سيد ميورا، آسف لجعلك تنتظر
18
00:00:56,310 --> 00:00:57,730
ها هو حسائك
19
00:01:02,020 --> 00:01:02,940
عفواً
20
00:01:03,030 --> 00:01:04,110
أيمكنني سؤالك عن شيء؟
21
00:01:04,440 --> 00:01:05,040
تفضل
22
00:01:07,910 --> 00:01:11,410
لماذا تصنع الحساء هنا، سيد جين؟
23
00:01:26,930 --> 00:01:32,390
سيف صائد الشياطين
24
00:02:52,800 --> 00:02:56,430
قال صاحب المحل أنه سيعلمني كيفية تحضير الحساء ، لذا أتيت لتجربته
25
00:02:56,510 --> 00:02:57,600
معقول؟
26
00:02:57,680 --> 00:03:01,680
لا يمكنك العيش كرحّالة للأبد، صحيح؟
27
00:03:01,980 --> 00:03:04,690
أنت تتقن ذلك يا (جينيا)
28
00:03:04,770 --> 00:03:05,770
فعلاً ؟
29
00:03:06,150 --> 00:03:07,060
أجل
30
00:03:07,150 --> 00:03:09,780
ربما يمكنك حقًا فتح مطعم حساء
31
00:03:11,240 --> 00:03:12,990
ليست فكرة سيئة
32
00:03:13,570 --> 00:03:14,820
سأذهب إذاً
33
00:03:18,370 --> 00:03:19,580
جينيا
34
00:03:21,000 --> 00:03:22,290
رافقتك السّلامة
35
00:03:27,210 --> 00:03:28,540
إعتنِ بنفسك
36
00:03:40,640 --> 00:03:42,980
لقد مر وقت طويل منذ آخر مرة كنت هنا
37
00:03:47,150 --> 00:03:49,400
... لا أشم رائحة دماء، لكن
38
00:04:07,880 --> 00:04:09,920
هل أنت الشيطان آكل البشر؟
39
00:04:24,270 --> 00:04:26,190
أنت لا تريدني أن أقترب؟
40
00:04:36,400 --> 00:04:37,320
النصل الطائر
41
00:04:58,180 --> 00:04:59,840
أخبرني باسمك
42
00:05:00,600 --> 00:05:03,310
يو... ناغي
43
00:05:04,140 --> 00:05:05,140
هكذا إذن
44
00:05:05,680 --> 00:05:07,560
حسناً ، وداعاً ، يوناغي
45
00:05:07,640 --> 00:05:10,290
سأجعل قوتك لي
46
00:05:11,230 --> 00:05:12,230
[الاستيعاب]
47
00:05:44,850 --> 00:05:47,140
أنت هنا يا سيدي
48
00:05:49,270 --> 00:05:50,980
(مرحباً سيد (جين
49
00:05:51,350 --> 00:05:52,770
أهلاً بعودتك
50
00:05:52,860 --> 00:05:54,690
لم تصب بأذى , صح؟
51
00:05:58,360 --> 00:05:59,320
أليس هذا واضحاً؟
52
00:05:59,400 --> 00:06:01,950
من المستحيل أن يتفوق الآخرون على السيد (جين)
53
00:06:02,370 --> 00:06:09,000
أعرف أنك قوي بشكل استثنائي، لكن لا تفعل أي شيء خطير جداً ، موافق؟
54
00:06:09,080 --> 00:06:10,210
صح
55
00:06:10,290 --> 00:06:13,540
ليس من الجيد أن تجعل زوجتك تقلق
56
00:06:13,630 --> 00:06:14,880
صح
57
00:06:14,960 --> 00:06:17,590
لطالما كانت قلقة بشأنك
58
00:06:18,550 --> 00:06:20,840
تمدحينه كثيراً
59
00:06:20,930 --> 00:06:23,850
... هذا النوع من السلوك المراعي تجاه النساء
60
00:06:23,930 --> 00:06:26,180
هذا الرجل ببساطة لا يمتلك هذا القدر من الذكاء
61
00:06:26,260 --> 00:06:28,930
لا بد أن الأمر صعب على السيدة (يوناغي ) أيضاً
62
00:06:29,310 --> 00:06:30,230
بالضبط
63
00:06:30,310 --> 00:06:32,770
لقد تزوجتُ من زوج أحمق عاطفياً
64
00:06:33,310 --> 00:06:36,020
لكنني حسودة قليلاً
65
00:06:36,110 --> 00:06:38,820
قد يكون (جينيا) هكذا، لكنه لطيف حقاً
66
00:06:38,900 --> 00:06:41,150
وطفلتكِ لطيفة أيضاً
67
00:06:41,240 --> 00:06:42,820
إذا كانت تعجبكِ ، يمكنكِ الحصول عليها
68
00:06:42,910 --> 00:06:45,990
أنا لا أحب الأطفال
69
00:06:46,080 --> 00:06:47,410
سيدة (يوناغي)
70
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
لا تنطقي بمثل هذه الكلمات باستخفاف
71
00:06:50,160 --> 00:06:51,460
فهمت
72
00:06:52,670 --> 00:06:54,580
يوناغي؟
73
00:06:55,840 --> 00:06:57,090
ما الأمر؟
74
00:06:58,250 --> 00:06:59,630
آسف
75
00:06:59,710 --> 00:07:01,720
كنت في حالة دهشة
76
00:07:01,800 --> 00:07:03,380
... هذه الفتاة
77
00:07:03,470 --> 00:07:05,010
ماذا بك؟
78
00:07:05,090 --> 00:07:07,010
أليست ابنتك؟
79
00:07:07,810 --> 00:07:10,890
لقد حان الوقت لتعطيها اسماً
80
00:07:10,980 --> 00:07:14,730
أنا لست أجيد هذا النوع من الأمور، لذا سأترك الأمر لك
81
00:07:15,650 --> 00:07:16,650
... أجل
82
00:07:17,360 --> 00:07:18,940
أنت تتصرف بشكل غريب
83
00:07:19,360 --> 00:07:21,490
لا شيء
84
00:07:22,030 --> 00:07:23,110
فعلاً ؟
85
00:07:23,700 --> 00:07:24,910
لا تلقي بالاً
86
00:07:24,990 --> 00:07:27,200
لا شيء مقلق
87
00:07:27,280 --> 00:07:28,700
فعلاً ؟
88
00:07:28,780 --> 00:07:32,050
من الصعب تصديق كلمات شخص يخفي شيئاً دائماً
89
00:07:34,750 --> 00:07:36,130
أمزح فحسب
90
00:07:36,210 --> 00:07:39,300
بالإضافة إلى ذلك، لم أكن قلقة عليك في الأصل
91
00:07:41,380 --> 00:07:46,550
السيد الطيب الذي يستطيع قتل الشياطين بسيف واحد يبدو أنه لا يضاهي زوجته
92
00:07:46,640 --> 00:07:48,180
محق
93
00:07:51,020 --> 00:07:52,070
جينيا ؟
94
00:07:52,390 --> 00:07:55,940
لقد كان مشغولاً بقتال الشياطين هذه الأيام
95
00:07:56,020 --> 00:07:58,860
لابدّ إنه منهكاً
96
00:07:58,940 --> 00:08:01,690
لماذا لا تدع جسدك يرتاح اليوم؟
97
00:08:01,900 --> 00:08:03,330
... لا ليس
98
00:08:06,410 --> 00:08:13,330
بالتفكير في الأمر، ظننتك ستتزوج (أوفو) وتدير هذا المتجر معاً
99
00:08:13,410 --> 00:08:14,830
ما الذي تتحدث عنه يا أبتي؟
100
00:08:14,910 --> 00:08:18,710
لهذا السبب علمته كيف يصنع الحساء
101
00:08:18,790 --> 00:08:20,500
أوه، هكذا الأمر إذن؟
102
00:08:20,590 --> 00:08:21,960
بالطبع لا
103
00:08:22,100 --> 00:08:23,340
بصراحة
104
00:08:23,420 --> 00:08:27,180
كيف تمكنتِ من كسب شخص صعب المراس هكذا؟
105
00:08:27,970 --> 00:08:31,180
ربما لأننا نعرف بعضنا منذ وقت طويل
106
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
نحن من نفس المدينة
107
00:08:33,520 --> 00:08:39,560
ومن التل في بلدتنا حيث كنا نرى النهر بكامله، اعترفتُ له بمشاعري
108
00:08:39,650 --> 00:08:41,860
هذه ذكرى جميلة
109
00:08:41,940 --> 00:08:43,280
كم هذا مثير للإعجاب
110
00:08:44,360 --> 00:08:46,150
إذاً أنتما تعرفان بعضكما منذ وقت طويل
111
00:08:46,240 --> 00:08:48,360
هذه ميزة حقيقية
112
00:08:48,990 --> 00:08:51,830
أعتقد أن مسقط رأسك هو كادونو، أليس كذلك؟
113
00:08:52,450 --> 00:08:55,370
اعتدنا العيش في نفس المنزل
114
00:08:55,450 --> 00:08:58,830
على الرغم من أننا انفصلنا في النهاية
115
00:08:58,920 --> 00:09:02,550
إذن أنت تعرفين كل شيء عنه عندما كان شابًا؟
116
00:09:02,630 --> 00:09:03,880
أكيد
117
00:09:03,960 --> 00:09:09,720
لطالما كان عنيداً هكذا، يقول أشياء مثل
"لن أدير ظهري للطريق الذي اخترته"
118
00:09:09,800 --> 00:09:13,810
أعتقد أن (جينيا) كان دائماً أخرق هكذا
119
00:09:13,890 --> 00:09:16,560
لا بد أن الأمر كان صعباً عليكِ
120
00:09:16,640 --> 00:09:18,310
نعم, لقد كان كذلك
121
00:09:18,390 --> 00:09:20,480
لكنني لا أمقته
122
00:09:20,560 --> 00:09:22,570
لهذا أنا دائماً بجانبه
123
00:09:23,270 --> 00:09:24,650
... بالإضافة
124
00:09:24,730 --> 00:09:28,450
لا يمكنه فعل أي شيء بدوني
125
00:09:31,200 --> 00:09:33,830
لكن كل هذا كذبة
126
00:09:33,910 --> 00:09:35,160
هاه؟
127
00:09:36,080 --> 00:09:38,660
كذبة. كل هذا كذبة
128
00:09:38,750 --> 00:09:42,590
من الوقاحة أن تسألوا عن أمور الحب بين رجل وامرأة
129
00:09:42,670 --> 00:09:44,800
حسناً، هلّا ذهبنا؟
130
00:09:45,340 --> 00:09:46,510
نعم
131
00:10:23,960 --> 00:10:26,380
مكتبة
تأجير
الكتب
132
00:10:26,880 --> 00:10:30,800
كتب جديدة مثل "سجلات روح ياماتو" شعبية هذه الأيام
133
00:10:30,880 --> 00:10:32,230
أي نوع من الكتب هو ؟
134
00:10:32,760 --> 00:10:40,100
سجلات روح ياماتو" هو كتاب يحتوي على جميع أنواع الأساطير الغريبة
مثل أمانوجاكو ويوريكو هيمي، وشيطان مدينة المعبد المخفي، وما إلى ذلك.
135
00:10:40,180 --> 00:10:43,080
سجلات روح ياماتو
136
00:10:40,180 --> 00:10:43,310
حتى أن هناك قصصًا لم يرويها أي راوٍ بعد
137
00:10:43,400 --> 00:10:49,600
مكتبة
تأجير
الكتب
138
00:10:43,400 --> 00:10:46,770
عمل آخر شهير هو شينجو تينموكو زوشي
139
00:10:46,860 --> 00:10:51,400
يتعمق في العذاب العاطفي لرجل حزين على فقدان زوجته
140
00:10:52,910 --> 00:10:56,620
مهما كانت القصة جيدة فهي لا تبدو كشيء توصي به لزوجين
141
00:10:56,700 --> 00:10:57,990
أنتِ على حق تماماً
142
00:10:58,080 --> 00:11:00,000
...يوجد أيضاً
143
00:11:06,380 --> 00:11:07,750
أشكرك على التوصيات المفصلة
144
00:11:08,210 --> 00:11:09,880
يجب أن أذهب إلى مكان ما
145
00:11:09,960 --> 00:11:11,380
سآتي لإستعارة الكتب في وقت آخر
146
00:11:11,470 --> 00:11:12,720
فهمت
147
00:11:12,800 --> 00:11:14,680
أنا في الإنتظار
148
00:11:16,300 --> 00:11:17,280
آسفة لجعلك تنتظر
149
00:11:17,510 --> 00:11:18,600
لا عليكِ
150
00:11:21,810 --> 00:11:23,730
... عندما يتعلق الأمر بالأطفال، أنا
151
00:11:23,810 --> 00:11:25,900
في الحقيقة، أنا لا أحبهم
152
00:11:26,400 --> 00:11:28,770
ما باليد حيلة
153
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
لا أتوقع منك أن تعتني بها بنفسك
154
00:11:32,990 --> 00:11:34,490
لماذا تكرهيها ؟
155
00:11:34,570 --> 00:11:35,990
أوليست إبنتكِ ؟
156
00:11:36,070 --> 00:11:37,300
كلاّ
157
00:11:37,620 --> 00:11:41,450
لأنها كانت مهجورة في المقام الأول
158
00:11:41,540 --> 00:11:44,540
أنا لم أحملها منذ 10 أشهر
159
00:11:44,620 --> 00:11:46,920
لهذا ليس لدي أي مشاعر تجاهها
160
00:11:47,000 --> 00:11:48,540
مهجورة؟
161
00:11:48,630 --> 00:11:50,170
... إذاً لماذا
162
00:11:50,550 --> 00:11:51,380
الآن ليس الوقت المناسب
163
00:11:51,460 --> 00:11:53,380
لنذهب إلى مكان ما ونرتاح
164
00:11:53,470 --> 00:11:55,300
أنا متعبة قليلاً
165
00:11:59,720 --> 00:12:02,390
كوبان من الشاي وصحن دانغو
166
00:12:03,270 --> 00:12:05,690
إذا كان لديكِ (إيسوب موتشي)، أريد طبق أيضاً
167
00:12:06,810 --> 00:12:08,230
يبدو أن مزاجك سيئ
168
00:12:08,980 --> 00:12:11,480
أنا لست غاضباً
169
00:12:11,570 --> 00:12:14,030
لا أستطيع أن أعرف ما الذي يدور في ذهنكِ
170
00:12:14,110 --> 00:12:16,410
وأنت تكذبين طوال الوقت
171
00:12:16,490 --> 00:12:18,910
النساء يولدن كاذبات، بعد كل شيء
172
00:12:20,620 --> 00:12:22,580
آسفة لجعلكم تنتظرون
173
00:12:23,540 --> 00:12:24,870
إستمتعوا
174
00:12:29,880 --> 00:12:31,380
كيف عرفتِ أنني أحب هذا؟
175
00:12:31,460 --> 00:12:33,170
علامَ تتحدث ؟
176
00:12:33,260 --> 00:12:35,510
ألم تخبرني بنفسك؟
177
00:12:35,590 --> 00:12:38,850
عندما سألتك ماذا تريد أن تأكل , قلت (إيزوبي موتشي)
178
00:12:39,350 --> 00:12:41,010
حسناً، لنأكل
179
00:12:52,980 --> 00:12:55,930
يوناغي، من أنتِ بالضبط؟
180
00:13:00,920 --> 00:13:03,580
لا أمل فيها
181
00:13:03,660 --> 00:13:05,710
هذا الطفلة صعبة المراس للغاية
182
00:13:09,000 --> 00:13:10,420
أقلت شيئًا؟
183
00:13:12,090 --> 00:13:13,630
لا؟ لا بأس
184
00:13:13,710 --> 00:13:15,170
لا تقلقي بشأن ذلك
185
00:13:15,840 --> 00:13:18,340
إذن، إلى أين سنذهب بعد ذلك؟
186
00:13:18,430 --> 00:13:20,940
ليس علينا أن نذهب إلى أي مكان خاص، صحيح؟
187
00:13:21,800 --> 00:13:24,180
هذه فرصة نادرة
188
00:13:24,270 --> 00:13:28,310
لنستمتع ببعض الراحة العائلية معاً
189
00:13:28,390 --> 00:13:29,650
محقة
190
00:13:30,190 --> 00:13:31,520
لنفعل ذلك
191
00:13:32,440 --> 00:13:35,570
ماذا يجب أن نسميها ؟
192
00:13:35,650 --> 00:13:37,030
لا أدري
193
00:13:37,110 --> 00:13:39,200
ما هو الاسم المناسب لها؟
194
00:13:39,660 --> 00:13:42,740
حسناً، سأترك ذلك لك
195
00:13:49,160 --> 00:13:51,960
لقد قرأتُ قصة للتو
196
00:13:55,330 --> 00:14:03,510
ذات مرة، كانت هناك فتاة جميلة ولطيفة تربت على يد جدّيها اللذين اعتنيا بها ورعاها
197
00:14:04,050 --> 00:14:05,890
ذات يوم، ظهر شيطان
198
00:14:05,970 --> 00:14:09,270
لقد تسلل إلى منزلها بكلمات حلوة ومضللة
199
00:14:09,350 --> 00:14:13,690
كان ذلك أمانوجاكو، مخلوق ماهر في الكذب
200
00:14:14,150 --> 00:14:16,810
لقد قتل الفتاة وسلخ جلدها
201
00:14:16,900 --> 00:14:18,820
ثم تنكّرَ في هيئتها
202
00:14:18,900 --> 00:14:21,740
توضيح : تقصد الشيطان
في النهاية، تزوجَ من عائلة ثرية
203
00:14:22,820 --> 00:14:25,280
“إنه ”أمانوجاكو وأوريكو-هيمي
204
00:14:25,360 --> 00:14:27,370
أكنت تعرف ذلك ؟
205
00:14:27,450 --> 00:14:29,910
إنها قصة خارقة للطبيعة معروفة إلى حد ما، بعد كل شيء
206
00:14:29,990 --> 00:14:32,460
ألا تظن أن هذا مثير للاهتمام؟
207
00:14:32,540 --> 00:14:33,710
أتعتقدين ذلك ؟
208
00:14:33,790 --> 00:14:35,750
إنها حكاية خارقة شائعة
209
00:14:36,020 --> 00:14:37,130
كلاّ
210
00:14:37,210 --> 00:14:40,300
لا تفهم كيف تقدر هذا النوع من القصص الأسطورية
211
00:14:40,380 --> 00:14:45,130
قصص مثل هذه تكون أكثر متعة عندما تتعمق في تفاصيلها وتفكر في كل جزء منها
212
00:14:46,140 --> 00:14:47,680
... على سبيل المثال
213
00:14:47,760 --> 00:14:51,270
لماذا برأيك قتل أمانوجاكو أوروكو-هيمي؟
214
00:14:51,350 --> 00:14:52,640
لماذا ؟؟؟
215
00:14:52,730 --> 00:14:53,560
صحيح
216
00:14:53,640 --> 00:14:56,400
لا توجد إجابة واحدة صحيحة، فلماذا لا تفكر في الأمر؟
217
00:14:59,230 --> 00:15:02,780
أعتقد أن السبب هو كرهه لأوروكو-هيمي
218
00:15:03,820 --> 00:15:05,360
هذا ليس جوابًا سيئًا
219
00:15:05,450 --> 00:15:08,070
ربما تشاجرا في السّر
220
00:15:08,160 --> 00:15:09,910
هذا يجعل القصة أكثر تشويقاً
221
00:15:09,990 --> 00:15:12,450
إذاً كيف تفسرين ذلك؟
222
00:15:12,910 --> 00:15:14,370
لنر
223
00:15:14,460 --> 00:15:17,120
ربما يشعر بالغيرة من أوروكو-هيمي، الذي على وشك الزواج من عائلة ثرية
224
00:15:17,210 --> 00:15:19,250
لهذا السبب أراد أمانوجاكو أن يتنكر شخصيتها
225
00:15:19,340 --> 00:15:22,090
ومع ذلك، قد تكون أمانوجاكو امرأة
226
00:15:24,130 --> 00:15:26,760
بناءً على رد فعلك، ألا تعتقد ذلك؟
227
00:15:27,050 --> 00:15:29,970
ربما... أنتِ محقة
228
00:15:30,050 --> 00:15:31,070
صحيح ؟
229
00:15:38,400 --> 00:15:39,730
ربّاه
230
00:15:39,810 --> 00:15:42,150
أنا أكره الأطفال حقًا
231
00:15:44,030 --> 00:15:45,740
إنه أمانوجاكو حقًا، صحيح؟
232
00:15:52,370 --> 00:15:54,200
ظريف
233
00:15:54,290 --> 00:15:55,750
إنه عصفور منتفخ
234
00:15:55,830 --> 00:15:57,370
أكنت تعرف؟
235
00:15:57,460 --> 00:16:00,380
في الواقع، العصافير ستتحول إلى أصداف
236
00:16:00,460 --> 00:16:01,840
ماذا تعنين ؟
237
00:16:01,920 --> 00:16:03,590
لكن هذه كذبة
238
00:16:06,090 --> 00:16:08,760
ليس عليك أن تصنع هذا الوجه
239
00:16:12,390 --> 00:16:14,020
(إنه (يوناغي
240
00:16:15,770 --> 00:16:22,110
على شاطئ البحر، يهب نسيم البحر خلال النهار
عندما يكون الطقس صافياً، وفي الليل، يهب نسيم البر
241
00:16:22,730 --> 00:16:31,990
لذلك عندما يتحول نسيم البحر في المساء الى نسيم اليابسة، تتوقف الرياح لفترة من الوقت فيصير البحر هادئاً
242
00:16:32,620 --> 00:16:34,700
هذا ما نسميه يوناغي
243
00:16:34,790 --> 00:16:36,660
أنا لا أكذب عليك هذه المرة
244
00:16:37,290 --> 00:16:39,960
النظر إلى السماء هكذا يذكرني بذلك المنظر
245
00:16:40,040 --> 00:16:43,210
خلال يوناغي، كان البحر واضحًا كالمرآة
246
00:16:43,290 --> 00:16:45,380
لقد كان جميلاً حقاً
247
00:16:46,010 --> 00:16:48,420
أريد أن أرى ذلك المنظر مجدداً يوماً ما
248
00:16:49,180 --> 00:16:52,010
سيكون من الرائع لو أمكنك أن تكون معي حينها
249
00:16:53,640 --> 00:16:55,260
أتبكين ؟
250
00:16:55,850 --> 00:16:58,100
الأمر فقط أن الغروب ساطع جداً
251
00:17:00,020 --> 00:17:02,020
السماء أثناء يوناغي، صحيح؟
252
00:17:02,650 --> 00:17:05,780
ثم الغسق هو لحظة تخصكِ وحدك
253
00:17:05,860 --> 00:17:07,400
فيمَ تتحدث؟
254
00:17:07,490 --> 00:17:09,900
لم أكن أتوقع أن تقول شيئًا مبتذلًا كهذا
255
00:17:22,580 --> 00:17:24,250
إنه جميل جدًا
256
00:17:24,340 --> 00:17:26,170
هذا مسحوق الزهرة البيضاء
257
00:17:26,250 --> 00:17:29,010
والمعروفة أيضا بالماكياج المسائي أو الياسمين البري
258
00:17:29,380 --> 00:17:31,130
مسحوق الزهرة البيضاء؟
259
00:17:31,220 --> 00:17:33,300
ولكنها تزهر بأزهار صفراء وحمراء أيضًا
260
00:17:33,390 --> 00:17:36,640
يقولون إن السبب هو أن البذور تحتوي على مسحوق أبيض
261
00:17:36,720 --> 00:17:40,560
الأطفال يلعبون بها كمستحضرات تجميل، ومن هنا جاء الاسم
262
00:17:41,560 --> 00:17:46,980
أيضاً ، هذه الزهرة تزهر دائماً عند الغسق لسببٍ ما
263
00:17:47,070 --> 00:17:48,730
أنت تعرف الكثير
264
00:17:48,820 --> 00:17:50,030
أنا فقط أكرر ما سمعته
265
00:17:50,530 --> 00:17:53,360
لكن هذه زهرة غريبة
266
00:17:53,450 --> 00:17:55,530
إنها تزهر فقط عند الغسق
267
00:17:56,240 --> 00:17:57,620
صح
268
00:18:10,970 --> 00:18:12,130
يوناغي
269
00:18:14,340 --> 00:18:16,180
لقد استمتعت بوقتي اليوم
270
00:18:16,260 --> 00:18:17,970
ما الذي تتحدث عنه فجأة؟
271
00:18:18,560 --> 00:18:21,100
لا يوجد سبب. أنا فقط أقول ما يجول في خاطري
272
00:18:21,680 --> 00:18:24,270
قول ذلك بوجهك الطويل هذا ليس مقنعاً
273
00:18:24,350 --> 00:18:26,110
لا أستطيع تغيير ذلك، لذا أرجوكِ سامحيني
274
00:18:26,730 --> 00:18:28,730
لكنني لا أكذب
275
00:18:29,780 --> 00:18:32,820
اعتدت أن أحلم بشيء كهذا
276
00:18:33,530 --> 00:18:37,950
الزواج من الفتاة التي أحبها ونكبر معاً في سلام
277
00:18:38,700 --> 00:18:41,910
إذا كان بإمكاني فعل ذلك حقاً كم سأكون سعيداً
278
00:18:44,830 --> 00:18:46,290
قولي
279
00:18:46,380 --> 00:18:48,840
هل ستدعيني باسمي؟
280
00:18:59,390 --> 00:19:00,560
جينتا
281
00:19:01,390 --> 00:19:02,930
أهذا كافٍ ؟
282
00:19:05,600 --> 00:19:06,980
شكراً
283
00:19:11,150 --> 00:19:13,440
بصراحة، لقد ندمت على ذلك كل هذا الوقت
284
00:19:14,200 --> 00:19:18,990
لو كنت أفضل و أكثر حذراً لكانت (شيرايوكي) على قيد الحياة
285
00:19:20,370 --> 00:19:22,620
لكن ليس هناك عودة الآن
286
00:19:23,750 --> 00:19:29,420
سواء كانت (شيرايوكي) أو أبي أو حتى (ناتسو) ربما الأمور كانت ستتغير بالنسبة لهم
287
00:19:30,090 --> 00:19:33,590
لم أستطع أبداً نسيان ذلك الندم
288
00:19:34,630 --> 00:19:37,010
هل هذه قدرتكِ؟
289
00:19:37,090 --> 00:19:38,850
...أم هذا
290
00:19:39,930 --> 00:19:42,810
هو الشكل الذي أتخذه ندمي؟
291
00:19:43,890 --> 00:19:45,600
لقد عرفت منذ وقت طويل
292
00:19:45,690 --> 00:19:48,190
أنتِ لستِ الشخص الذي كان يكذب كل هذا الوقت
293
00:19:48,810 --> 00:19:50,860
أنا كنت أمانوجاكو الكاذب
294
00:19:53,280 --> 00:19:55,950
كما أنه من المستحيل أن تكوني هنا
295
00:19:56,700 --> 00:19:58,070
يوناغي
296
00:19:58,160 --> 00:19:59,530
... لقد قتلت بالفعل
297
00:20:01,240 --> 00:20:04,160
أنت لم تقتلني
298
00:20:04,250 --> 00:20:05,450
... لكن
299
00:20:07,000 --> 00:20:11,880
لأنني في الأصل غير موجودة في هذا العالم
300
00:20:11,960 --> 00:20:18,330
سواء كنت زوجتك، أو الذكريات التي شاركناها
أو حتى الشخص الذي يقف أمامك الآن، لا شيء من ذلك حقيقي
301
00:20:20,340 --> 00:20:23,310
لذلك لا داعي للقلق بشأن ذلك
302
00:20:26,640 --> 00:20:28,230
لكنني مسرورة
303
00:20:28,690 --> 00:20:31,610
أنا مسرورة حقًا أنه كان شخصًا مثلك
304
00:20:38,450 --> 00:20:41,160
قلت لك أنني لا أحب الأطفال، صحيح؟
305
00:20:41,910 --> 00:20:44,160
لذا سأتركها بين يديك
306
00:20:46,870 --> 00:20:48,080
لا تقلق
307
00:20:48,160 --> 00:20:51,710
أنا متأكدة أنه لو كان أنت، فستتمكن من الاعتناء بها
308
00:21:07,180 --> 00:21:08,370
الوداع
309
00:21:08,600 --> 00:21:10,190
أتمنى أن نلتقي مجدداً
310
00:21:34,840 --> 00:21:38,710
خلق الأوهام لخداع الآخرين
311
00:21:38,800 --> 00:21:42,970
وهذه الأوهام مبنية على ذكريات المستخدم
312
00:21:43,930 --> 00:21:45,760
".كلمات جوفاء"
313
00:21:45,850 --> 00:21:47,430
...هذه هي القوة
314
00:21:48,220 --> 00:21:50,140
التي يمتلكها ذلك الشيطان، يوناغي
315
00:21:58,900 --> 00:22:02,740
الثعلب واللهب كلها أوهام خلقها يوناغي
316
00:22:03,700 --> 00:22:05,450
... لا، في الأصل
317
00:22:16,460 --> 00:22:19,260
منذ البداية لم يكن هناك شيطان آكل للبشر
318
00:22:23,840 --> 00:22:28,930
كل هذا كان كذبة لجعل الناس يدركون أنها هجرت هنا
319
00:22:30,060 --> 00:22:32,020
أنت أمانوجاكو مثير للإعجاب
320
00:22:32,810 --> 00:22:33,980
يوناغي
321
00:22:34,770 --> 00:22:39,360
في ذلك الوقت كنتِ بلا شك أمها
322
00:22:42,990 --> 00:22:45,160
الزهرة التي إزدهرت خلال يوناغي
323
00:22:46,160 --> 00:22:48,330
ربما سأدعوكِ (نوماري)
324
00:22:55,750 --> 00:22:58,710
سأخبركِ عن أمكِ يوماً ما
325
00:23:00,250 --> 00:23:05,470
إنها قصة أم لطيفة على هيئة أمانوجاكو
326
00:23:12,520 --> 00:23:13,560
سيدي، أنت هنا
327
00:23:13,640 --> 00:23:15,480
--أهلاً
328
00:23:15,560 --> 00:23:16,400
هاه ؟
329
00:23:16,480 --> 00:23:17,900
جـ - جينيا
330
00:23:17,980 --> 00:23:19,690
هذا الطفلة هي...؟
331
00:23:24,070 --> 00:23:26,160
ما خطبك ؟
332
00:23:26,950 --> 00:23:28,830
أليست هي ابنتك؟
333
00:23:37,120 --> 00:23:39,750
إبنتي
28205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.