All language subtitles for the.sandman.s02e10.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Cain! 2 00:00:32,991 --> 00:00:34,993 Cain! We have visitors! 3 00:00:37,996 --> 00:00:42,332 Welcome to the House of Secrets and the House of Mystery. 4 00:00:42,333 --> 00:00:43,585 I'm Abel. 5 00:00:45,045 --> 00:00:48,130 We know who you are, Abel, son of Eve. 6 00:00:48,131 --> 00:00:49,841 Abel, brother of Cain. 7 00:00:50,675 --> 00:00:53,136 Today you will die for the last time. 8 00:00:56,473 --> 00:00:58,515 But... you mustn't kill me! 9 00:00:58,516 --> 00:01:00,769 You don't love me! You don't even know me! 10 00:01:12,489 --> 00:01:15,408 Retrieve the sword, Hippolyta Hall. 11 00:01:16,618 --> 00:01:17,576 Go on. 12 00:01:17,577 --> 00:01:19,454 You'll need it, my love. 13 00:01:24,375 --> 00:01:27,337 Now, pick up the sword. 14 00:01:28,421 --> 00:01:29,839 That's it. 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,055 On to the next, my posset. 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,150 I can't see anything in this fog. 17 00:01:51,194 --> 00:01:53,946 Let's get back to the castle, Merv. It's not safe out here. 18 00:01:53,947 --> 00:01:56,825 You think it's safe inside the castle? 19 00:01:57,325 --> 00:01:59,160 We're at war here, birdie. 20 00:02:05,959 --> 00:02:08,418 Hey! We can see you! 21 00:02:08,419 --> 00:02:10,671 Throw down your weapon. 22 00:02:10,672 --> 00:02:13,883 Just surrender peacefully, and no one will get hurt. 23 00:02:15,260 --> 00:02:17,928 You. What are you? 24 00:02:17,929 --> 00:02:21,390 Ladies, I'm your worst nightmare. 25 00:02:21,391 --> 00:02:23,017 I'm a pumpkin with a gun. 26 00:02:49,419 --> 00:02:50,919 Merv! 27 00:03:05,143 --> 00:03:07,144 Look, sister-selves. 28 00:03:07,145 --> 00:03:08,813 It's Dream's raven. 29 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 Dream won't like us killing him. 30 00:03:12,817 --> 00:03:14,986 No, he won't. 31 00:03:15,778 --> 00:03:19,198 Come in, quickly. The Kindly Ones are inside the gates. 32 00:03:19,199 --> 00:03:20,407 The guardians just told me. 33 00:03:20,408 --> 00:03:21,867 -Is the child all right? -He's fine. 34 00:03:21,868 --> 00:03:23,744 Yeah, but not for long. 35 00:03:23,745 --> 00:03:26,163 They killed Abel and Gilbert. 36 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 I'm bolting the doors! 37 00:03:29,542 --> 00:03:31,002 Matthew! 38 00:03:38,009 --> 00:03:39,051 Are you all right? 39 00:03:39,052 --> 00:03:40,427 They got Merv. 40 00:03:40,428 --> 00:03:44,431 Merv's dead, and now they're after me. They'll be here any second. 41 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 I thought they couldn't set foot inside the Dreaming. 42 00:03:47,393 --> 00:03:49,812 That was only as long as Morpheus remained here. 43 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 He's left? 44 00:03:56,027 --> 00:03:57,028 Apparently. 45 00:03:57,904 --> 00:04:00,615 Um... where is he? 46 00:04:01,574 --> 00:04:02,742 I don't know. 47 00:04:09,540 --> 00:04:10,624 I'm sorry, Dream. 48 00:04:10,625 --> 00:04:13,962 I only brought you here because I thought you'd be safe. 49 00:04:14,754 --> 00:04:17,298 Intent and outcome are rarely coincident. 50 00:04:18,925 --> 00:04:21,511 And now the Furies are in my realm. 51 00:04:22,220 --> 00:04:24,680 Well, then you must stay here, my lord. 52 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 I cannot. 53 00:04:26,766 --> 00:04:28,810 But I owe you a boon, Lady Nuala. 54 00:04:29,769 --> 00:04:32,938 I ask only that you leave here to defend the Dreaming, 55 00:04:32,939 --> 00:04:35,358 so that we may all be together again one day. 56 00:04:39,445 --> 00:04:41,823 That is one wish I cannot grant you. 57 00:04:43,533 --> 00:04:47,120 If anyone can do the impossible, sire, it is you. 58 00:04:50,331 --> 00:04:52,917 Now go, please. That is my wish. 59 00:05:18,776 --> 00:05:22,030 Ladies, leave this place. 60 00:05:27,285 --> 00:05:29,996 We are the guardians of the palace. 61 00:05:30,496 --> 00:05:34,666 And we shall fulfill our function. 62 00:05:43,760 --> 00:05:45,802 Will you not leave? 63 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 Griffin, you are old. 64 00:05:49,182 --> 00:05:52,309 Your bones are dry and brittle within you now. 65 00:05:54,604 --> 00:05:59,274 Surrender to time and to the grave. 66 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 Enough. 67 00:06:59,710 --> 00:07:01,212 You may come in. 68 00:07:12,098 --> 00:07:13,932 Leave us to talk. 69 00:07:13,933 --> 00:07:15,934 You will be safe in the throne room. 70 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 I will come to you there once they have left. 71 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 We will not be leaving this place. 72 00:07:29,866 --> 00:07:32,493 You left your realm, Dream King. 73 00:07:33,119 --> 00:07:37,415 This castle is ours now, to do with what we will. 74 00:07:38,416 --> 00:07:42,044 You and yours are no longer safe here. 75 00:07:43,629 --> 00:07:44,755 Hello, Lyta Hall. 76 00:07:45,423 --> 00:07:47,841 We are not Lyta Hall. 77 00:07:47,842 --> 00:07:50,802 We are more than Lyta Hall. 78 00:07:50,803 --> 00:07:52,930 You hurt my gatekeeper. 79 00:07:53,556 --> 00:07:55,724 You killed my son. 80 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 You have been deceived... 81 00:07:59,562 --> 00:08:02,899 by those that would use you to achieve their own ends. 82 00:08:17,955 --> 00:08:18,956 Daniel? 83 00:08:21,667 --> 00:08:23,835 That is not Daniel. 84 00:08:23,836 --> 00:08:26,172 Not anymore. 85 00:08:27,256 --> 00:08:30,383 Let me go. Please. 86 00:08:30,384 --> 00:08:33,512 Our work is not yet done, my dear. 87 00:08:33,513 --> 00:08:34,972 That's my baby. 88 00:08:35,806 --> 00:08:36,681 That's Daniel. 89 00:08:36,682 --> 00:08:38,892 Partly, yes. 90 00:08:38,893 --> 00:08:40,269 He isn't dead. 91 00:08:40,895 --> 00:08:43,563 No, he is not. 92 00:08:43,564 --> 00:08:45,733 But he is no longer alive. 93 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 I don't understand. 94 00:08:53,366 --> 00:08:55,701 That is because you are dreaming. 95 00:08:56,202 --> 00:09:00,039 Time to open your eyes, Lyta Hall. 96 00:09:09,173 --> 00:09:11,341 You can't retreat now. 97 00:09:11,342 --> 00:09:13,301 You have to go back. 98 00:09:13,302 --> 00:09:15,637 Mustn't let him distract you. 99 00:09:15,638 --> 00:09:17,430 Mustn't forget why you are here. 100 00:09:17,431 --> 00:09:19,850 You must finish what you started. 101 00:09:20,434 --> 00:09:23,354 But my son, he is alive. 102 00:09:24,355 --> 00:09:26,064 He is with Dream. 103 00:09:26,065 --> 00:09:27,566 We have to rescue him. 104 00:09:27,567 --> 00:09:29,526 We don't rescue, young one. 105 00:09:29,527 --> 00:09:32,572 Your son belongs to the Dream King now. 106 00:09:33,072 --> 00:09:35,157 He always did. 107 00:09:36,576 --> 00:09:38,618 Didn't Dream tell you that? 108 00:09:38,619 --> 00:09:40,829 That one day, he would come for Daniel? 109 00:09:40,830 --> 00:09:42,872 He killed his own son 110 00:09:42,873 --> 00:09:45,459 and then took yours. 111 00:09:46,752 --> 00:09:48,879 You'll never get him back, you know. 112 00:09:49,380 --> 00:09:52,508 The only thing you can get now is vengeance. 113 00:09:54,135 --> 00:09:54,968 But... 114 00:09:54,969 --> 00:09:58,638 We told you once. We won't tell you again. 115 00:09:58,639 --> 00:10:01,017 We don't rescue. 116 00:10:01,601 --> 00:10:03,018 We revenge. 117 00:10:08,482 --> 00:10:10,525 Have the Kindly Ones gone? 118 00:10:10,526 --> 00:10:13,738 I momentarily freed Lyta Hall from their influence. 119 00:10:14,572 --> 00:10:16,324 They have withdrawn for now. 120 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 But they will return. 121 00:10:21,787 --> 00:10:23,539 Where are you going? 122 00:10:24,874 --> 00:10:27,835 To attend to Hippolyta Hall. 123 00:10:28,419 --> 00:10:29,377 How do you mean? 124 00:10:29,378 --> 00:10:30,795 You saw it. 125 00:10:30,796 --> 00:10:34,300 She powers this aspect of the Kindly Ones. 126 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 Without her, they will cease their attacks 127 00:10:37,470 --> 00:10:39,889 until someone else petitions for my death. 128 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 Excuse me, sire, 129 00:10:42,516 --> 00:10:45,018 but when you say, "Attend to her..." 130 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 For the realm to survive, 131 00:10:47,897 --> 00:10:49,940 for each one of you to survive... 132 00:10:52,151 --> 00:10:54,612 any threat to the Dreaming must be destroyed. 133 00:11:17,510 --> 00:11:19,512 I had a feeling you'd turn up here. 134 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 I'll make you tea if you'd like some. 135 00:11:25,434 --> 00:11:28,604 I have come to end the matter of Hippolyta Hall. 136 00:11:34,276 --> 00:11:35,611 To kill her, you mean? 137 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 She has already caused my realm much damage. 138 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 I have little choice. 139 00:11:43,411 --> 00:11:45,246 You have less choice than you think. 140 00:11:49,458 --> 00:11:50,668 I see. 141 00:11:52,837 --> 00:11:54,797 Your handiwork, I presume. 142 00:11:55,965 --> 00:11:57,799 I have to do these things properly. 143 00:11:57,800 --> 00:11:59,926 Why have you done this, Henrietta? 144 00:11:59,927 --> 00:12:02,430 Oh, it's nothing personal, Lord. 145 00:12:03,556 --> 00:12:06,225 I made a deal with the Three long ago. 146 00:12:06,934 --> 00:12:09,310 I do a bit of work for them on the side. 147 00:12:09,311 --> 00:12:11,522 They keep me around a while longer. 148 00:12:12,106 --> 00:12:15,316 How do you think I got to be 281 years old? 149 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 It's good for them. It's good for me. 150 00:12:19,405 --> 00:12:20,990 It's not so good for you. 151 00:12:24,869 --> 00:12:26,202 I could still kill her. 152 00:12:27,621 --> 00:12:30,207 There are many ways to take a human life. 153 00:12:31,751 --> 00:12:34,377 I could do it without breaking the circle. 154 00:12:34,378 --> 00:12:35,462 Maybe. 155 00:12:35,463 --> 00:12:38,841 But it wasn't her that put you in this mess, was it? 156 00:12:39,508 --> 00:12:41,093 You did this to yourself. 157 00:12:43,429 --> 00:12:45,473 It's a funny one, innit? 158 00:12:46,265 --> 00:12:48,016 We're all here right now, 159 00:12:48,017 --> 00:12:51,645 at the exact same time, for the exact same reason. 160 00:12:52,980 --> 00:12:54,522 And what is that? 161 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 We've all lost a child, haven't we? 162 00:13:01,030 --> 00:13:02,364 Well, 163 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 you took hers, didn't you? 164 00:13:08,329 --> 00:13:10,330 You could kill her, I suppose. 165 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 But then, 166 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 you've never been one for killing. 167 00:13:16,003 --> 00:13:17,922 Not since I've known you, anyway. 168 00:13:20,382 --> 00:13:23,260 And the boy won't be much use to you, will he? 169 00:13:24,094 --> 00:13:26,555 Once he finds out you murdered his mum. 170 00:13:28,057 --> 00:13:29,642 Are you sure you don't want tea? 171 00:13:31,685 --> 00:13:33,229 The kettle's gone cold. 172 00:13:33,729 --> 00:13:36,023 Won't take long to hot it up again. 173 00:13:50,579 --> 00:13:53,414 Cluracan, are you alone? 174 00:13:53,415 --> 00:13:56,417 I am, sadly. 175 00:13:56,418 --> 00:14:00,714 So you and I will be the ones to enjoy the last of Shaper's wine. 176 00:14:02,800 --> 00:14:04,717 -I'm going. -Nuala... 177 00:14:04,718 --> 00:14:07,638 I'll thank you to remove this glamour and give me back my face. 178 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 I won't. 179 00:14:10,474 --> 00:14:11,516 Cluracan. 180 00:14:11,517 --> 00:14:13,434 If you go to the Dreaming, you will die there. 181 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 You understand that, don't you? 182 00:14:18,315 --> 00:14:22,361 And if you die, then what will happen to me? 183 00:14:23,612 --> 00:14:25,781 What are you talking about? You'll be fine. 184 00:14:26,407 --> 00:14:28,534 Do you think anyone in Faerie gives a fuck about me? 185 00:14:29,743 --> 00:14:32,120 Think they care if I drink too much or sleep too late 186 00:14:32,121 --> 00:14:35,373 or I fuck the wrong person at the worst possible time? No. 187 00:14:35,374 --> 00:14:38,544 Because they want me to do that. They want to hear the stories. 188 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 I'm nothing if not entertaining. 189 00:14:45,885 --> 00:14:47,428 But that's all I am to them. 190 00:14:49,889 --> 00:14:53,267 To you, I am family. 191 00:14:54,059 --> 00:14:56,020 And you are mine. 192 00:14:58,022 --> 00:15:00,190 If you leave, I will be alone. 193 00:15:01,984 --> 00:15:03,777 You know I can't be alone. 194 00:15:07,156 --> 00:15:08,782 You could come with me. 195 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 I could. 196 00:15:12,745 --> 00:15:13,829 I could. 197 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 I suppose. 198 00:15:16,248 --> 00:15:18,709 But then we'd both die in the Dreaming, and then... 199 00:15:20,127 --> 00:15:23,797 then there would be no one left in Faerie to remember how wonderful you were. 200 00:15:30,346 --> 00:15:32,263 Even without your glamour. 201 00:15:32,264 --> 00:15:33,432 Thank you. 202 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 I've done you no favors. 203 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Look after yourself. 204 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 Any sign of the doggie? 205 00:16:14,640 --> 00:16:15,848 It's too bad. 206 00:16:15,849 --> 00:16:17,600 I really don't know where he's gone. 207 00:16:17,601 --> 00:16:19,811 Or maybe I'm the one that's gone somewhere, 208 00:16:19,812 --> 00:16:21,730 and Barnabas is looking for me. 209 00:16:22,231 --> 00:16:24,148 He tends to be more focused than I am, 210 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 except when somebody throws a ball, or there's food around. 211 00:16:28,278 --> 00:16:29,405 Oh. 212 00:16:30,572 --> 00:16:33,951 Uh... Goldie? 213 00:16:35,077 --> 00:16:37,078 I don't want to make you feel self-conscious, 214 00:16:37,079 --> 00:16:39,789 but, um, I think everybody's staring at you. 215 00:16:39,790 --> 00:16:42,667 It's almost as if they've never seen a baby gargoyle before. 216 00:16:42,668 --> 00:16:45,546 Oh. 217 00:16:47,756 --> 00:16:49,883 Stop it. Come on. 218 00:16:52,803 --> 00:16:55,805 You don't mind, do you? 219 00:16:55,806 --> 00:16:58,475 Good. Now we're both inconspicuous. 220 00:17:05,399 --> 00:17:09,194 My decision to remove Lyta Hall proved impractical. 221 00:17:11,196 --> 00:17:13,531 I intend to confront the Ladies of the Fury 222 00:17:13,532 --> 00:17:15,534 before they harm anyone else. 223 00:17:16,035 --> 00:17:18,787 What does that mean, to confront them? 224 00:17:19,580 --> 00:17:21,623 It means I must take my leave of you. 225 00:17:22,207 --> 00:17:23,250 Where will you go? 226 00:17:23,834 --> 00:17:26,128 To the furthest edge of the Dreaming. 227 00:17:26,879 --> 00:17:29,089 And what will you do once you get there? 228 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 I will do what must be done. 229 00:17:37,598 --> 00:17:40,516 To that end, I have spoken with Daniel. 230 00:17:40,517 --> 00:17:42,810 How? Kid can't talk. 231 00:17:42,811 --> 00:17:44,938 Nevertheless, we have spoken. 232 00:17:45,689 --> 00:17:48,859 The Eagle Stone will protect all of you while I'm away. 233 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 So you will come back? 234 00:17:52,696 --> 00:17:54,907 I must prepare for all eventualities. 235 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 Then this is goodbye. 236 00:18:08,796 --> 00:18:10,172 No. 237 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 This is an opportunity 238 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 for me to say... 239 00:18:19,139 --> 00:18:20,224 ...thank you. 240 00:18:23,477 --> 00:18:24,478 For everything. 241 00:18:28,107 --> 00:18:29,399 Always. 242 00:18:36,824 --> 00:18:38,325 I will not forget you. 243 00:18:41,870 --> 00:18:45,290 But forgive me, for I must send you all away now. 244 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 Somewhere safe. 245 00:19:26,790 --> 00:19:28,167 Matthew? 246 00:19:29,751 --> 00:19:31,211 I sent you away. 247 00:19:31,712 --> 00:19:33,839 You can't get rid of me that easily. 248 00:19:37,009 --> 00:19:38,635 Tell me the truth, Boss. 249 00:19:41,680 --> 00:19:44,349 Do you honestly expect to come back from this? 250 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 No. 251 00:19:52,733 --> 00:19:56,069 If I came with you, would I come back? 252 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 I doubt it. 253 00:19:59,948 --> 00:20:01,408 That's what I thought. 254 00:20:02,075 --> 00:20:04,536 Then let's go finish this. 255 00:20:33,649 --> 00:20:35,192 This is the place, huh? 256 00:20:36,151 --> 00:20:37,361 This is the place. 257 00:20:56,505 --> 00:20:58,048 Ladies! 258 00:21:01,677 --> 00:21:02,803 I am here. 259 00:21:06,682 --> 00:21:09,268 It is time to settle this matter for good. 260 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 We are here, Dream Lord. 261 00:22:02,612 --> 00:22:04,197 What's it meant to do? 262 00:22:04,698 --> 00:22:07,616 I was hoping it would let me see Lord Morpheus, 263 00:22:07,617 --> 00:22:12,205 wherever he is, but... doesn't seem to work for me. 264 00:22:14,916 --> 00:22:17,585 He used it to rebuild the palace 265 00:22:17,586 --> 00:22:20,797 after his time in the waking world. 266 00:22:21,715 --> 00:22:23,467 Merv was livid. 267 00:22:24,259 --> 00:22:26,887 He'd just finished repairing the place. 268 00:22:27,596 --> 00:22:29,138 I'm going to miss Merv. 269 00:22:29,139 --> 00:22:30,849 I already miss Abel. 270 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 The idiot. 271 00:22:40,442 --> 00:22:42,651 I'm guessing nobody missed me when I was... 272 00:22:42,652 --> 00:22:44,278 Not for a second. We hated you. 273 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 That's not true. 274 00:22:46,073 --> 00:22:47,574 I hated you. 275 00:22:48,158 --> 00:22:50,451 Abel liked you well enough, but... 276 00:22:50,452 --> 00:22:51,786 Abel liked everybody. 277 00:22:55,415 --> 00:22:56,416 He missed you. 278 00:22:57,417 --> 00:22:58,460 Did he? 279 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 I think you broke his heart when you ran off to the waking world. 280 00:23:03,256 --> 00:23:05,342 I think I probably meant to. 281 00:23:09,763 --> 00:23:11,264 He will come back. 282 00:23:12,057 --> 00:23:13,766 He always comes back. 283 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 What if he doesn't? 284 00:23:18,772 --> 00:23:20,941 Then Daniel will be the new Dream of the Endless. 285 00:23:23,026 --> 00:23:25,445 Daniel's an infant. He can't even speak. 286 00:23:29,950 --> 00:23:31,283 Oh my. 287 00:23:38,041 --> 00:23:39,292 Look at that. 288 00:23:43,672 --> 00:23:47,341 Hey, little buddy. Let me take that from you. Okay? 289 00:23:47,342 --> 00:23:49,428 We'll find something else to play with. 290 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 Hello. 291 00:23:59,563 --> 00:24:00,813 You must be Daniel. 292 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 You stay away from him. 293 00:24:03,400 --> 00:24:05,080 You're the Corinthian, aren't you? 294 00:24:05,694 --> 00:24:07,027 The new one. 295 00:24:07,028 --> 00:24:08,487 I'm your master's sister. 296 00:24:08,488 --> 00:24:10,198 I know who you are. 297 00:24:11,199 --> 00:24:13,827 -If you try to touch him... -I'm not here for either of you. 298 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 Where's Dream? 299 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 He is with the ladies, ma'am. 300 00:24:22,711 --> 00:24:23,878 Ah. 301 00:24:23,879 --> 00:24:25,297 Thank you, Lucienne. 302 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 In that case... 303 00:24:32,596 --> 00:24:33,638 I'll wait. 304 00:24:40,395 --> 00:24:45,192 So, you have come to reckon with us. 305 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Yes. 306 00:24:53,700 --> 00:24:55,785 I want you to leave my realm. 307 00:24:57,537 --> 00:25:01,625 And I want you to stop harming those who live under my protection. 308 00:25:05,295 --> 00:25:07,755 We will do what we shall do. 309 00:25:07,756 --> 00:25:09,549 Eh, Dream Lord? 310 00:25:10,091 --> 00:25:13,552 And we cannot leave until our task is done. 311 00:25:13,553 --> 00:25:18,224 Even now, our avatar is outside your castle, 312 00:25:18,225 --> 00:25:20,810 and she is ripping your world apart. 313 00:25:55,178 --> 00:25:57,180 And if I fought you, what then? 314 00:25:57,931 --> 00:25:59,390 How will you fight us? 315 00:25:59,391 --> 00:26:01,225 You cannot even touch us. 316 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 Your son's blood is on your hands. 317 00:26:09,401 --> 00:26:11,027 Then there is no choice. 318 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 There never was, dear. 319 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 You will not be satisfied with anything less? 320 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 What do you think? 321 00:26:23,999 --> 00:26:26,376 Less than what? What are they asking? 322 00:26:36,094 --> 00:26:37,095 Matthew. 323 00:26:37,929 --> 00:26:39,471 I have a task for you. 324 00:26:39,472 --> 00:26:42,183 No way. I'm staying here with you. 325 00:26:42,767 --> 00:26:45,228 This is the last thing I will ask of you. 326 00:26:46,646 --> 00:26:47,772 Will you deny me? 327 00:26:49,107 --> 00:26:50,108 What do you need? 328 00:26:50,734 --> 00:26:52,444 Go back to the castle. 329 00:26:54,112 --> 00:26:55,655 My sister will be there. 330 00:26:57,365 --> 00:26:59,117 Ask her to join me here. 331 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Please. 332 00:27:02,871 --> 00:27:04,623 And then what? 333 00:27:06,333 --> 00:27:07,917 Wait there with the others. 334 00:27:08,418 --> 00:27:10,211 I don't get to come back? 335 00:27:12,088 --> 00:27:13,423 I'm afraid not. 336 00:27:17,177 --> 00:27:20,472 Then I'll see you when you get back to the castle. 337 00:27:30,023 --> 00:27:31,316 Goodbye, my friend. 338 00:28:31,793 --> 00:28:35,045 It's all right, Daniel. Everything's gonna be all right. 339 00:28:35,046 --> 00:28:36,213 How do you know that? 340 00:28:36,214 --> 00:28:38,716 Well, it can't get much worse, can it? 341 00:28:38,717 --> 00:28:40,008 There you are. 342 00:28:40,009 --> 00:28:43,012 Matthew! Where have you been? 343 00:28:44,013 --> 00:28:45,222 With him. 344 00:28:45,223 --> 00:28:47,266 -Where is he? -Is he all right? 345 00:28:47,267 --> 00:28:49,602 He's with the Kindly Ones. 346 00:28:52,397 --> 00:28:53,565 Hello, Matthew. 347 00:28:54,065 --> 00:28:56,984 He wants you to go to him. 348 00:29:21,301 --> 00:29:22,469 Lady Nuala. 349 00:29:24,846 --> 00:29:26,014 Your Majesty. 350 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 I am leaving. 351 00:29:32,145 --> 00:29:37,150 Let me go, or imprison me, or destroy me, but I shall not stay here one moment more. 352 00:29:38,610 --> 00:29:40,487 Do you not value your life? 353 00:29:42,113 --> 00:29:43,740 My life is in the Dreaming. 354 00:29:45,533 --> 00:29:46,618 With him? 355 00:29:48,161 --> 00:29:49,579 With or without him. 356 00:29:52,207 --> 00:29:54,584 And with or without your permission. 357 00:29:58,463 --> 00:30:01,299 I will not allow you to ride into battle... 358 00:30:03,635 --> 00:30:04,844 without a sword. 359 00:30:16,064 --> 00:30:17,065 Thank you, my lady. 360 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 Now, go. 361 00:30:48,471 --> 00:30:49,931 What are you doing? 362 00:30:50,515 --> 00:30:51,766 Waiting for you. 363 00:30:57,146 --> 00:30:58,147 So... 364 00:31:01,359 --> 00:31:02,360 So... 365 00:31:06,239 --> 00:31:08,283 You know I've been worried about you. 366 00:31:10,493 --> 00:31:14,204 The last time we had this conversation, you threw a loaf of bread at me. 367 00:31:14,205 --> 00:31:17,041 I remember. 368 00:31:18,960 --> 00:31:20,586 Are you going to shout at me? 369 00:31:25,466 --> 00:31:27,552 It's a bit late for that, little brother. 370 00:31:31,472 --> 00:31:33,349 I will say though, 371 00:31:34,183 --> 00:31:36,269 I've known you longer than anybody. 372 00:31:38,980 --> 00:31:42,900 And you've been down much farther than this in the past, 373 00:31:42,901 --> 00:31:44,819 and you've come back. 374 00:31:48,531 --> 00:31:50,033 Why not come back? 375 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 I killed my son. 376 00:32:01,210 --> 00:32:02,210 Twice. 377 00:32:06,507 --> 00:32:08,635 Once when I would not help him... 378 00:32:13,681 --> 00:32:15,224 and once when I did. 379 00:32:17,894 --> 00:32:21,189 I knew what I was doing. I knew what the cost would be, and... 380 00:32:27,820 --> 00:32:29,906 The Dreaming is no longer the same. 381 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 I am no longer the same. 382 00:32:37,789 --> 00:32:40,290 I still have my obligations, 383 00:32:40,291 --> 00:32:44,754 but even the freedom of the Dreaming can be a cage of a kind. 384 00:32:49,801 --> 00:32:51,219 You could have left. 385 00:32:53,012 --> 00:32:54,305 Destruction left. 386 00:32:55,598 --> 00:32:57,100 You could have done that. 387 00:33:00,186 --> 00:33:01,270 No. 388 00:33:03,189 --> 00:33:04,440 I could not. 389 00:33:09,821 --> 00:33:10,989 No. 390 00:33:12,365 --> 00:33:14,157 You couldn't, could you? 391 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Can you feel that, Dream King? 392 00:33:22,917 --> 00:33:24,752 At the roots of the Dreaming? 393 00:33:25,336 --> 00:33:27,254 We are destroying your home. 394 00:33:44,897 --> 00:33:47,566 What will you do to stop us? 395 00:33:47,567 --> 00:33:49,068 What can you do? 396 00:33:49,777 --> 00:33:51,778 Enough! 397 00:33:51,779 --> 00:33:55,158 I have had quite enough of this. 398 00:33:55,658 --> 00:33:59,411 We are merely fulfilling our duty, lady. 399 00:33:59,412 --> 00:34:00,913 Leave us alone. 400 00:34:01,956 --> 00:34:04,959 This is between me and my brother. 401 00:34:13,259 --> 00:34:14,260 Well? 402 00:34:16,262 --> 00:34:17,972 What are we going to do with you? 403 00:34:20,683 --> 00:34:22,268 What else can we do? 404 00:34:25,396 --> 00:34:27,273 They are destroying the Dreaming. 405 00:34:31,069 --> 00:34:33,488 I will not let anyone else suffer. 406 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 There is a price for what I have done. 407 00:34:42,455 --> 00:34:43,706 And I must pay it. 408 00:34:48,419 --> 00:34:49,504 You were right. 409 00:34:58,012 --> 00:34:59,806 You're not the same as you were. 410 00:35:01,349 --> 00:35:02,475 You've changed. 411 00:35:04,435 --> 00:35:06,562 I'm tired, my sister. 412 00:35:10,900 --> 00:35:12,485 I'm very tired. 413 00:35:14,695 --> 00:35:17,323 The time has come, Dream Lord. 414 00:35:43,307 --> 00:35:44,475 Are you ready? 415 00:35:58,114 --> 00:35:59,532 Then take my hand. 416 00:36:48,497 --> 00:36:49,498 Goldie? 417 00:36:55,713 --> 00:36:56,797 He's gone. 418 00:37:28,913 --> 00:37:30,830 All right, let's be quick about it. 419 00:37:30,831 --> 00:37:32,707 We've got company waiting at home. 420 00:37:32,708 --> 00:37:34,626 Oi! 421 00:37:34,627 --> 00:37:37,212 Where do you think you're going? Come back here! 422 00:37:42,927 --> 00:37:44,094 There you are. 423 00:37:44,095 --> 00:37:47,514 Barnabas! Where have you been? I thought you were losted. 424 00:37:47,515 --> 00:37:49,307 I've been looking for you. 425 00:37:49,308 --> 00:37:51,643 Me too. I've been looking everywhere for you. 426 00:37:51,644 --> 00:37:53,853 I will never ever, as long as I live, 427 00:37:53,854 --> 00:37:57,482 let you out of my sight again for a single, solitary second. 428 00:37:57,483 --> 00:37:58,818 It's been two weeks. 429 00:37:59,485 --> 00:38:00,568 Has it? 430 00:38:00,569 --> 00:38:02,487 I nearly starved to death 431 00:38:02,488 --> 00:38:05,241 until this kind woman took pity on my plight. 432 00:38:05,866 --> 00:38:07,701 Hello, milady. 433 00:38:07,702 --> 00:38:10,037 I didn't know the Barney dog was yours. 434 00:38:11,038 --> 00:38:14,708 I should get you a present for taking such good care of him. 435 00:38:14,709 --> 00:38:19,254 Would you like palaces or golden touches or frogs that turn into princes? 436 00:38:19,255 --> 00:38:21,548 No. Thank you, though. 437 00:38:21,549 --> 00:38:23,342 Are you sure? Why not? 438 00:38:24,302 --> 00:38:26,887 T'aint safe to ask favors from your kind. 439 00:38:27,388 --> 00:38:31,266 Otherwise, I could find myself spitting out flower petals and copper farthings 440 00:38:31,267 --> 00:38:33,059 every time I open my mouth. 441 00:38:33,060 --> 00:38:36,272 Besides, I'm kinda yours anyway, ain't I? 442 00:38:37,481 --> 00:38:38,607 Kind of. 443 00:38:40,151 --> 00:38:41,235 And, um... 444 00:38:42,737 --> 00:38:44,613 I'm sorry about your brother. 445 00:38:48,451 --> 00:38:49,743 Thank you. Me too. 446 00:38:57,293 --> 00:39:00,087 Which brother was she talking about? Destruction? 447 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 No. Dream. 448 00:39:03,174 --> 00:39:05,425 -You remember him? You met him. -Yes. 449 00:39:05,426 --> 00:39:06,761 What's happened to him? 450 00:39:07,345 --> 00:39:08,678 He's gone. 451 00:39:08,679 --> 00:39:10,431 He's not in my mind anymore. 452 00:39:11,057 --> 00:39:13,142 I'm sure he can take care of himself. 453 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 No. 454 00:39:17,021 --> 00:39:18,064 He can't. 455 00:39:20,024 --> 00:39:22,026 Come on. Grab my lead. 456 00:39:22,860 --> 00:39:24,278 Let's go home. 457 00:39:25,988 --> 00:39:27,615 Okay. 458 00:39:54,100 --> 00:39:57,228 You're awake. I thought you'd be out for hours yet. 459 00:39:58,437 --> 00:40:00,773 You've had quite a time with it, haven't you? 460 00:40:02,233 --> 00:40:03,776 I'll make you some tea. 461 00:40:07,822 --> 00:40:08,989 What happened? 462 00:40:10,950 --> 00:40:12,243 You got what you wanted. 463 00:40:15,746 --> 00:40:17,206 He's dead, isn't he? 464 00:40:18,499 --> 00:40:19,500 Who? 465 00:40:30,803 --> 00:40:32,012 Morpheus, 466 00:40:33,639 --> 00:40:35,015 the Dream King. 467 00:40:36,475 --> 00:40:39,562 But... what about Daniel? 468 00:40:40,479 --> 00:40:43,315 Well, there's no getting Daniel back now, is there? 469 00:40:44,900 --> 00:40:46,569 Not after what you've done. 470 00:40:48,863 --> 00:40:50,281 Why do you say that? 471 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 Where is he? 472 00:41:11,552 --> 00:41:14,847 -The sun's come out. -And the quakes have stopped. 473 00:41:15,639 --> 00:41:17,099 But what does that mean? 474 00:41:18,309 --> 00:41:20,811 It means the Kindly Ones have gone. 475 00:41:23,898 --> 00:41:25,649 What about Dream? 476 00:41:26,442 --> 00:41:28,319 I am here, Corinthian. 477 00:41:34,325 --> 00:41:35,326 Daniel? 478 00:41:36,118 --> 00:41:39,245 No. Not any longer. 479 00:41:46,962 --> 00:41:50,215 ♪ All around me ♪ 480 00:41:50,216 --> 00:41:53,426 ♪ Darkness gathers ♪ 481 00:41:53,427 --> 00:41:59,475 ♪ Fading as the sun that shone ♪ 482 00:41:59,975 --> 00:42:06,356 ♪ We must take apart the matter ♪ 483 00:42:06,357 --> 00:42:09,442 ♪ You can be me ♪ 484 00:42:09,443 --> 00:42:12,571 ♪ When I'm gone ♪ 485 00:42:47,898 --> 00:42:50,942 ♪ When I leave ♪ 486 00:42:50,943 --> 00:42:53,236 ♪ In the evening ♪ 487 00:42:53,237 --> 00:42:56,030 ♪ You can be me ♪ 488 00:42:56,031 --> 00:43:03,080 ♪ When I'm gone ♪ 489 00:43:07,668 --> 00:43:12,464 ♪ When I'm gone ♪ 33193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.