Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,599 --> 00:00:03,060
Previously on Family Matter.
2
00:00:03,340 --> 00:00:04,680
I've got a date with Liza.
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,240
I've got a date with Liza.
4
00:00:08,940 --> 00:00:15,480
That date will never happen or my name
isn't Myra Boutros Boutros Monkhouse.
5
00:00:18,840 --> 00:00:19,840
Oh, my!
6
00:00:20,820 --> 00:00:25,560
When I saw you kissing Myra, I felt...
Well, I felt a little jealous.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,100
So you're saying you'll still go out
with me? You bet.
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,480
This isn't over yet.
9
00:00:41,660 --> 00:00:42,740
Oh. Oh.
10
00:00:45,520 --> 00:00:46,520
Hey,
11
00:00:48,420 --> 00:00:50,160
Steve. Oh, hey, my lovely.
12
00:00:50,380 --> 00:00:53,560
And what lucky star has the pleasure of
your company today?
13
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
Spoo. Oh.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,080
I bought a new dress for our date
tomorrow night.
15
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
Oh, really?
16
00:01:01,770 --> 00:01:03,850
to be a surprise. You see the dress and
you pick me up.
17
00:01:04,690 --> 00:01:05,669
Uh -uh.
18
00:01:05,670 --> 00:01:10,890
I have taken the liberty of compiling a
list of 74 things we can do after
19
00:01:10,890 --> 00:01:16,090
dinner. I have written every possible
thing two people can do on a date.
20
00:01:16,690 --> 00:01:17,790
Well, we could go dancing.
21
00:01:19,250 --> 00:01:20,250
75.
22
00:01:21,530 --> 00:01:23,170
Well, we could go for a nice walk.
23
00:01:24,730 --> 00:01:25,730
76.
24
00:01:26,810 --> 00:01:29,050
Well, we could find someplace quiet and
sit and talk.
25
00:01:30,170 --> 00:01:31,810
How do you come up with... with this
stuff.
26
00:01:40,510 --> 00:01:41,510
Hey!
27
00:01:42,510 --> 00:01:46,330
It's my favorite guy. Big guy. Hey,
Steve. I can sit with him later. Stop
28
00:01:46,870 --> 00:01:48,170
Stop! Stop!
29
00:01:50,990 --> 00:01:51,990
Sorry.
30
00:01:52,170 --> 00:01:53,230
I'm just a little giddy.
31
00:01:53,450 --> 00:01:54,990
Tonight is my big date with Laura.
32
00:01:55,490 --> 00:01:56,490
Oh.
33
00:01:59,270 --> 00:02:00,710
Excuse me.
34
00:02:01,260 --> 00:02:04,040
For a moment there, I thought you said
you actually had a date with Laura.
35
00:02:04,860 --> 00:02:08,860
I do have a date with Laura.
36
00:02:10,039 --> 00:02:11,039
Well, wait a minute.
37
00:02:11,780 --> 00:02:13,380
Aren't you going steady with Myra?
38
00:02:14,040 --> 00:02:17,560
Nope. We broke up. Now I'm as free as a
bird.
39
00:02:19,160 --> 00:02:24,000
Well, Steve, you better make sure that
it's completely over with Myra.
40
00:02:24,840 --> 00:02:27,540
You know, I was going steady with
another woman when I met Harriet.
41
00:02:28,680 --> 00:02:29,960
Really? Mm -hmm.
42
00:02:30,680 --> 00:02:31,900
Her name was Georgia.
43
00:02:32,760 --> 00:02:34,000
Hi, Harriet!
44
00:02:34,700 --> 00:02:36,820
How are you, Harriet?
45
00:02:47,460 --> 00:02:48,560
It's okay, Steve.
46
00:02:49,200 --> 00:02:51,360
Harriet knows all about it, don't you,
sweetheart?
47
00:02:51,880 --> 00:02:52,880
That's right.
48
00:02:53,220 --> 00:02:54,740
What are we talking about, dear?
49
00:02:55,150 --> 00:02:58,590
Oh, I was telling Steve about how I was
going steady with Georgia when I met
50
00:02:58,590 --> 00:03:00,410
you. Oh, her.
51
00:03:02,490 --> 00:03:05,350
So, you dumped another woman for
Harriet?
52
00:03:05,950 --> 00:03:09,830
Yep. I was this close to proposing to
Georgia.
53
00:03:11,770 --> 00:03:17,510
But when I saw Harriet, I knew that she
was the only woman for me. Right, baby?
54
00:03:19,910 --> 00:03:22,310
Georgia had thick ankles and an
overbite.
55
00:03:24,970 --> 00:03:26,290
You broke up with Georgia, right?
56
00:03:26,570 --> 00:03:27,570
Oh, yeah, yeah.
57
00:03:28,150 --> 00:03:29,670
She was very upset at first.
58
00:03:30,190 --> 00:03:33,590
But years later, she broke my windshield
with a brick.
59
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
surprise.
60
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Surprise?
61
00:04:06,240 --> 00:04:08,460
You called me and ordered me to come
over here.
62
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Oh, yeah.
63
00:04:12,120 --> 00:04:13,960
Well, I was wondering.
64
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
Want a loaf?
65
00:04:15,620 --> 00:04:16,620
My God, please.
66
00:04:17,420 --> 00:04:20,260
I know, I know it's Laura you really
want.
67
00:04:20,800 --> 00:04:24,220
But let me ask you one simple question.
68
00:04:24,880 --> 00:04:29,820
What proof do you have that Laura's
really a woman?
69
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
Laughter.
70
00:06:33,450 --> 00:06:34,450
You had no right what...
71
00:07:11,210 --> 00:07:15,110
romantic evening with the most beautiful
woman in the world.
72
00:07:22,810 --> 00:07:25,670
Well, is something wrong?
73
00:07:26,170 --> 00:07:29,850
I keep thinking about that woman you
were seeing when I met you.
74
00:07:31,550 --> 00:07:32,650
Who, Georgia?
75
00:07:33,110 --> 00:07:34,610
Yeah, her.
76
00:07:36,010 --> 00:07:39,570
I never realized until you mentioned it
today that you...
77
00:07:39,920 --> 00:07:42,360
actually intended to propose to her.
78
00:07:47,980 --> 00:07:50,780
Ancient history, baby. That was then.
79
00:07:51,040 --> 00:07:52,680
This is now.
80
00:07:53,700 --> 00:07:58,020
Well, now I want to talk about then.
81
00:07:59,900 --> 00:08:01,680
All right. What about it?
82
00:08:02,440 --> 00:08:03,740
Well, I'm curious.
83
00:08:04,140 --> 00:08:06,440
Did you ever buy her a ring?
84
00:08:13,000 --> 00:08:14,040
Uh... Mighta.
85
00:08:16,480 --> 00:08:20,420
Carl, is it the same ring you gave me?
86
00:08:22,380 --> 00:08:23,740
What kind of question is that?
87
00:08:25,620 --> 00:08:27,460
One that needs an answer.
88
00:08:28,120 --> 00:08:29,260
What was the question again?
89
00:08:31,080 --> 00:08:36,360
Harriet, even if it was the same ring,
what difference would it make?
90
00:08:36,640 --> 00:08:41,039
I mean, it's yours now, and it's been
yours for the last...
91
00:08:41,289 --> 00:08:43,929
25 gloriously happy years.
92
00:08:44,350 --> 00:08:46,090
So it's the same ring.
93
00:08:49,470 --> 00:08:51,150
Technically, yes.
94
00:08:51,670 --> 00:08:52,670
Yes.
95
00:08:53,210 --> 00:08:57,750
It is the same ring. But in actuality,
it's your ring.
96
00:08:58,110 --> 00:08:59,110
I see.
97
00:09:00,430 --> 00:09:01,910
All my love.
98
00:09:03,930 --> 00:09:08,170
All these years, I thought those words
were meant for me.
99
00:09:10,350 --> 00:09:13,670
And now I find out they were meant for
somebody else.
100
00:09:14,430 --> 00:09:17,470
Well, they were, but not now.
101
00:09:19,590 --> 00:09:21,370
Oh, come on.
102
00:09:21,830 --> 00:09:25,090
Carl, this ring used to make me feel so
special.
103
00:09:26,910 --> 00:09:33,770
But now that I know it was never
intended for me, I can't
104
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
keep it. Harriet,
105
00:09:36,550 --> 00:09:39,130
I got wine.
106
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Hey, sweetheart.
107
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Oh.
108
00:09:56,170 --> 00:09:57,310
You know Mom had a fight?
109
00:09:59,950 --> 00:10:00,950
How'd you know?
110
00:10:01,150 --> 00:10:03,430
Well, the only time you're honest when
Mom's mad at you.
111
00:10:04,470 --> 00:10:06,530
Well, she's not mad at me. It's worse.
112
00:10:07,630 --> 00:10:09,230
She's disappointed in me.
113
00:10:10,370 --> 00:10:11,950
Ouch. D -word.
114
00:10:13,670 --> 00:10:15,410
Laura, let me bounce something off of
you.
115
00:10:16,890 --> 00:10:20,690
Let's say your boyfriend gives you a
nice piece of jewelry.
116
00:10:21,610 --> 00:10:23,610
And it happens to be a guy that you
really love.
117
00:10:24,290 --> 00:10:25,990
Well, of course I love him. He gave me
jewelry.
118
00:10:28,430 --> 00:10:34,810
Yeah, but years later, years and years
and years and years later, you find out
119
00:10:34,810 --> 00:10:38,210
that he, well, intended it for another
girl.
120
00:10:38,470 --> 00:10:39,470
How would you feel?
121
00:10:40,330 --> 00:10:42,930
Daddy, what secondhand jewelry did you
give Mom?
122
00:10:44,010 --> 00:10:48,190
Well, it might have been sort of kind of
like a engagement ring.
123
00:10:48,780 --> 00:10:51,220
You're going to be ironing for a long
time.
124
00:10:52,160 --> 00:10:55,560
Why are women so sentimental about these
things?
125
00:10:57,040 --> 00:11:01,140
On behalf of all women everywhere,
excuse me.
126
00:11:02,740 --> 00:11:09,520
Well, Laura, this ring to me is a
symbol. A symbol of my love
127
00:11:09,520 --> 00:11:13,280
for your mother. And I felt nothing but
love when I presented it to her.
128
00:11:14,760 --> 00:11:17,460
Then let me ask you a question. Sure.
129
00:11:18,280 --> 00:11:19,760
Do you remember the day you bought that
ring?
130
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
You bet I do.
131
00:11:21,840 --> 00:11:28,740
It was a rainy Saturday in May, 1972,
and I had just finished trimming my
132
00:11:30,920 --> 00:11:31,920
All right.
133
00:11:32,520 --> 00:11:36,160
And when you picked out that diamond,
did you have a picture in your mind the
134
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
smile it would bring?
135
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
Well, of course.
136
00:11:39,200 --> 00:11:42,460
Now tell me, what face would that smile
attach to?
137
00:11:48,680 --> 00:11:50,920
Oh, I'm going to be ironing for a long
time.
138
00:12:03,360 --> 00:12:06,300
Steve, you look very handsome tonight.
139
00:12:09,640 --> 00:12:10,780
Thank you, Laura.
140
00:12:11,380 --> 00:12:15,320
I'm wearing my new Italian designer suit
from AMS.
141
00:12:16,340 --> 00:12:17,840
AMS? Yeah.
142
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
That's my suit.
143
00:12:22,760 --> 00:12:25,320
Boy, you look so beautiful.
144
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
Thank you, Steve.
145
00:12:27,600 --> 00:12:30,300
If you tell me what you like, I'll order
it for you.
146
00:12:30,840 --> 00:12:32,060
Why would I do that?
147
00:12:32,300 --> 00:12:35,960
Because sometimes fancy cool guys order
for their women.
148
00:12:43,040 --> 00:12:44,380
Well, not this woman.
149
00:12:53,480 --> 00:12:56,020
No, something like, I want to save room
for dessert.
150
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
What's that going to be?
151
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Your lips.
152
00:13:11,740 --> 00:13:14,560
Excuse me, kind sir, but do you take
requests?
153
00:13:14,920 --> 00:13:16,340
Certainly. Anything but rap.
154
00:13:32,040 --> 00:13:33,860
This lovely lady and I met in
kindergarten.
155
00:13:35,380 --> 00:13:39,360
Miss Ostendorff's class, September 3rd,
1981.
156
00:13:40,820 --> 00:13:43,580
I've loved Laura Winslow ever since.
157
00:13:43,880 --> 00:13:49,180
So if you don't mind, tonight I'd like
to sing her our song.
158
00:16:03,950 --> 00:16:07,230
You know, if you had told me that a year
ago, I would have said you were nuts.
159
00:16:08,350 --> 00:16:09,530
But now I see what you mean.
160
00:16:09,970 --> 00:16:11,510
Steve has a way of getting under your
skin.
161
00:16:12,970 --> 00:16:18,510
You know what's awful, Laura?
162
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
What?
163
00:16:20,230 --> 00:16:21,950
He loves you the way I love him.
164
00:16:22,430 --> 00:16:24,170
You see, that's the whole point, Monica.
165
00:16:24,490 --> 00:16:26,830
You deserve somebody who's going to love
you the same way.
166
00:16:32,510 --> 00:16:34,650
Selfish, cold -hearted, yuppie hag I
thought you were.
167
00:16:37,090 --> 00:16:38,090
How sweet.
168
00:16:41,210 --> 00:16:42,210
Here.
169
00:16:42,450 --> 00:16:43,530
I want you to have this.
170
00:16:43,990 --> 00:16:44,990
Why?
171
00:16:45,070 --> 00:16:46,230
Well, it's a peace offering.
172
00:16:46,530 --> 00:16:48,350
A way for you and I to bury the hatchet.
173
00:16:48,570 --> 00:16:50,070
Mara, I cannot take your watch.
174
00:16:51,650 --> 00:16:53,730
Really, I want you to have it, okay?
175
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
Well, all right.
176
00:17:00,940 --> 00:17:05,000
I guess I'll let you two lovebirds alone
now.
177
00:17:06,900 --> 00:17:07,920
Bye, Steven.
178
00:17:10,060 --> 00:17:11,180
Goodbye, Myra.
179
00:17:12,140 --> 00:17:14,000
Please don't ever forget me, okay?
180
00:17:14,560 --> 00:17:16,940
Oh, no danger of that.
181
00:17:24,680 --> 00:17:29,240
Was that frightening or what?
182
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
That's the love of her life.
183
00:17:35,030 --> 00:17:36,450
I really feel bad for her.
184
00:17:37,810 --> 00:17:38,810
I'm sorry.
185
00:17:38,910 --> 00:17:41,010
I wanted this date to be so perfect.
186
00:17:41,370 --> 00:17:43,290
But because of me, it ended up a
disaster.
187
00:17:44,670 --> 00:17:46,510
Relax. It's still early.
188
00:17:46,710 --> 00:17:48,510
I'm sure the rest of the date will be
just perfect.
189
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Hi, sweetheart.
190
00:18:17,260 --> 00:18:18,940
Harriet, can I have a moment of your
time, please?
191
00:18:21,420 --> 00:18:22,420
What is it, Carl?
192
00:18:22,680 --> 00:18:23,880
Would you please take a seat?
193
00:18:35,400 --> 00:18:38,760
Sweetheart, you were right about the
ring.
194
00:18:40,520 --> 00:18:42,900
It was incredibly inconsiderate of me
to...
195
00:18:43,620 --> 00:18:46,440
Give you a ring that was originally
intended for another woman.
196
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Thank you.
197
00:18:50,360 --> 00:18:54,240
Harriet, you are the most important
woman in the world to me.
198
00:18:56,320 --> 00:18:59,980
And you deserve a ring that's yours and
yours alone.
199
00:19:01,540 --> 00:19:02,580
May I have your hand, please?
200
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
old one.
201
00:19:29,140 --> 00:19:30,280
Read the inscription.
202
00:19:34,120 --> 00:19:36,780
My true love, Harriet.
203
00:19:39,160 --> 00:19:40,500
Thank you, God.
204
00:19:48,040 --> 00:19:54,560
Harriet Winslow, I have loved you since
205
00:19:54,560 --> 00:19:56,660
the very first moment I saw you.
206
00:19:58,030 --> 00:19:59,390
Would you stay married to me?
207
00:19:59,910 --> 00:20:01,830
Oh, yes, Carl.
208
00:20:04,070 --> 00:20:05,070
Forever.
209
00:20:16,990 --> 00:20:22,990
Laura Lee Winslow, arrested January
30th, 1998 for petty theft.
210
00:20:23,530 --> 00:20:25,530
Subsequently released for lack of
evidence.
211
00:20:25,950 --> 00:20:29,250
and then rearrested 90 minutes later for
assaulting this woman.
212
00:20:31,610 --> 00:20:38,450
Myra Boutros Boutros Monkhouse, a .k .a.
Snuggle Buns, Cheese Knees, and Sugar
213
00:20:38,450 --> 00:20:39,450
Lips.
214
00:20:41,510 --> 00:20:46,430
A search of her home revealed illegal
surveillance equipment and led to
215
00:20:46,430 --> 00:20:47,830
of stalking this man,
216
00:20:48,530 --> 00:20:53,130
Stephen Q. Urkel, who did absolutely
nothing wrong.
217
00:20:53,690 --> 00:20:55,590
but just wanted to have his picture
taken.
15932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.