Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:16,160
Don't open that door!
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,360
Honey, I went wild.
3
00:00:33,440 --> 00:00:39,900
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
4
00:00:39,900 --> 00:00:43,630
page. And love and tradition... Of the
grand design.
5
00:00:43,890 --> 00:00:47,290
Some people say it's even harder to
find.
6
00:00:48,390 --> 00:00:54,330
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
7
00:00:55,650 --> 00:01:02,610
Because all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of every scene.
8
00:01:04,489 --> 00:01:06,950
Days go by.
9
00:01:07,390 --> 00:01:10,270
It's the bigger love of the past.
10
00:01:27,440 --> 00:01:29,680
a movie, but you're here now, and that's
much more frightening.
11
00:01:31,140 --> 00:01:32,640
Gosh, what a witty wench.
12
00:01:35,360 --> 00:01:36,500
Steve, go home.
13
00:01:37,840 --> 00:01:38,900
I know,
14
00:01:40,660 --> 00:01:41,900
I know, I know.
15
00:01:43,640 --> 00:01:48,860
You all need your dash of slash and gas,
but I've got somebody I'd like you to
16
00:01:48,860 --> 00:01:50,340
meet. It's my Aunt Una.
17
00:01:50,880 --> 00:01:52,600
Aunt Una? From Mount Una.
18
00:01:55,500 --> 00:01:56,580
Well, where is she?
19
00:01:56,940 --> 00:01:58,700
Well, she's outside hiding in your
bushes.
20
00:02:00,940 --> 00:02:03,200
Uh, why is she doing that, Steve?
21
00:02:03,540 --> 00:02:04,580
Well, because she's shy.
22
00:02:05,080 --> 00:02:08,259
You see, the truth is, unlike me, my
aunt is a little...
23
00:02:38,580 --> 00:02:39,580
Well,
24
00:02:45,700 --> 00:02:46,700
that was nice.
25
00:03:19,120 --> 00:03:20,120
things in Altoona.
26
00:03:20,680 --> 00:03:22,620
Oh, not so good.
27
00:03:23,100 --> 00:03:25,000
I've had a streak of bad luck.
28
00:03:25,360 --> 00:03:28,140
Oh, but what happened? My kitchen
exploded.
29
00:03:29,900 --> 00:03:31,760
Oh, how did it do that?
30
00:03:32,000 --> 00:03:33,900
The gas line broke when my living room
flooded.
31
00:03:37,160 --> 00:03:38,880
Well, how did your living room flood?
32
00:03:39,080 --> 00:03:41,140
The water pipe snapped when the roof
collapsed.
33
00:03:43,560 --> 00:03:45,940
But if you... Don't give it up, Carly.
It's quicksand.
34
00:03:48,240 --> 00:03:49,340
I think I'm getting a headache.
35
00:03:50,740 --> 00:03:53,680
Well, Una, hey, sit down, relax.
36
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
Here. Thank you.
37
00:04:21,930 --> 00:04:24,590
helping Waldo fix his snowmobile. What's
wrong with it?
38
00:04:25,010 --> 00:04:26,010
Two things.
39
00:04:26,170 --> 00:04:29,930
The accelerator keeps sticking and
Waldo's hair is caught in the treads.
40
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
Let's see.
41
00:05:34,760 --> 00:05:36,020
They a man in your life?
42
00:05:39,540 --> 00:05:43,200
Well... Oh, come on. Tisha, Tisha,
Tisha. Something going on there.
43
00:05:44,160 --> 00:05:46,820
Well, there's this guy, Barney Merkel.
44
00:05:49,020 --> 00:05:51,020
He's the change man at the laundromat.
45
00:05:51,360 --> 00:05:54,020
All right. I'd like a man with a dime in
his pocket.
46
00:05:56,420 --> 00:06:00,460
Just between you and me, I wouldn't put
up a fuss if you made me Mrs.
47
00:06:21,450 --> 00:06:22,450
Gracious, no.
48
00:06:22,570 --> 00:06:24,070
We've never officially met.
49
00:06:28,710 --> 00:06:29,830
You haven't?
50
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Nope.
51
00:06:31,590 --> 00:06:34,170
Unfortunately, I've never needed change.
52
00:06:36,650 --> 00:06:40,270
Well, only if it were me and I was
interested in Barney, I'd get me some
53
00:06:40,310 --> 00:06:41,410
whether I needed it or not.
54
00:06:54,220 --> 00:06:55,220
I had your confidence.
55
00:06:55,780 --> 00:06:58,760
Well, maybe we could build you some
confidence.
56
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
How? There are lots of ways.
57
00:07:01,620 --> 00:07:03,820
You know, a new dress might make you
feel good.
58
00:07:04,320 --> 00:07:06,740
Would you like me to take you shopping
and help you pick out something?
59
00:07:07,260 --> 00:07:09,580
Hot diggity dang and a do -want diddy.
60
00:07:14,040 --> 00:07:15,380
I'll take that as a yes.
61
00:07:15,680 --> 00:07:17,880
And then after we shop, we can go and
get our hair done.
62
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
Professionally?
63
00:07:26,060 --> 00:07:28,460
me want to strut my stuff.
64
00:07:32,120 --> 00:07:35,580
And you got some great stuff to strut.
65
00:07:36,780 --> 00:07:41,260
Well, so do you. Come on. I got some new
eyeshadow that'll look great on you.
66
00:08:33,919 --> 00:08:38,340
son yeah then I suggest you
67
00:09:31,880 --> 00:09:32,980
with some serious ducking.
68
00:10:12,330 --> 00:10:13,950
I'm not an idiot, you know. Teeth ball.
69
00:10:26,010 --> 00:10:27,630
Oh, that's me.
70
00:10:32,630 --> 00:10:34,190
Okay, Waldo, what's your idea?
71
00:10:36,390 --> 00:10:37,390
Karaoke contest.
72
00:10:56,270 --> 00:10:58,890
Waldo, I can honestly say your idea
isn't completely terrible.
73
00:10:59,670 --> 00:11:00,790
Okay, go ahead and say it.
74
00:11:02,370 --> 00:11:03,370
I just did.
75
00:11:03,990 --> 00:11:05,050
Wow, that was fast.
76
00:11:07,850 --> 00:11:09,650
I think Waldo deserves a reward.
77
00:11:10,190 --> 00:11:11,570
I do believe you're right.
78
00:11:26,000 --> 00:11:27,020
to see your sexy smile.
79
00:11:27,360 --> 00:11:28,660
Oh, that's nice.
80
00:11:30,260 --> 00:11:32,140
It would be nice if you had one.
81
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
Harriet, wait.
82
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
What's wrong?
83
00:11:41,580 --> 00:11:42,580
Nothing's wrong.
84
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
Everything's great.
85
00:11:43,880 --> 00:11:48,480
I mean, you might not believe this, but
up until now, I've always felt a little
86
00:11:48,480 --> 00:11:49,680
bit dowdy.
87
00:11:50,800 --> 00:11:52,680
Oh, yes, yes.
88
00:11:52,920 --> 00:11:54,680
But thanks to you, now,
89
00:12:00,170 --> 00:12:01,590
You are pretty. I didn't do anything.
90
00:12:01,970 --> 00:12:05,830
Oh, yes, you did. I mean, you paid
attention to me.
91
00:12:06,970 --> 00:12:09,630
Almost, almost like a friend.
92
00:12:10,390 --> 00:12:12,750
Una, I am your friend.
93
00:12:13,190 --> 00:12:18,890
And I just want you to realize that you
can be as beautiful outside as you are
94
00:12:18,890 --> 00:12:21,750
inside. Oh, thank you so much, Harriet.
95
00:12:22,270 --> 00:12:23,350
Now, come on.
96
00:12:31,950 --> 00:12:32,990
You look great.
97
00:12:41,850 --> 00:12:47,290
Ladies and gentlemen, it's time for
karaoke.
98
00:12:47,910 --> 00:12:52,250
Say hello to your host for the evening,
a real gem, Mr. Mel.
99
00:13:03,120 --> 00:13:05,240
here for cheap entertainment.
100
00:13:07,500 --> 00:13:10,140
Kidding. Joking. Stop. Don't make me
come over there.
101
00:13:14,140 --> 00:13:15,140
Hey, you.
102
00:13:16,220 --> 00:13:17,220
Yeah, you.
103
00:13:17,340 --> 00:13:19,420
What? Race you to a donut.
104
00:17:14,730 --> 00:17:16,369
It doesn't matter, kid. You're too late.
105
00:17:16,609 --> 00:17:18,750
Yeah. Folks, we have one last
contestant.
106
00:17:19,950 --> 00:17:23,609
Put your hands together and give a big
welcome to Aunt Tuna.
107
00:17:24,030 --> 00:17:25,030
Aunt Ona.
108
00:17:25,109 --> 00:17:26,109
Like it matters.
109
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
Amen.
110
00:20:31,310 --> 00:20:32,310
Stop this check.
7971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.