Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,860 --> 00:00:20,380
fill you in while you finish that bite.
2
00:00:20,800 --> 00:00:25,580
The Department of Parks and Recreation
of our fine, windy city is sponsoring a
3
00:00:25,580 --> 00:00:26,960
two -on -two basketball tournament.
4
00:00:27,220 --> 00:00:28,300
What do you say about that?
5
00:00:33,820 --> 00:00:34,820
Get out.
6
00:00:36,500 --> 00:00:37,680
I don't give me that.
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,280
Now, Ed, I hope this tournament can be a
lot of fun.
8
00:00:41,580 --> 00:00:44,240
I mean, you're a terrific player, and
I'm getting better all the time.
9
00:01:00,200 --> 00:01:02,460
Season tickets to the Chicago Bulls.
10
00:01:02,860 --> 00:01:08,980
Really? I'm in. Great. And we have a
good chance, too. See, we buds have a
11
00:01:09,220 --> 00:01:15,800
Our close personal relationship allows
us to communicate silently without
12
00:01:15,800 --> 00:01:16,800
words.
13
00:01:29,710 --> 00:01:30,710
Words are important.
14
00:02:00,110 --> 00:02:06,910
be some magic clue inside these gentle
walls cause all I
15
00:02:06,910 --> 00:02:12,390
see is a tower of dreams real love
bursting out of every scene
16
00:02:37,870 --> 00:02:39,550
I think we need a brighter light in the
bathroom.
17
00:02:40,310 --> 00:02:43,750
I just spent a half an hour trying to
get my stick deodorant to work before I
18
00:02:43,750 --> 00:02:44,750
realized it was a candle.
19
00:02:49,570 --> 00:02:50,570
Laura, what's the matter?
20
00:02:51,210 --> 00:02:52,210
Oh, nothing.
21
00:02:53,130 --> 00:02:55,230
Just my whole life is over, that's all.
22
00:02:56,630 --> 00:02:57,630
Again?
23
00:03:00,070 --> 00:03:00,869
Come on.
24
00:03:00,870 --> 00:03:01,870
What happened?
25
00:03:02,850 --> 00:03:05,690
Well, you see, I got invited to this
really great party, right?
26
00:03:05,950 --> 00:03:06,950
The party.
27
00:03:07,120 --> 00:03:08,540
All the cool guys are going to be there.
28
00:03:08,760 --> 00:03:12,000
You see, the thing is, the party doesn't
start till 10, and Mom says I have to
29
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
be home by midnight.
30
00:03:13,940 --> 00:03:15,200
I once had this problem.
31
00:03:15,940 --> 00:03:19,000
So I set all the clocks back a couple of
hours before I left the house.
32
00:03:19,860 --> 00:03:20,960
But don't you do that.
33
00:03:22,680 --> 00:03:24,780
Daddy, isn't that something you could do
to fix this?
34
00:03:26,820 --> 00:03:27,820
Okay.
35
00:03:28,320 --> 00:03:32,820
I suppose your mother didn't realize how
important this party is to you, so you
36
00:03:32,820 --> 00:03:34,560
go ahead and stay out an extra hour.
37
00:03:36,400 --> 00:03:38,700
Mm -hmm. I'll explain it to your mother
when she comes home.
38
00:03:39,560 --> 00:03:42,780
Thanks, Daddy. You're the best. Hey, I'm
too tired to argue.
39
00:03:43,180 --> 00:03:48,100
I gotta look through my closet and pick
out something wild and trashy. What?
40
00:03:50,040 --> 00:03:51,200
Something warm and sensible.
41
00:04:13,930 --> 00:04:15,010
Man, we've been here forever.
42
00:04:15,710 --> 00:04:16,710
Yeah.
43
00:04:16,910 --> 00:04:20,110
Too bad the sign -up table wasn't at
this end. We'd be first in line.
44
00:04:23,030 --> 00:04:24,110
Hey, what's up, D?
45
00:04:24,990 --> 00:04:25,990
Hey, D!
46
00:04:34,050 --> 00:04:35,050
Yo,
47
00:04:35,750 --> 00:04:36,790
this is a long line.
48
00:04:37,290 --> 00:04:40,270
Unless they move the table, in which
case you just butted in.
49
00:04:42,640 --> 00:04:46,000
gonna go procure an application form and
a sharp number two pencil.
50
00:04:48,320 --> 00:04:49,420
So what's new, guys?
51
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
My underpants.
52
00:04:55,620 --> 00:04:57,900
Hey, man, that's Kenny Jackson, the
spider.
53
00:04:58,620 --> 00:04:59,860
Yo, man, Kenny's a legend.
54
00:05:00,140 --> 00:05:03,820
I mean, nobody beats the spider. If he
enters this tournament, we might as well
55
00:05:03,820 --> 00:05:04,820
go home.
56
00:05:05,140 --> 00:05:06,260
Hey, Eddie, what's going on?
57
00:05:06,540 --> 00:05:07,540
I'm just kicking it.
58
00:05:07,920 --> 00:05:10,960
Yeah, but listen, I was gonna team up
with Jimmy Miley for this tournament,
59
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
he pulled his hamstring.
60
00:05:12,410 --> 00:05:14,890
I pulled a hamstring once, but all the
platelets fell off the bone.
61
00:05:17,530 --> 00:05:19,010
And you must be Waldo.
62
00:05:21,010 --> 00:05:22,010
Cool.
63
00:05:26,130 --> 00:05:27,710
Hey, you want to be my partner?
64
00:05:29,670 --> 00:05:31,610
What? Me play with you?
65
00:05:31,990 --> 00:05:32,990
The spider himself?
66
00:05:33,870 --> 00:05:37,670
Yo, dog, I'm on it. All right, then,
sign us up, and I'll see you Saturday.
67
00:05:38,290 --> 00:05:40,470
Hey, yo, you want to put in a little
practice time?
68
00:05:41,090 --> 00:05:42,090
What for?
69
00:05:51,790 --> 00:05:55,930
I'm no rocket scientist, but wasn't
Steve your partner?
70
00:05:58,470 --> 00:05:59,470
Oops.
71
00:06:00,110 --> 00:06:02,070
Oops? What oops?
72
00:06:06,670 --> 00:06:11,270
Uh, you see, Steve, I ran into Kenny
Jackson.
73
00:06:11,710 --> 00:06:12,750
The spider?
74
00:06:13,090 --> 00:06:14,750
Hmm, he's mighty good.
75
00:06:14,990 --> 00:06:16,770
But don't you worry, partner.
76
00:06:16,970 --> 00:06:19,070
We'll whip him and his little...
77
00:06:24,650 --> 00:06:29,990
Well, you see, Steve, that's just it. He
needed a partner, and so I said, uh...
78
00:06:29,990 --> 00:06:31,670
What you said?
79
00:06:34,350 --> 00:06:36,730
Well, I... I said, yeah.
80
00:06:38,870 --> 00:06:41,750
Oh. Well, what about me?
81
00:06:43,370 --> 00:06:46,330
Well, if it makes you feel any better,
Steve, I didn't do it on purpose.
82
00:06:46,690 --> 00:06:48,810
I just completely forgot about you.
83
00:06:50,490 --> 00:06:52,050
Oh, that's quite a pick -me -up.
84
00:06:53,870 --> 00:06:56,110
I'm sorry, Steve, but you don't
understand.
85
00:06:56,630 --> 00:06:57,930
This batter is fantastic.
86
00:06:58,510 --> 00:06:59,870
I'd kill to play with him.
87
00:07:00,930 --> 00:07:02,010
Well, you did, Adol.
88
00:07:02,470 --> 00:07:03,810
You killed our friendship.
89
00:07:16,230 --> 00:07:18,370
Oh, it's you.
90
00:07:20,670 --> 00:07:22,090
Well, nice to see you, too.
91
00:07:23,400 --> 00:07:26,960
I'm sorry, Carl. It's just that it's
almost an hour past Laura's curfew, and
92
00:07:26,960 --> 00:07:29,200
worried sick about her. Oh, oh, oh,
honey, honey.
93
00:07:29,820 --> 00:07:31,160
Relax. Relax?
94
00:07:31,640 --> 00:07:35,880
Why? Well, I forgot to tell you, babe,
but I told Laura she could stay a little
95
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
longer tonight.
96
00:07:42,740 --> 00:07:43,740
You what?
97
00:07:44,580 --> 00:07:47,340
Well, yeah, I was going to tell you
before I went to work this morning, but
98
00:07:47,340 --> 00:07:48,340
were in the shower.
99
00:07:49,940 --> 00:07:51,340
You countermanded me?
100
00:07:55,980 --> 00:07:57,640
I merely adjusted your decision.
101
00:07:59,160 --> 00:08:02,560
When one of us makes a decision, the
other is supposed to back it up.
102
00:08:03,340 --> 00:08:09,260
Well, honey, that's true in most cases,
but sometimes one of us makes a wrong
103
00:08:09,260 --> 00:08:10,760
decision and I have to fix it.
104
00:08:14,460 --> 00:08:18,700
And just who determines that it's a
wrong decision?
105
00:08:21,180 --> 00:08:23,520
Well, that would be the one with the
best overview.
106
00:08:26,680 --> 00:08:27,800
Patriarch. The husband.
107
00:08:29,160 --> 00:08:30,300
The big kahuna.
108
00:08:34,860 --> 00:08:39,520
Carl, you're this close to pulling my
size nines out of your big kahuna.
109
00:08:41,679 --> 00:08:44,440
I can't believe it. I tell him, girl,
she can't go no where. He tell him, go
110
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
ahead on.
111
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
That's now, my pal.
112
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
Hi, Steve.
113
00:08:53,160 --> 00:08:54,500
Thanks for coming over.
114
00:08:55,050 --> 00:08:58,610
Oh, it's my pleasure. After all, it's so
seldom I actually get invited.
115
00:09:00,130 --> 00:09:03,930
Steve, I understand that you and Eddie
had a falling out.
116
00:09:05,450 --> 00:09:06,450
Affirmative.
117
00:09:07,890 --> 00:09:11,810
We were gonna be partners in a b -ball
tournament, but he dumped me.
118
00:09:12,310 --> 00:09:14,310
Oh, I'm sorry about that.
119
00:09:14,950 --> 00:09:17,790
But I just might have the right partner
for you.
120
00:09:18,170 --> 00:09:19,089
Oh, really?
121
00:09:19,090 --> 00:09:20,650
Well, who is it? Do I know him?
122
00:09:21,010 --> 00:09:22,690
It's not a him. It's a her.
123
00:09:25,160 --> 00:09:28,880
Bill, I consider myself a feminist and
all, but a girl?
124
00:09:30,220 --> 00:09:31,800
She's a pretty good player.
125
00:09:32,340 --> 00:09:35,800
Well, how do you know her? I met her at
the Senior Citizen Center.
126
00:09:39,340 --> 00:09:41,660
Uh, well, just how old might she be?
127
00:09:42,760 --> 00:09:46,540
Steve, a woman over 50 never reveals her
age.
128
00:09:55,370 --> 00:09:57,090
Estelle, have you been spiking your
prune juice?
129
00:10:00,750 --> 00:10:04,830
Oh, that must be her. You do great with
Grandmama.
130
00:10:07,090 --> 00:10:08,090
Grandmama?
131
00:10:09,750 --> 00:10:11,370
Oh, Estelle.
132
00:10:11,590 --> 00:10:17,350
The other players have names like
Cyclops, the Spider, and Gorilla Jam.
133
00:10:18,050 --> 00:10:20,070
And I get Grandmama.
134
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
I'll bake the cake.
135
00:10:47,600 --> 00:10:49,520
Oh, this'll work. Yes, yes, yes.
136
00:10:56,700 --> 00:10:57,140
Hey,
137
00:10:57,140 --> 00:11:03,960
Steve.
138
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Hi, Eddo.
139
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
So what's going on?
140
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
I'm here to play.
141
00:11:09,610 --> 00:11:10,630
Oh, she got a partner.
142
00:11:10,970 --> 00:11:11,970
Well, that's great.
143
00:11:13,170 --> 00:11:14,730
So what loser teamed up with you?
144
00:11:16,230 --> 00:11:20,010
Hey, don't go dissing my partner. She
deserves to be treated like a lady.
145
00:11:21,050 --> 00:11:22,050
Lady?
146
00:11:27,430 --> 00:11:29,370
I should have worn my sports bra.
147
00:11:33,490 --> 00:11:34,870
Grandma, the guy.
148
00:11:35,270 --> 00:11:37,070
Guy, your worst nightmare.
149
00:11:40,010 --> 00:11:41,010
Okay, everybody.
150
00:11:41,750 --> 00:11:47,230
The third annual... The
151
00:11:47,230 --> 00:11:50,890
third annual two -on -two tournament...
152
00:13:05,550 --> 00:13:06,550
giving me a wedge
153
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
Practicing.
154
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
I am.
155
00:13:38,020 --> 00:13:39,160
But I forgot to tell you.
156
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
It was a harmonica.
157
00:13:50,080 --> 00:13:54,480
Laura, would you please tell your mother
that we are out of bologna?
158
00:13:56,040 --> 00:13:59,640
Would you please tell your father that
as long as he lives in this house, we
159
00:13:59,640 --> 00:14:01,100
will never be out of bologna?
160
00:14:03,500 --> 00:14:04,680
All right, that's it.
161
00:14:05,550 --> 00:14:07,130
I want my anniversary gift back.
162
00:14:07,650 --> 00:14:09,210
Too late. I already exchanged it.
163
00:14:09,430 --> 00:14:12,790
Well, it was a cheap gift anyway.
Because every time you do this, you
164
00:14:12,790 --> 00:14:13,790
this to me, Harriet.
165
00:14:13,870 --> 00:14:19,810
I hate it when you guys fight.
166
00:14:20,390 --> 00:14:21,390
Laura, take it easy.
167
00:14:21,550 --> 00:14:22,650
Oh, I can't.
168
00:14:23,270 --> 00:14:26,470
Well, Mom told me I couldn't stay out an
extra hour. I should have just left it
169
00:14:26,470 --> 00:14:27,470
alone.
170
00:14:27,590 --> 00:14:28,590
Yes, you should have.
171
00:14:28,710 --> 00:14:31,670
But I didn't. I conned Dad into giving
me what I wanted. Well, you didn't
172
00:14:31,670 --> 00:14:33,910
exactly con me. Trust me, I conned you.
173
00:14:37,800 --> 00:14:40,000
What I did was wrong, and I have to be
punished.
174
00:14:40,360 --> 00:14:42,100
I'm grounding myself for a week.
175
00:14:43,040 --> 00:14:44,880
Don't argue or I'll make it two weeks.
176
00:14:47,860 --> 00:14:51,940
I know it seems harsh, but it's the only
way I'll ever learn my lesson.
177
00:14:59,900 --> 00:15:03,520
Is it my imagination, or is she raising
herself?
178
00:16:14,190 --> 00:16:15,270
Time for the championship game.
179
00:16:16,110 --> 00:16:19,590
We got Winslow and Jackson versus Urkel.
180
00:16:21,010 --> 00:16:22,650
And this is called a drink of water.
181
00:16:23,610 --> 00:16:25,690
First team to get 11 baskets wins.
182
00:17:37,610 --> 00:17:43,890
play for the final point oh what about
me i'm not hurt you could be
183
00:17:43,890 --> 00:17:50,050
well in that case i'll just be watching
you over here
184
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
Edward.
185
00:19:15,950 --> 00:19:16,950
Hey, Steve.
186
00:19:17,410 --> 00:19:18,790
You wanted to see me?
187
00:19:19,270 --> 00:19:20,490
Yeah. You hungry?
188
00:19:20,710 --> 00:19:22,430
Thirsty? Can I get you anything?
189
00:19:22,950 --> 00:19:24,070
My goodness.
190
00:19:25,510 --> 00:19:30,010
Courtesy. Well, I better be careful. I
wouldn't want to mistake that for
191
00:19:30,010 --> 00:19:31,010
friendship.
192
00:19:32,890 --> 00:19:34,730
I guess I had that one coming.
193
00:19:35,890 --> 00:19:38,290
Look, Steve, I'm really sorry I dumped
you.
194
00:19:39,530 --> 00:19:40,870
Why'd you do it, Edo?
195
00:19:41,470 --> 00:19:42,710
I got greedy.
196
00:19:43,550 --> 00:19:47,930
I wanted those Bulls tickets so bad that
I thought I had a better chance of
197
00:19:47,930 --> 00:19:49,390
getting them if Kenny was my partner.
198
00:19:50,430 --> 00:19:51,430
I see.
199
00:19:51,830 --> 00:19:53,490
But I ended up a three -time loser.
200
00:19:54,130 --> 00:19:59,910
I lost a tournament, banged up my knee,
and even worse, I lost a good friend.
201
00:20:02,550 --> 00:20:04,290
You considered me a friend?
202
00:20:06,230 --> 00:20:08,570
Well, that's not something we have to
broadcast.
203
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
But, yeah.
204
00:20:17,409 --> 00:20:18,950
Steve, will you forgive me?
205
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
Tell you what.
206
00:20:21,310 --> 00:20:22,710
We'll discuss it on the way.
207
00:20:23,450 --> 00:20:24,450
On the way to where?
208
00:20:25,530 --> 00:20:26,850
To the Bulls game.
209
00:20:27,570 --> 00:20:31,770
It turns out that Grandma Ma just isn't
a fan of the Chicago Bulls. For some
210
00:20:31,770 --> 00:20:34,630
crazy reason, she's nuts about the
Charlotte Hornets.
211
00:20:37,810 --> 00:20:40,810
So she said I could give her ticket to
anyone I want to.
212
00:20:41,130 --> 00:20:43,730
And I decided to give it to my best
friend.
213
00:20:44,780 --> 00:20:45,780
Eddie Winslow.
214
00:20:47,520 --> 00:20:48,540
Thanks, Steve.
215
00:20:49,040 --> 00:20:50,780
Oh, you're welcome.
216
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
Hi.
217
00:21:07,600 --> 00:21:09,760
Oh, hello, Grandma Ma. What's up?
218
00:21:10,040 --> 00:21:12,700
Well, I spent the whole afternoon with
Estelle.
219
00:21:13,150 --> 00:21:17,570
She's got a complete makeover. And let
me tell you, she's a knockout.
220
00:21:19,890 --> 00:21:25,230
What do you think?
221
00:21:30,990 --> 00:21:34,470
Family Matters is a Miller -Boyette
production in association with Warner
222
00:21:34,650 --> 00:21:38,030
Television and is distributed by Warner
Bros. Domestic Television Distribution.
16702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.