Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:08,689
Hi, Steve.
2
00:00:08,690 --> 00:00:09,690
And what you doing?
3
00:00:09,770 --> 00:00:11,750
Oh, I'm just putting stuff up for
storage.
4
00:01:07,820 --> 00:01:08,820
nerves are shocked.
5
00:01:10,180 --> 00:01:11,400
What do you want, Steve?
6
00:01:11,900 --> 00:01:16,880
I'm to invite you and the entire Winslow
clan over to my house next Saturday for
7
00:01:16,880 --> 00:01:19,820
one of our famous Urkel hoedowns.
Interested?
8
00:01:20,640 --> 00:01:22,380
Oh, gosh, no.
9
00:01:53,040 --> 00:01:54,560
capacity. It won't hold any more weight.
10
00:01:56,820 --> 00:01:58,620
Carl, that's a beach ball.
11
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
A few ounces.
12
00:02:00,080 --> 00:02:02,500
A moment ago, you were hanging from that
shelf.
13
00:02:06,060 --> 00:02:08,300
A weight that boggles the mind.
14
00:02:10,280 --> 00:02:12,060
I don't want an argument, Steve.
15
00:02:12,340 --> 00:02:15,380
Well, I'm not arguing. I mean, it's just
common sense that a beach ball
16
00:02:15,380 --> 00:02:16,380
doesn't... All right.
17
00:02:17,740 --> 00:02:18,740
All right.
18
00:02:19,240 --> 00:02:21,700
We'll put the beach ball up on the
shelf.
19
00:02:22,670 --> 00:02:24,570
And then we'll leave, okay?
20
00:02:56,080 --> 00:03:02,340
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
21
00:03:02,340 --> 00:03:08,600
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
22
00:03:08,600 --> 00:03:09,740
harder to find.
23
00:03:11,120 --> 00:03:16,800
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
24
00:03:18,140 --> 00:03:24,940
Cause all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
25
00:03:45,710 --> 00:03:47,750
years ago with my own two hands.
26
00:03:50,270 --> 00:03:51,930
That could have been your problem.
27
00:03:53,930 --> 00:03:56,310
Perhaps you should have used someone
else's hands.
28
00:03:58,030 --> 00:03:59,670
Cute. Get out.
29
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
Now, Carl.
30
00:04:02,630 --> 00:04:03,409
Get out.
31
00:04:03,410 --> 00:04:05,770
Now, look, I realize you're upset. Get
out.
32
00:04:06,310 --> 00:04:07,650
I've had it with you, Steve.
33
00:04:07,870 --> 00:04:10,910
You stroll in here, you destroy my
garage.
34
00:04:11,130 --> 00:04:14,710
Well, that is it. I want you out of my
life and stay out.
35
00:04:20,200 --> 00:04:21,640
I can't ever come back?
36
00:04:22,420 --> 00:04:24,000
Not until I invite you.
37
00:04:24,560 --> 00:04:26,340
And do you know when that'll be?
38
00:04:28,660 --> 00:04:30,420
When hell freezes over?
39
00:04:33,500 --> 00:04:38,120
When hell freezes over and the devil
gives free playwrights.
40
00:04:48,460 --> 00:04:49,680
Hey, Mr. Winslow.
41
00:04:50,270 --> 00:04:53,770
The light's not very good here. You
should plug in that lamp so you can see
42
00:04:53,770 --> 00:04:54,770
you're doing.
43
00:04:58,910 --> 00:05:00,970
The lamp is broken.
44
00:05:01,670 --> 00:05:04,090
I'm trying to fix it.
45
00:05:07,690 --> 00:05:14,230
Well, if it's unplugged, how will you
know when it's
46
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
fixed?
47
00:05:36,590 --> 00:05:37,870
forget it, fat chance.
48
00:05:39,110 --> 00:05:43,350
Look before you leap. It takes one to
know one, and we do chicken right. Your
49
00:05:43,350 --> 00:05:44,350
turn, Eddie.
50
00:05:47,570 --> 00:05:48,570
Uh -oh.
51
00:05:48,850 --> 00:05:53,010
Carl, I'm no expert, but you've got bare
wire touching the metal base of that
52
00:05:53,010 --> 00:05:54,010
lamp.
53
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
You're right, Steve.
54
00:05:55,590 --> 00:05:56,269
I am?
55
00:05:56,270 --> 00:05:57,270
You're no expert.
56
00:05:57,970 --> 00:05:58,970
Now scram!
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,320
Oh, God, Steve, I don't think he's
breathing.
58
00:06:22,560 --> 00:06:26,560
All right, he's not breathing, and he
doesn't have a pulse. Edo, call 911.
59
00:06:27,920 --> 00:06:30,860
Waldo, go to Carl's police bag and get
me his first aid kit.
60
00:06:31,500 --> 00:06:36,180
I took a CPR class a couple of years
ago. I just hope I remember everything.
61
00:06:37,500 --> 00:06:43,520
Okay, okay, now, now, I tilted his head
back, and I cleared his air passage, and
62
00:06:43,520 --> 00:06:44,980
now it's time for mouth -to -mouth.
63
00:06:53,360 --> 00:06:55,580
Okay. Now we have to try and make it
heartbreak.
64
00:06:55,940 --> 00:06:56,940
Heartbeat?
65
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
1,
66
00:06:59,180 --> 00:07:05,820
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
67
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
14, 15.
68
00:07:07,300 --> 00:07:09,300
The ambulance is on its way. How's he
doing?
69
00:07:35,690 --> 00:07:36,690
Dad, you're alive.
70
00:07:38,090 --> 00:07:39,810
Ed, want me to boil some water?
71
00:07:44,730 --> 00:07:45,990
Waldo, that's for babies.
72
00:07:46,430 --> 00:07:48,690
Oh, like making a phone call so macho.
73
00:07:51,470 --> 00:07:52,470
What happened?
74
00:07:52,770 --> 00:07:53,910
Why am I on the floor?
75
00:07:54,190 --> 00:07:57,550
Easy, Dad. You got a bad shock from that
lamp and you stopped breathing.
76
00:07:57,890 --> 00:08:00,150
I did? Yeah, Steve gave you CPR.
77
00:08:00,890 --> 00:08:01,890
He did?
78
00:08:02,850 --> 00:08:04,410
Steve Urkel saved my life?
79
00:08:07,210 --> 00:08:09,410
I don't know about that, I mean... Yes,
you did.
80
00:08:09,870 --> 00:08:12,670
Face it, dude, if you hadn't given him
CPR, he would have died.
81
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
You're a hero.
82
00:08:14,850 --> 00:08:16,530
Oh, gosh, I guess I am.
83
00:08:19,110 --> 00:08:20,110
Yeah.
84
00:08:20,610 --> 00:08:21,610
Yeah.
85
00:08:23,970 --> 00:08:24,970
Oh, no, we're doomed.
86
00:08:25,190 --> 00:08:26,530
He's the only one that knows what to do.
87
00:08:37,110 --> 00:08:38,530
I'm all right.
88
00:08:39,309 --> 00:08:40,309
I'm okay.
89
00:08:40,530 --> 00:08:43,630
Thanks to the world's best neighbor,
Steve Urkel.
90
00:08:44,010 --> 00:08:46,750
Oh, thanks,
91
00:08:52,430 --> 00:08:53,870
Winslow. Steve,
92
00:08:55,690 --> 00:08:59,850
you deserve every bit of it. You saved
my son's life.
93
00:09:00,170 --> 00:09:02,790
You are an exceptional young man.
94
00:09:03,330 --> 00:09:05,170
Oh, you're just saying it because it's
true.
95
00:09:09,230 --> 00:09:10,230
show and tell.
96
00:09:10,370 --> 00:09:15,110
Why? Well, none of the kids in my class
have ever seen an almost dead guy.
97
00:09:18,130 --> 00:09:19,610
I'll think about it, Richie.
98
00:09:20,970 --> 00:09:24,710
Uh, I have something I'd like to say to
Steve. Would you all please excuse us
99
00:09:24,710 --> 00:09:26,710
for a moment? Sure thing. Come on,
everybody.
100
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
Come on.
101
00:09:28,430 --> 00:09:32,030
Steve, you're invited for dinner. I am?
102
00:09:32,330 --> 00:09:34,530
Yes, and I'll fix you whatever you want.
103
00:09:34,930 --> 00:09:35,950
What are you in the mood for?
104
00:09:36,210 --> 00:09:39,120
Now, let's see. There isn't enough time.
Time to pickle an elk.
105
00:09:41,980 --> 00:09:45,140
Steve, how about some of my good old
-fashioned pot roast?
106
00:09:45,660 --> 00:09:47,820
Well, gee, you sure you want to tempt
death twice?
107
00:10:10,000 --> 00:10:15,580
yelled at you, I told you to stay away
from me, and then you saved my life.
108
00:10:16,700 --> 00:10:18,060
I owe you an apology.
109
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
I see.
110
00:10:20,860 --> 00:10:22,260
Well, there, I feel better.
111
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
What?
112
00:10:34,540 --> 00:10:38,560
You said you owe me an apology, but you
haven't actually...
113
00:10:38,960 --> 00:10:40,120
Give him me an apology.
114
00:10:40,980 --> 00:10:43,100
Just thought I'd point that out for the
record.
115
00:10:47,020 --> 00:10:48,040
Oh, okay.
116
00:10:50,020 --> 00:10:51,020
Here goes.
117
00:11:04,780 --> 00:11:06,200
Steve? Yes?
118
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
I'm sorry.
119
00:11:53,960 --> 00:11:55,180
very, very grateful to you.
120
00:11:56,740 --> 00:11:58,260
How can I show my appreciation?
121
00:11:59,140 --> 00:12:03,100
Well, you could lift the Urkel band and
allow me to come over any time I want.
122
00:12:04,000 --> 00:12:07,180
Wouldn't you rather have money? I have
money. Oh, no, no, no.
123
00:12:08,460 --> 00:12:11,520
Why, I want quality time with my
favorite cat talk.
124
00:12:13,840 --> 00:12:14,840
Okay.
125
00:12:16,280 --> 00:12:19,580
Steve, you can come over here.
126
00:12:25,870 --> 00:12:27,210
You can come over here anytime.
127
00:13:00,910 --> 00:13:01,910
Pleasant surprise.
128
00:13:02,090 --> 00:13:04,130
Are they keeping you happy, Pappy?
129
00:13:06,910 --> 00:13:08,270
Oh, I'll get that.
130
00:13:08,570 --> 00:13:09,529
No, no, no, no.
131
00:13:09,530 --> 00:13:13,290
I'll get it. I'll clean it up. It was my
fault. I was clumsy.
132
00:13:15,150 --> 00:13:17,890
Well, you know, you shouldn't torture
yourself over it.
133
00:13:18,090 --> 00:13:19,090
Accidents can happen.
134
00:13:20,270 --> 00:13:21,270
See?
135
00:13:22,290 --> 00:13:23,290
Case in point.
136
00:13:24,410 --> 00:13:26,550
I'll clean it up. No, no, let me clean
that up.
137
00:13:26,790 --> 00:13:28,230
No, no, give it to me. I'll clean it up.
138
00:13:40,010 --> 00:13:41,550
I've had them almost a week now.
139
00:13:42,830 --> 00:13:44,930
Let me just... Watch out.
140
00:13:45,130 --> 00:13:47,930
But the
141
00:13:47,930 --> 00:13:56,470
shirt,
142
00:13:56,570 --> 00:13:58,050
that was new.
143
00:14:08,620 --> 00:14:12,040
Why don't you just take a seat while I
clean up this little mess?
144
00:14:12,580 --> 00:14:13,980
Good playing, my man. Mm -hmm.
145
00:14:49,740 --> 00:14:52,160
I just can't keep what happened to Dad
out of my mind, Laura.
146
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
I know.
147
00:14:56,400 --> 00:14:58,080
I keep thinking about it, too.
148
00:14:59,880 --> 00:15:01,120
We almost lost him.
149
00:15:01,860 --> 00:15:02,860
Yeah.
150
00:15:04,040 --> 00:15:07,380
He really needed me, and I didn't know
what to do.
151
00:15:09,000 --> 00:15:10,020
It's okay, Eddie.
152
00:15:10,260 --> 00:15:12,320
Maybe we should both take a CPR class.
153
00:15:15,100 --> 00:15:16,460
But thank God for Steve.
154
00:15:17,100 --> 00:15:18,240
He really came through.
155
00:15:20,010 --> 00:15:21,010
Hi, guys.
156
00:15:21,290 --> 00:15:22,290
What's up, Steve?
157
00:15:22,430 --> 00:15:24,090
Oh, your pump wants a pump.
158
00:15:24,370 --> 00:15:26,090
We're varnishing the patio furniture.
159
00:15:26,610 --> 00:15:27,610
Man's work.
160
00:15:30,130 --> 00:15:31,130
Steve?
161
00:15:31,730 --> 00:15:32,730
Yes, my pet?
162
00:15:35,030 --> 00:15:41,730
What you did was... I mean, the way
you... Thanks for saving my daddy.
163
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
Varnish.
164
00:15:55,040 --> 00:15:57,420
I'll just go take off these clothes.
165
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
Need some help?
166
00:16:04,400 --> 00:16:05,740
I'm not that grateful.
167
00:16:09,780 --> 00:16:11,380
Farewell, old mistress of beauty.
168
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Hey, Steve.
169
00:16:14,800 --> 00:16:18,580
Look, me and the guys are going to the P
.M. Don concert next week.
170
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
Do you want to come with us?
171
00:16:22,090 --> 00:16:23,130
This is a trick, right?
172
00:16:24,670 --> 00:16:28,170
We all get in the car, then you drop me
off at the cemetery in my underpants.
173
00:16:31,990 --> 00:16:33,430
No, man, I'm serious.
174
00:16:34,730 --> 00:16:35,730
Well, I know.
175
00:16:37,010 --> 00:16:39,430
Since when are you willing to be seen in
public with me?
176
00:16:40,350 --> 00:16:42,030
Since you saved my father's life.
177
00:16:42,690 --> 00:16:45,690
Look, Steve, you're a nerdy, annoying
dweeb.
178
00:16:47,130 --> 00:16:50,870
But after what you did, the least I
could do was put up with you.
179
00:16:53,869 --> 00:16:56,150
Gee, I'm all choked up.
180
00:17:09,550 --> 00:17:12,190
Carl, we need to palaver pronto.
181
00:17:13,170 --> 00:17:14,170
About what?
182
00:17:14,530 --> 00:17:19,630
Well, I just finished talking to Eddie,
and I realized that it's okay for you to
183
00:17:19,630 --> 00:17:20,630
be angry at me.
184
00:17:21,079 --> 00:17:22,079
No, it isn't.
185
00:17:22,819 --> 00:17:24,520
Steve, you saved my life.
186
00:17:25,140 --> 00:17:26,800
And I'm supposed to be grateful.
187
00:17:27,359 --> 00:17:29,520
Well, Carl, you're grateful for what I
did.
188
00:17:29,820 --> 00:17:31,940
And I'm grateful I was able to do it.
189
00:17:32,340 --> 00:17:36,860
But we have a bond between us now. And
we have to honor that bond by always
190
00:17:36,860 --> 00:17:38,360
being honest with each other.
191
00:17:39,300 --> 00:17:40,300
In what way?
192
00:17:41,320 --> 00:17:46,640
Well, when you get angry with me, I want
you to learn it out. I want you to
193
00:17:46,640 --> 00:17:48,160
express your true feelings, okay?
194
00:17:49,860 --> 00:17:51,280
Okay. I'll try.
195
00:17:51,900 --> 00:17:53,800
I'll start by expressing one of mine.
196
00:17:54,240 --> 00:17:58,340
When I was giving you CPR, I was really
scared.
197
00:18:00,100 --> 00:18:01,500
Well, that's only natural.
198
00:18:01,940 --> 00:18:03,740
But I wasn't scared for you.
199
00:18:04,300 --> 00:18:05,820
I was scared for me.
200
00:18:06,760 --> 00:18:11,180
Why? Because I honestly can't imagine my
life without you.
201
00:18:14,640 --> 00:18:17,600
Harold, you're the finest man I've ever
known.
202
00:18:18,120 --> 00:18:19,220
I love you.
203
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
Thank you, Steve.
204
00:18:25,800 --> 00:18:27,480
You're the best, big guy.
205
00:18:31,680 --> 00:18:32,680
You're okay.
206
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
Oh, watch out.
207
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Good night.
208
00:19:06,890 --> 00:19:07,890
Are you sure?
209
00:19:50,090 --> 00:19:51,290
Remember what you did yesterday?
210
00:19:52,830 --> 00:19:55,450
Nope. You hugged me.
211
00:19:56,170 --> 00:19:57,170
I did?
212
00:19:57,810 --> 00:20:03,850
Valdis, out of gratitude for saving your
father's life, are you grateful enough
213
00:20:03,850 --> 00:20:06,990
to reward me with, say, a juicy kiss?
214
00:20:10,610 --> 00:20:15,970
Steve, didn't you tell my father that
you don't want people being nice to you
215
00:20:15,970 --> 00:20:16,970
out of gratitude?
216
00:20:17,330 --> 00:20:18,350
Well, yes, but...
217
00:20:18,880 --> 00:20:22,420
I want people to express their true
feelings right. Oh, but don't... Oh, in
218
00:20:22,420 --> 00:20:25,500
case, I'm going to tell you what I
really think of you.
219
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
How?
220
00:20:27,840 --> 00:20:30,720
I'm a nerdy, annoying dweeb, right?
221
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
Right.
222
00:20:35,100 --> 00:20:37,340
And I'm very lucky to have you as a
friend.
223
00:21:25,420 --> 00:21:28,540
Family Matters is a Miller -Boyette
production in association with Warner
224
00:21:28,540 --> 00:21:31,360
Brothers Television and is distributed
by Warner Brothers Domestic.
16248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.