Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,080 --> 00:00:20,080
Too bad.
2
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
What's for breakfast?
3
00:00:23,820 --> 00:00:30,620
I was so excited about the cheerleading
competition that I couldn't get to
4
00:00:30,620 --> 00:00:33,080
sleep. And then when I finally did, I
overslept.
5
00:00:33,500 --> 00:00:35,880
I ain't coming back. Don't worry, I'll
save you.
6
00:00:36,800 --> 00:00:37,800
Oh, my God, Eddie.
7
00:01:19,020 --> 00:01:25,060
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
8
00:01:25,060 --> 00:01:31,340
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
9
00:01:31,340 --> 00:01:32,480
harder to find.
10
00:01:33,700 --> 00:01:39,500
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
11
00:01:40,900 --> 00:01:47,700
Cause all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
12
00:02:10,860 --> 00:02:11,860
I'll get it later.
13
00:02:15,540 --> 00:02:17,520
Lara, why did you scream?
14
00:02:17,920 --> 00:02:22,760
Well, I haven't heard such a cry of
horror since... I showed you that
15
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
me and Speedos.
16
00:02:25,200 --> 00:02:27,700
Oh, please, I haven't had my coffee yet.
17
00:02:28,580 --> 00:02:32,300
I don't believe this. My cheer squad
makes the Midwest cheerleading...
18
00:02:49,100 --> 00:02:50,340
this work without being docked.
19
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
Eddie.
20
00:02:53,880 --> 00:02:54,900
I'm sorry, sis.
21
00:02:55,160 --> 00:02:56,980
The E -man's baby mobile is in the shop.
22
00:03:06,140 --> 00:03:07,440
Steve. Yes?
23
00:03:08,800 --> 00:03:10,240
Will you drive me to Cincinnati?
24
00:03:10,520 --> 00:03:12,020
My pleasure, baby cakes.
25
00:03:12,960 --> 00:03:15,680
I'll go get dressed, and you go do
something with that head.
26
00:04:26,320 --> 00:04:28,520
until we get to Cincinnati, okay? All
right.
27
00:05:38,730 --> 00:05:39,910
I couldn't repair Harriet.
28
00:05:41,670 --> 00:05:44,490
Well, you said I couldn't do the job.
29
00:05:44,930 --> 00:05:49,270
But I fixed the window, Harriet. I fixed
the window. Me, me, me, me, me.
30
00:05:50,410 --> 00:05:52,990
Now, what do you have to say to that?
31
00:05:54,150 --> 00:05:56,510
I'm proud of you, Carl. You did a good
job.
32
00:06:32,090 --> 00:06:35,550
Oh, Mother Winslow, that pen is
beautiful, isn't it? Yes.
33
00:06:36,630 --> 00:06:37,810
Fletcher gave it to me.
34
00:06:38,310 --> 00:06:40,550
Oh. Well, what's the occasion?
35
00:06:40,890 --> 00:06:41,890
No occasion.
36
00:06:42,030 --> 00:06:43,670
Just an I love you present.
37
00:06:44,170 --> 00:06:45,170
A what?
38
00:06:45,470 --> 00:06:46,930
I want her to know I care.
39
00:06:48,190 --> 00:06:50,770
Well, why didn't you just tell her? You
could have saved the bundle.
40
00:06:57,830 --> 00:07:00,370
Somebody else want to talk?
41
00:07:02,890 --> 00:07:05,410
tells me how he feels every day.
42
00:07:05,630 --> 00:07:07,330
He leaves love notes.
43
00:07:07,650 --> 00:07:08,650
He left it in there?
44
00:07:08,830 --> 00:07:09,830
No.
45
00:07:11,270 --> 00:07:13,510
I'm keeping it close to my heart.
46
00:07:16,610 --> 00:07:23,250
Thy kiss, dear maid, thy lip has left,
shall never part from mine till happier
47
00:07:23,250 --> 00:07:27,490
hours restore the gift untainted back to
thine.
48
00:07:29,490 --> 00:07:32,210
Huh? That's Lord Byron, Carl.
49
00:07:33,710 --> 00:07:35,550
Oh, I knew that. I have all his albums.
50
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
would be risky.
51
00:09:35,660 --> 00:09:36,940
something I could burn afterwards.
52
00:10:23,210 --> 00:10:24,710
Things couldn't possibly get any worse.
53
00:10:50,860 --> 00:10:53,580
Fletch is going to give me a full body
massage.
54
00:10:55,280 --> 00:10:56,860
I don't want to hear this.
55
00:10:57,300 --> 00:10:58,440
Let's go, pumpkin.
56
00:10:59,260 --> 00:11:01,200
After you, sweet stuff.
57
00:11:03,700 --> 00:11:06,080
How about a piggyback ride?
58
00:11:06,600 --> 00:11:08,680
No, you're too heavy.
59
00:11:11,840 --> 00:11:12,840
Good night.
60
00:11:15,140 --> 00:11:19,360
Do you believe those two? Yeah. I
couldn't stomach another minute.
61
00:11:24,170 --> 00:11:25,170
It's embarrassing.
62
00:11:26,530 --> 00:11:27,710
I think it's sweet.
63
00:11:28,030 --> 00:11:29,970
They're in love and they're not afraid
to show it.
64
00:11:31,170 --> 00:11:32,170
Show it?
65
00:11:32,350 --> 00:11:34,110
They bludgeon people with it.
66
00:11:53,070 --> 00:11:54,550
your mother, you could learn from them.
67
00:11:55,070 --> 00:11:56,790
And what's that supposed to mean?
68
00:11:57,310 --> 00:11:59,770
It means it would be nice to know how
you feel about me.
69
00:12:00,790 --> 00:12:02,430
Oh, come on, Harriet.
70
00:12:02,690 --> 00:12:05,030
I tell you I love you all the time.
71
00:12:05,790 --> 00:12:06,790
Yes, you do.
72
00:12:07,050 --> 00:12:08,350
But only when we're alone.
73
00:12:10,410 --> 00:12:12,910
I'd appreciate it if you'd say it in
front of people.
74
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
Okay.
75
00:16:13,610 --> 00:16:15,390
and I guess you're just going to have to
sleep on the floor.
76
00:16:15,610 --> 00:16:16,870
Oh, no can do.
77
00:16:17,310 --> 00:16:21,710
I'm allergic to cheap shag. Ten minutes
on this orange atrocity and I'd begin to
78
00:16:21,710 --> 00:16:22,710
choke to death.
79
00:16:23,910 --> 00:16:25,090
Well, we wouldn't want that.
80
00:16:25,810 --> 00:16:26,910
It'll keep me awake.
81
00:16:28,790 --> 00:16:29,790
Very funny.
82
00:16:30,110 --> 00:16:33,190
Look, you've got this big bed. Why can't
we just share?
83
00:16:34,090 --> 00:16:36,230
Does shag carpet also make you crazy?
84
00:17:36,680 --> 00:17:37,940
like Ms. Rip Van Wins.
85
00:18:39,790 --> 00:18:41,170
Sorry, Steve. Will you forgive me?
86
00:18:41,750 --> 00:18:43,890
Well, okay.
87
00:18:45,770 --> 00:18:46,770
Good night, Steve.
88
00:18:47,710 --> 00:18:49,530
Wait a minute. Where are you going?
89
00:18:50,130 --> 00:18:51,870
You take the bed. I'll sleep in the tub.
90
00:18:52,810 --> 00:18:54,390
Oh, hold it, Laura.
91
00:18:55,670 --> 00:18:56,830
This is silly.
92
00:18:58,030 --> 00:18:59,870
Now, let's be adults about this.
93
00:19:00,570 --> 00:19:03,090
We have a double bed and two people.
94
00:19:03,510 --> 00:19:08,330
You sleep under the covers, and I'll
sleep on top of the covers. And never
95
00:19:08,330 --> 00:19:09,330
twain shall meet.
96
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Alright, it's a deal.
97
00:19:58,570 --> 00:20:01,670
Not only do I love you, but I respect
you.
98
00:20:02,070 --> 00:20:04,610
I would never try to make a move on you.
99
00:20:05,310 --> 00:20:07,750
Oh, come on, Steve. It never even
entered your mind.
100
00:20:08,450 --> 00:20:14,330
Absolutely not. Why, if I had one single
impure thought, may God strike me dead.
101
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Well, maybe once.
102
00:20:36,600 --> 00:20:38,640
See, I'm still so excited.
103
00:20:38,980 --> 00:20:43,540
Oh, me too. After all, your team is the
Midwest cheerleading champion.
104
00:20:43,880 --> 00:20:45,640
I couldn't have done it without you,
Steve.
105
00:20:45,940 --> 00:20:47,520
Thank you so much.
106
00:20:47,860 --> 00:20:49,540
Oh, no thanks are necessary.
107
00:20:50,020 --> 00:20:51,020
Oh!
108
00:20:51,680 --> 00:20:56,160
It's Morris Palansky and his Polish All
-Stars. Oh, I gotta stop.
109
00:21:25,000 --> 00:21:28,100
Family Matters is a Miller -Boyette
production in association with Warner
110
00:21:28,100 --> 00:21:29,100
Brothers Television.
111
00:21:29,920 --> 00:21:32,480
Sometimes you just gotta poke us.
112
00:21:33,400 --> 00:21:36,560
And it's distributed by Warner Brothers
Domestic Television Distribution.
8333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.