All language subtitles for family_matters_s05e02_it_didn_t_happen_one_night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 Too bad. 2 00:00:22,540 --> 00:00:23,540 What's for breakfast? 3 00:00:23,820 --> 00:00:30,620 I was so excited about the cheerleading competition that I couldn't get to 4 00:00:30,620 --> 00:00:33,080 sleep. And then when I finally did, I overslept. 5 00:00:33,500 --> 00:00:35,880 I ain't coming back. Don't worry, I'll save you. 6 00:00:36,800 --> 00:00:37,800 Oh, my God, Eddie. 7 00:01:19,020 --> 00:01:25,060 It's a rare condition, this day and age, to read any good news on the newspaper 8 00:01:25,060 --> 00:01:31,340 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 9 00:01:31,340 --> 00:01:32,480 harder to find. 10 00:01:33,700 --> 00:01:39,500 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 11 00:01:40,900 --> 00:01:47,700 Cause all I see is a tower of dreams, real love bursting out of every scene. 12 00:02:10,860 --> 00:02:11,860 I'll get it later. 13 00:02:15,540 --> 00:02:17,520 Lara, why did you scream? 14 00:02:17,920 --> 00:02:22,760 Well, I haven't heard such a cry of horror since... I showed you that 15 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 me and Speedos. 16 00:02:25,200 --> 00:02:27,700 Oh, please, I haven't had my coffee yet. 17 00:02:28,580 --> 00:02:32,300 I don't believe this. My cheer squad makes the Midwest cheerleading... 18 00:02:49,100 --> 00:02:50,340 this work without being docked. 19 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 Eddie. 20 00:02:53,880 --> 00:02:54,900 I'm sorry, sis. 21 00:02:55,160 --> 00:02:56,980 The E -man's baby mobile is in the shop. 22 00:03:06,140 --> 00:03:07,440 Steve. Yes? 23 00:03:08,800 --> 00:03:10,240 Will you drive me to Cincinnati? 24 00:03:10,520 --> 00:03:12,020 My pleasure, baby cakes. 25 00:03:12,960 --> 00:03:15,680 I'll go get dressed, and you go do something with that head. 26 00:04:26,320 --> 00:04:28,520 until we get to Cincinnati, okay? All right. 27 00:05:38,730 --> 00:05:39,910 I couldn't repair Harriet. 28 00:05:41,670 --> 00:05:44,490 Well, you said I couldn't do the job. 29 00:05:44,930 --> 00:05:49,270 But I fixed the window, Harriet. I fixed the window. Me, me, me, me, me. 30 00:05:50,410 --> 00:05:52,990 Now, what do you have to say to that? 31 00:05:54,150 --> 00:05:56,510 I'm proud of you, Carl. You did a good job. 32 00:06:32,090 --> 00:06:35,550 Oh, Mother Winslow, that pen is beautiful, isn't it? Yes. 33 00:06:36,630 --> 00:06:37,810 Fletcher gave it to me. 34 00:06:38,310 --> 00:06:40,550 Oh. Well, what's the occasion? 35 00:06:40,890 --> 00:06:41,890 No occasion. 36 00:06:42,030 --> 00:06:43,670 Just an I love you present. 37 00:06:44,170 --> 00:06:45,170 A what? 38 00:06:45,470 --> 00:06:46,930 I want her to know I care. 39 00:06:48,190 --> 00:06:50,770 Well, why didn't you just tell her? You could have saved the bundle. 40 00:06:57,830 --> 00:07:00,370 Somebody else want to talk? 41 00:07:02,890 --> 00:07:05,410 tells me how he feels every day. 42 00:07:05,630 --> 00:07:07,330 He leaves love notes. 43 00:07:07,650 --> 00:07:08,650 He left it in there? 44 00:07:08,830 --> 00:07:09,830 No. 45 00:07:11,270 --> 00:07:13,510 I'm keeping it close to my heart. 46 00:07:16,610 --> 00:07:23,250 Thy kiss, dear maid, thy lip has left, shall never part from mine till happier 47 00:07:23,250 --> 00:07:27,490 hours restore the gift untainted back to thine. 48 00:07:29,490 --> 00:07:32,210 Huh? That's Lord Byron, Carl. 49 00:07:33,710 --> 00:07:35,550 Oh, I knew that. I have all his albums. 50 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 would be risky. 51 00:09:35,660 --> 00:09:36,940 something I could burn afterwards. 52 00:10:23,210 --> 00:10:24,710 Things couldn't possibly get any worse. 53 00:10:50,860 --> 00:10:53,580 Fletch is going to give me a full body massage. 54 00:10:55,280 --> 00:10:56,860 I don't want to hear this. 55 00:10:57,300 --> 00:10:58,440 Let's go, pumpkin. 56 00:10:59,260 --> 00:11:01,200 After you, sweet stuff. 57 00:11:03,700 --> 00:11:06,080 How about a piggyback ride? 58 00:11:06,600 --> 00:11:08,680 No, you're too heavy. 59 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Good night. 60 00:11:15,140 --> 00:11:19,360 Do you believe those two? Yeah. I couldn't stomach another minute. 61 00:11:24,170 --> 00:11:25,170 It's embarrassing. 62 00:11:26,530 --> 00:11:27,710 I think it's sweet. 63 00:11:28,030 --> 00:11:29,970 They're in love and they're not afraid to show it. 64 00:11:31,170 --> 00:11:32,170 Show it? 65 00:11:32,350 --> 00:11:34,110 They bludgeon people with it. 66 00:11:53,070 --> 00:11:54,550 your mother, you could learn from them. 67 00:11:55,070 --> 00:11:56,790 And what's that supposed to mean? 68 00:11:57,310 --> 00:11:59,770 It means it would be nice to know how you feel about me. 69 00:12:00,790 --> 00:12:02,430 Oh, come on, Harriet. 70 00:12:02,690 --> 00:12:05,030 I tell you I love you all the time. 71 00:12:05,790 --> 00:12:06,790 Yes, you do. 72 00:12:07,050 --> 00:12:08,350 But only when we're alone. 73 00:12:10,410 --> 00:12:12,910 I'd appreciate it if you'd say it in front of people. 74 00:12:28,080 --> 00:12:29,080 Okay. 75 00:16:13,610 --> 00:16:15,390 and I guess you're just going to have to sleep on the floor. 76 00:16:15,610 --> 00:16:16,870 Oh, no can do. 77 00:16:17,310 --> 00:16:21,710 I'm allergic to cheap shag. Ten minutes on this orange atrocity and I'd begin to 78 00:16:21,710 --> 00:16:22,710 choke to death. 79 00:16:23,910 --> 00:16:25,090 Well, we wouldn't want that. 80 00:16:25,810 --> 00:16:26,910 It'll keep me awake. 81 00:16:28,790 --> 00:16:29,790 Very funny. 82 00:16:30,110 --> 00:16:33,190 Look, you've got this big bed. Why can't we just share? 83 00:16:34,090 --> 00:16:36,230 Does shag carpet also make you crazy? 84 00:17:36,680 --> 00:17:37,940 like Ms. Rip Van Wins. 85 00:18:39,790 --> 00:18:41,170 Sorry, Steve. Will you forgive me? 86 00:18:41,750 --> 00:18:43,890 Well, okay. 87 00:18:45,770 --> 00:18:46,770 Good night, Steve. 88 00:18:47,710 --> 00:18:49,530 Wait a minute. Where are you going? 89 00:18:50,130 --> 00:18:51,870 You take the bed. I'll sleep in the tub. 90 00:18:52,810 --> 00:18:54,390 Oh, hold it, Laura. 91 00:18:55,670 --> 00:18:56,830 This is silly. 92 00:18:58,030 --> 00:18:59,870 Now, let's be adults about this. 93 00:19:00,570 --> 00:19:03,090 We have a double bed and two people. 94 00:19:03,510 --> 00:19:08,330 You sleep under the covers, and I'll sleep on top of the covers. And never 95 00:19:08,330 --> 00:19:09,330 twain shall meet. 96 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Alright, it's a deal. 97 00:19:58,570 --> 00:20:01,670 Not only do I love you, but I respect you. 98 00:20:02,070 --> 00:20:04,610 I would never try to make a move on you. 99 00:20:05,310 --> 00:20:07,750 Oh, come on, Steve. It never even entered your mind. 100 00:20:08,450 --> 00:20:14,330 Absolutely not. Why, if I had one single impure thought, may God strike me dead. 101 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 Well, maybe once. 102 00:20:36,600 --> 00:20:38,640 See, I'm still so excited. 103 00:20:38,980 --> 00:20:43,540 Oh, me too. After all, your team is the Midwest cheerleading champion. 104 00:20:43,880 --> 00:20:45,640 I couldn't have done it without you, Steve. 105 00:20:45,940 --> 00:20:47,520 Thank you so much. 106 00:20:47,860 --> 00:20:49,540 Oh, no thanks are necessary. 107 00:20:50,020 --> 00:20:51,020 Oh! 108 00:20:51,680 --> 00:20:56,160 It's Morris Palansky and his Polish All -Stars. Oh, I gotta stop. 109 00:21:25,000 --> 00:21:28,100 Family Matters is a Miller -Boyette production in association with Warner 110 00:21:28,100 --> 00:21:29,100 Brothers Television. 111 00:21:29,920 --> 00:21:32,480 Sometimes you just gotta poke us. 112 00:21:33,400 --> 00:21:36,560 And it's distributed by Warner Brothers Domestic Television Distribution. 8333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.