Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,289 --> 00:00:03,010
Anyhow, Angel Towns.
2
00:00:09,690 --> 00:00:10,830
I'm busy, Steve.
3
00:00:11,370 --> 00:00:14,890
All the work and no lot more makes Laura
la dull girl.
4
00:00:17,210 --> 00:00:18,210
Poor boo.
5
00:00:18,890 --> 00:00:20,330
Thanks. Poor goodbye.
6
00:00:21,190 --> 00:00:22,190
Wait.
7
00:00:22,870 --> 00:00:27,260
Laura. Ever since you declared your love
for me, I've been the happiest carbon
8
00:00:27,260 --> 00:00:29,640
-based multi -cell life form this side
of the Milky Way.
9
00:00:31,360 --> 00:00:36,400
See, I did not declare my love for you.
When you started seeing Myra, you
10
00:00:36,400 --> 00:00:40,260
stopped coming over here. And amazingly,
I sort of missed you. But only as a
11
00:00:40,260 --> 00:00:43,840
friend. Well, you know, friendship is
the first step to love.
12
00:00:45,500 --> 00:00:46,840
Do you know what comes next?
13
00:00:47,120 --> 00:00:48,480
A restraining order.
14
00:00:49,940 --> 00:00:52,680
Well, actually, I was thinking we could
start.
15
00:00:53,230 --> 00:00:54,230
A dating.
16
00:00:55,390 --> 00:00:57,750
Each other? Well, don't say yes yet.
17
00:00:59,570 --> 00:01:01,870
Let me woo you first.
18
00:01:02,370 --> 00:01:03,890
And a -woo I will.
19
00:01:04,110 --> 00:01:08,270
I'm gonna woo you like no one's been
wooed since the dawn of Woodham.
20
00:01:51,950 --> 00:01:53,210
Now, the question is, sweetie.
21
00:02:02,310 --> 00:02:06,970
Will you go out with me?
22
00:02:07,990 --> 00:02:08,990
No.
23
00:02:12,510 --> 00:02:15,470
Steve, this is so sweet. I'm really
touched.
24
00:02:15,790 --> 00:02:16,609
You are?
25
00:02:16,610 --> 00:02:18,250
Yeah. Now, get him out of here.
26
00:03:04,560 --> 00:03:10,580
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
27
00:03:10,580 --> 00:03:16,840
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
28
00:03:16,840 --> 00:03:18,040
harder to find.
29
00:03:19,200 --> 00:03:25,120
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
30
00:03:26,440 --> 00:03:33,240
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
31
00:03:38,510 --> 00:03:41,630
It's the bigger love of the family.
32
00:03:54,890 --> 00:03:55,890
Harriet,
33
00:03:58,070 --> 00:04:00,010
you know you always do this.
34
00:04:00,870 --> 00:04:03,550
This is some sadistic game, isn't it?
35
00:04:03,770 --> 00:04:07,110
How long can we make Carl wait for his
dindin?
36
00:04:10,280 --> 00:04:12,180
Once is din -din, now -now.
37
00:04:15,780 --> 00:04:17,300
All righty.
38
00:04:21,019 --> 00:04:23,880
Are you ready to go, or do you need more
time to yell?
39
00:04:25,100 --> 00:04:27,480
Harriet, I just don't understand what
takes you so long.
40
00:04:27,840 --> 00:04:30,500
I have been home for 20 minutes, and
look at me.
41
00:04:30,760 --> 00:04:31,760
Stunning.
42
00:04:32,580 --> 00:04:36,320
You, on the other hand, have been up
there for an hour and a half, and you
43
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
look... Careful.
44
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
Sensational.
45
00:04:40,940 --> 00:04:43,300
It takes me longer because I have to do
my hair.
46
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
Oh.
47
00:04:45,480 --> 00:04:48,080
Oh, like I don't have hair.
48
00:04:50,560 --> 00:04:52,060
You said it, not me.
49
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
What, what, what, what?
50
00:04:53,700 --> 00:04:58,100
Look, you can't compare a woman who has
a full head of hair to a man who
51
00:04:58,100 --> 00:04:59,520
doesn't.
52
00:05:01,820 --> 00:05:05,620
Are you saying, Harriet, that I'm losing
my hair?
53
00:05:19,690 --> 00:05:21,770
Maybe you should go down to Mr.
Chuckle's Comedy Club.
54
00:05:22,050 --> 00:05:23,410
Maybe it's open night -night.
55
00:05:24,090 --> 00:05:25,490
Oh, come on, Carl.
56
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Lighten up.
57
00:05:26,870 --> 00:05:30,910
Well, I'm sorry. I happen to be a little
sensitive about my receding hairline.
58
00:05:31,210 --> 00:05:32,410
Honey, relax.
59
00:05:32,730 --> 00:05:34,910
Your hairline is not receding.
60
00:05:36,110 --> 00:05:37,110
It's gone.
61
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
Sexy Steven.
62
00:06:05,920 --> 00:06:07,760
My, what are you doing here?
63
00:06:08,040 --> 00:06:12,320
I couldn't bear the thought of you
filling this hard body with cafeteria
64
00:06:12,700 --> 00:06:15,000
Well, actually, Mondays aren't so bad.
65
00:06:15,360 --> 00:06:18,120
Today's special is, I can't believe it's
not pork.
66
00:06:20,000 --> 00:06:21,540
Keep it on, keep it on.
67
00:06:22,460 --> 00:06:26,440
No, no, no, no. You come with me. I
prepared a lovely picnic.
68
00:06:34,860 --> 00:06:35,860
Uncle is sexy.
69
00:06:36,860 --> 00:06:37,860
Wow.
70
00:06:38,540 --> 00:06:40,700
First mom spots Elvis at the car wash.
71
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
Now it is.
72
00:06:46,500 --> 00:06:51,120
Well, actually, I'm glad you're here,
Myra. We really need to discuss our
73
00:06:51,120 --> 00:06:54,240
relationship. And it seems to me I smell
olive oil.
74
00:06:58,720 --> 00:07:02,640
Layered with a playfully pungent gouda
on pumpernickel toast.
75
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Oh, good.
76
00:07:19,960 --> 00:07:22,080
Well, it is enormous.
77
00:07:23,960 --> 00:07:27,200
But I just can't live a lie,
Butterbottom.
78
00:07:28,720 --> 00:07:33,260
I care for you deeply, Myra. But I'm in
love with another woman.
79
00:07:33,560 --> 00:07:34,660
Laura Winslow.
80
00:07:35,620 --> 00:07:39,460
Oh, Steven, you're so cute when you're
wrong.
81
00:07:40,620 --> 00:07:43,580
Chief? Well, what do you mean I'm wrong?
82
00:07:44,240 --> 00:07:47,400
Laura Winslow has played you like a
fiddle.
83
00:07:47,840 --> 00:07:52,930
She's got you so... up that you actually
think that you love her, but you don't.
84
00:07:53,370 --> 00:07:55,230
I don't? No.
85
00:07:56,170 --> 00:07:59,370
There's only one woman for you.
86
00:08:00,130 --> 00:08:01,570
Stephen Q.
87
00:08:25,640 --> 00:08:27,740
This toupee is really going to turn some
heads.
88
00:08:28,000 --> 00:08:28,699
You think?
89
00:08:28,700 --> 00:08:31,520
Trust me, people are going to notice
Carl Winslow.
90
00:09:04,270 --> 00:09:05,049
The hat.
91
00:09:05,050 --> 00:09:11,910
Well, uh... Well, now I look
92
00:09:11,910 --> 00:09:13,290
like Rick James' chauffeur.
93
00:09:18,670 --> 00:09:20,310
That was nuts.
94
00:09:36,140 --> 00:09:37,220
No, it's not. It's my dad.
95
00:09:38,220 --> 00:09:39,900
Wow, your dad is Rick James?
96
00:09:42,760 --> 00:09:47,840
Uh, Barry, this is my son, Edward, and
his brilliant friend, Waldo.
97
00:09:48,580 --> 00:09:50,560
Hey, cool bumper sticker on your van.
98
00:09:50,760 --> 00:09:51,800
I'll break for Baldi's.
99
00:09:53,460 --> 00:09:54,720
I really do.
100
00:10:00,500 --> 00:10:04,140
Hey, Mr. Winslow, my uncle Aldo Faldo
went Baldo.
101
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
up the cash for it, too.
102
00:10:08,760 --> 00:10:10,680
So he achieved a hair -like effect with
a pet.
103
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
A pet?
104
00:10:13,760 --> 00:10:16,320
Yeah. He trained a hamster to lie real
still on his head.
105
00:10:19,020 --> 00:10:21,580
Carl, shall we try another toupee?
106
00:10:22,020 --> 00:10:24,320
My head is in your hands.
107
00:10:24,820 --> 00:10:25,820
Wake me, baby.
108
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
like Al Sharpton.
109
00:11:51,180 --> 00:11:52,420
to lunch with my honey bunch.
110
00:11:52,680 --> 00:11:55,020
And what do I find upon my arrival?
111
00:11:55,280 --> 00:11:57,940
You're seducing him with soggy fish
sticks.
112
00:11:58,960 --> 00:12:01,280
Okay, it's official. I've died and gone
to hell.
113
00:12:03,060 --> 00:12:07,500
For the last time, Steve Urkel steams my
broccoli.
114
00:12:08,060 --> 00:12:10,240
Stay away or you're gonna get burned.
115
00:12:13,380 --> 00:12:16,440
Okay, that's it. I've had just about
enough of you. Uh -oh.
116
00:12:21,130 --> 00:12:21,969
to be nice.
117
00:12:21,970 --> 00:12:26,210
I've tried to be patient, but you don't
respond to subtleties, so I'm just gonna
118
00:12:26,210 --> 00:12:27,430
have to come right out and say it.
119
00:12:27,730 --> 00:12:29,770
You are a huge pain in the butt.
120
00:12:32,210 --> 00:12:34,910
Huge pain, huge butt. Ooh.
121
00:12:36,330 --> 00:12:40,150
Babe, anybody got a hankering for a
brownie? My treat.
122
00:12:42,590 --> 00:12:44,950
Myra, I want an apology.
123
00:12:45,230 --> 00:12:46,230
For what?
124
00:12:46,510 --> 00:12:47,930
Just for being you.
125
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
Forget it.
126
00:12:51,760 --> 00:12:53,920
apologize for the mashed potatoes in
your hair.
127
00:12:54,240 --> 00:12:55,560
What mashed potatoes?
128
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
Oh,
129
00:13:03,200 --> 00:13:08,640
mashed potatoes.
130
00:13:11,380 --> 00:13:12,380
Sorry.
131
00:13:15,620 --> 00:13:16,800
Apology accepted.
132
00:13:17,100 --> 00:13:20,660
Now, I really must apologize for the
jello down...
133
00:13:46,280 --> 00:13:47,520
strangely exhilarating.
134
00:14:22,030 --> 00:14:23,030
for dessert.
135
00:15:34,350 --> 00:15:36,210
cafeteria duty for the next two weeks.
136
00:15:37,430 --> 00:15:40,870
Thanks to you, I've been grounded for
the next two weeks, you cheeky man
137
00:15:40,870 --> 00:15:46,590
-stealer. You get a call, Strunk? I
won't back away from it. Lady, lady,
138
00:15:47,310 --> 00:15:48,490
Lady, please, lady.
139
00:15:48,710 --> 00:15:50,530
Stop it, stop it, I say.
140
00:15:50,890 --> 00:15:52,730
Now, this has gone far enough.
141
00:15:53,870 --> 00:15:58,330
Now, look, this is a bizarre and twisted
problem, and it requires a bizarre and
142
00:15:58,330 --> 00:15:59,330
twisted solution.
143
00:16:00,030 --> 00:16:01,890
Fortunately, that's my area.
144
00:16:07,240 --> 00:16:08,780
I intend to resume dating Myra.
145
00:16:09,060 --> 00:16:10,060
Yes.
146
00:16:11,600 --> 00:16:12,720
Nothing serious.
147
00:16:13,260 --> 00:16:17,840
Just hand -holding, pet names, and
occasional kissing. Let's start now.
148
00:16:18,240 --> 00:16:19,820
Put it in park, Myra.
149
00:16:21,580 --> 00:16:27,020
Now, look. I want everything out in the
open. So here's fair warning.
150
00:16:27,360 --> 00:16:29,520
I intend to remain friends with Laura.
151
00:16:30,060 --> 00:16:33,560
And if she gives me the slightest
inkling that I can...
152
00:16:40,200 --> 00:16:42,040
I understand. I accept those terms.
153
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
Hey, I'm thrilled.
154
00:16:44,580 --> 00:16:48,720
Wonderbar. Now, how about you two
lovelies bury the hatchet?
155
00:16:48,960 --> 00:16:50,440
Come on, shake hands.
156
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
Bands of me cows.
157
00:16:59,300 --> 00:17:01,660
I think we're gonna be good buddies.
158
00:17:03,700 --> 00:17:05,599
Steve will never go back to you, Laura.
159
00:17:05,839 --> 00:17:09,339
Once he's been to Tahiti, now why would
he settle for Coney Island?
160
00:17:14,089 --> 00:17:19,310
happy for you, Myra. You know, it's
always nice to see a plump girl find a
161
00:17:23,670 --> 00:17:26,190
Well, maybe not good buddies.
162
00:17:29,310 --> 00:17:30,430
Let's go, Stephen.
163
00:17:31,530 --> 00:17:33,050
You want to skip school today?
164
00:17:34,330 --> 00:17:38,070
And blemish my 11 -year perfect
attendance record?
165
00:17:40,370 --> 00:17:41,670
We can now...
166
00:19:11,690 --> 00:19:12,629
Don't you?
167
00:19:12,630 --> 00:19:13,630
Mm -hmm.
168
00:19:15,070 --> 00:19:16,550
There it is. There.
169
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
From the side.
170
00:19:18,030 --> 00:19:21,370
There it is. Huh?
171
00:19:23,390 --> 00:19:24,650
You don't like it, do you?
172
00:19:25,050 --> 00:19:28,890
Well, Carl, it's not that I don't like
it. It's just that I have to get used to
173
00:19:28,890 --> 00:19:30,150
it. Used to it?
174
00:19:30,650 --> 00:19:33,070
Well, gee, you make it sound like
chronic back pain.
175
00:19:33,590 --> 00:19:34,830
Well, honey,
176
00:19:35,570 --> 00:19:38,270
it took me by surprise. I had no idea
you wanted a toupee.
177
00:19:39,070 --> 00:19:40,110
Well, I didn't.
178
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
I did it for you.
179
00:19:42,300 --> 00:19:44,600
Remember the other night you made fun of
my hair?
180
00:19:46,180 --> 00:19:48,840
Honey, I didn't mean it. It was just a
thoughtless joke.
181
00:19:49,180 --> 00:19:52,340
Yeah, well, you wouldn't have said it if
you hadn't noticed.
182
00:19:53,400 --> 00:19:57,220
Well, of course I noticed. Just like I'm
sure you noticed that I'm getting a
183
00:19:57,220 --> 00:20:00,440
little gray and that I have these little
smile eyes.
184
00:20:02,560 --> 00:20:07,280
Listen, if you want to keep this toupee
because it makes you feel better, then
185
00:20:07,280 --> 00:20:08,219
that's great.
186
00:20:08,220 --> 00:20:09,340
But don't do it for me.
187
00:20:09,909 --> 00:20:13,210
Because I love you for who you are, just
the way you are.
188
00:20:13,650 --> 00:20:14,650
Okay?
189
00:20:17,890 --> 00:20:24,170
Tell you the truth, I do feel kind of
silly in this thing.
190
00:20:24,770 --> 00:20:27,170
And it smells like my Aunt Mary's
sheepdog.
191
00:20:30,170 --> 00:20:31,170
Let's go, handsome.
192
00:20:31,230 --> 00:20:32,230
Right behind you, beautiful.
193
00:21:27,620 --> 00:21:31,060
Family Matters is a Miller -Boyette
production in association with Warner
194
00:21:31,220 --> 00:21:34,380
Television and is distributed by Warner
Bros. Domestic Television District.
14531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.