All language subtitles for family_matters_s04e24_buds_n_buns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,790 --> 00:00:07,230 I'm a little concerned about your new barbecue grill. Are you sure you put it 2 00:00:07,230 --> 00:00:07,909 together right? 3 00:00:07,910 --> 00:00:08,910 Am I sure? 4 00:00:10,390 --> 00:00:14,750 Harriet, I am the barbecue chef extraordinaire. 5 00:00:15,070 --> 00:00:17,950 I am the king of meat. 6 00:00:20,650 --> 00:00:24,270 May I ask you a question, oh royal meatiness? 7 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 You may. 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,780 How come you spent so much money on that new high -tech dance barbecue? 9 00:00:33,060 --> 00:00:34,840 We could have used that money to fix up the kitchen. 10 00:00:35,320 --> 00:00:37,100 Harriet, we don't need to redo the kitchen. 11 00:00:37,420 --> 00:00:38,600 We got a swell kitchen. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,740 I would not dream of redoing this kitchen. 13 00:00:43,880 --> 00:00:46,800 I shall return shortly with cooked meat. 14 00:01:25,290 --> 00:01:26,290 I've been thinking. 15 00:01:29,710 --> 00:01:31,350 It's time to redo the kitchen. 16 00:01:47,110 --> 00:01:50,650 It's a rare condition this day and age. 17 00:01:51,050 --> 00:01:54,110 To read any good news on the newspaper page. 18 00:01:54,350 --> 00:01:57,170 And love and tradition of the grand design. 19 00:01:57,450 --> 00:02:00,910 Some people say it's even harder to find. 20 00:02:02,050 --> 00:02:07,870 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 21 00:02:09,250 --> 00:02:12,770 Because all I see is a tower of dreams. 22 00:02:13,130 --> 00:02:16,090 Real love bursting out of every scene. 23 00:02:21,550 --> 00:02:24,290 It's the bigger love of the family. 24 00:02:49,100 --> 00:02:49,719 What do you want, Steve? 25 00:02:49,720 --> 00:02:53,320 Well, I'm sorry to interrupt your reading, but I desperately need to talk 26 00:02:53,320 --> 00:02:54,380 you. About what? 27 00:02:55,120 --> 00:03:00,620 Well, well, I feel like my emotions are stuck in a mix, Master, and you're the 28 00:03:00,620 --> 00:03:01,960 only one that can pull the plug. 29 00:03:02,780 --> 00:03:05,700 Does this have anything to do with Myra? I thought you two were getting along 30 00:03:05,700 --> 00:03:07,060 great. Oh, we are. 31 00:03:07,360 --> 00:03:10,960 Why, just last weekend, we grabbed our accordions and drove down to Beloit for 32 00:03:10,960 --> 00:03:12,380 the Polka -Tilla Plots Festival. 33 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Sounds romantic. 34 00:03:15,980 --> 00:03:16,980 Oh, it was. 35 00:03:17,930 --> 00:03:21,930 bells and accordions glistening in the moonlight playing, she's too fat for me. 36 00:03:25,270 --> 00:03:26,970 Wow, now that's living. 37 00:03:28,810 --> 00:03:31,230 My Virginia really seems to like me. 38 00:03:31,450 --> 00:03:35,950 I mean, a beautiful, intelligent girl actually likes me. 39 00:03:37,230 --> 00:03:38,350 Well, that's wonderful. 40 00:03:38,630 --> 00:03:39,630 Yeah. 41 00:03:40,330 --> 00:03:41,650 Oh, it isn't. 42 00:03:43,470 --> 00:03:44,610 Oh, it's awful. 43 00:03:45,450 --> 00:03:46,810 I'm riddled with guilt. 44 00:03:47,480 --> 00:03:49,300 Guilt? Well, yes. 45 00:03:49,680 --> 00:03:53,040 My heart belongs to you, but I'm locking lips with another woman. 46 00:03:55,080 --> 00:03:58,520 Steve, you're causing yourself a great deal of unnecessary pain. 47 00:03:58,960 --> 00:03:59,899 I am? 48 00:03:59,900 --> 00:04:04,460 Yeah. If you would only emotionally commit yourself to Myra, your guilt 49 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 away. 50 00:04:05,760 --> 00:04:09,200 But to do that, wouldn't I have to forget about you? 51 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Yes! 52 00:04:11,340 --> 00:04:16,339 I mean, that's true, but... 53 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 about you and she deserves a guy who's totally committed to her. 54 00:04:20,940 --> 00:04:21,940 You're right. 55 00:04:22,460 --> 00:04:25,160 Myra's more than just a funky, funky, gimme, gimme love toy. 56 00:04:28,160 --> 00:04:30,580 Like she's a person. A person with feelings. 57 00:04:32,140 --> 00:04:33,140 Hmm. 58 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 Hmm, you know. 59 00:04:45,840 --> 00:04:46,920 Smack up on me. 60 00:04:58,860 --> 00:05:00,980 find a part -time job, we can fix the kitchen with your next paycheck. 61 00:05:01,720 --> 00:05:03,620 No, I gotta pay the mortgage with my next paycheck. 62 00:05:04,060 --> 00:05:06,080 Well, then we can use my next paycheck. 63 00:05:06,560 --> 00:05:08,540 No, that's no good. I bought the barbecue with that one. 64 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 Hey, Mom. 65 00:05:15,500 --> 00:05:16,560 Hi, Eddie. 66 00:05:16,940 --> 00:05:19,020 How's it going down in Matty Winnie? Same as always. 67 00:05:19,380 --> 00:05:20,380 Dog eat dog. 68 00:05:21,640 --> 00:05:22,640 You hear that, Dad? 69 00:05:22,740 --> 00:05:23,740 Dog eat dog. 70 00:05:25,550 --> 00:05:26,570 Please, I'm trying to concentrate. 71 00:05:26,810 --> 00:05:27,669 On what? 72 00:05:27,670 --> 00:05:30,690 Well, your father's trying to find a part -time job so he can rebuild a 73 00:05:30,930 --> 00:05:31,849 Oh, yeah? 74 00:05:31,850 --> 00:05:33,910 Well, you know, they're looking for more people down at Mighty Weenie. 75 00:05:35,010 --> 00:05:38,150 It only pays minimum wage, but you get a bathroom break every six hours. 76 00:05:44,250 --> 00:05:45,250 Edward. 77 00:05:46,470 --> 00:05:47,470 Son. 78 00:05:47,990 --> 00:05:50,490 Your father is a law enforcement officer. 79 00:05:50,790 --> 00:05:52,730 A highly skilled professional. 80 00:05:53,640 --> 00:05:59,700 Now, I think that I can do just a little bit better than slinging hot dog, don't 81 00:05:59,700 --> 00:06:00,700 you? 82 00:06:01,020 --> 00:06:02,940 Yeah, you're right. 83 00:06:03,700 --> 00:06:06,700 I'm sorry, Dad. That's okay. You're young, son. You didn't think. 84 00:06:08,920 --> 00:06:14,620 You see, if a man with my credentials winds up with a job at a place like 85 00:06:14,620 --> 00:06:16,360 Weenie, it could only mean one thing. 86 00:06:16,980 --> 00:06:20,580 That there are no other jobs available on this planet. 87 00:06:35,880 --> 00:06:38,900 I want to die. 88 00:06:42,080 --> 00:06:43,080 Well, 89 00:06:43,600 --> 00:06:50,560 look at the bright side. At least 90 00:06:50,560 --> 00:06:51,560 we get to work together. 91 00:06:52,960 --> 00:06:54,140 Well, that's true. 92 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Father and son. 93 00:06:55,950 --> 00:06:58,790 Side by side? The dynamic duo of dogs. 94 00:06:59,090 --> 00:07:00,090 Yeah. 95 00:07:00,450 --> 00:07:01,450 You're right. 96 00:07:01,690 --> 00:07:02,690 Okay. 97 00:07:03,010 --> 00:07:06,650 You and I are going to be the best weenie flingers in the history of Chi 98 00:07:07,670 --> 00:07:09,330 That's what they're talking about. 99 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 You okay? 100 00:07:27,200 --> 00:07:28,200 Yeah, I'm fine. 101 00:07:28,960 --> 00:07:31,200 Oh, come on. Something's wrong. What is it? 102 00:07:31,840 --> 00:07:35,480 I can't tell you, Aunt Rachel. It's too weird and twisted and sick. 103 00:07:38,060 --> 00:07:39,060 Ooh. 104 00:07:39,860 --> 00:07:45,380 Now, Laura, you know that I have done my share of living, so nothing you can say 105 00:07:45,380 --> 00:07:46,380 would shock me. 106 00:07:51,040 --> 00:07:52,080 I'm Misty Burkle. 107 00:07:56,680 --> 00:07:58,000 Oh, you need professional help. 108 00:08:00,540 --> 00:08:02,740 See, I told you. Oh, come on. I'm just teasing. 109 00:08:03,100 --> 00:08:04,660 Let's just think this thing through. 110 00:08:05,060 --> 00:08:09,240 Okay, now, you convinced Steve to forget about you and concentrate on Myra, 111 00:08:09,240 --> 00:08:10,219 right? Right. 112 00:08:10,220 --> 00:08:12,580 And that was two weeks ago. And I haven't seen him since. 113 00:08:12,860 --> 00:08:14,440 So? Why aren't you thrilled? 114 00:08:14,740 --> 00:08:19,120 I was at first, but then, starting a couple of days ago, I actually started 115 00:08:19,120 --> 00:08:20,120 miss him. 116 00:08:24,750 --> 00:08:31,390 think i could be suffering from some kind of post -traumatic pest disorder no 117 00:08:31,390 --> 00:08:37,630 i think there's a much more normal explanation for your feeling really what 118 00:08:37,630 --> 00:08:44,010 it well i think that somehow the years when you weren't looking you and steve 119 00:08:44,010 --> 00:08:45,790 became friends 120 00:08:58,300 --> 00:08:59,460 Winslow? Yes, sir. 121 00:08:59,980 --> 00:09:01,580 And Winslow? Yes, sir. 122 00:09:03,660 --> 00:09:04,660 I need to talk to you. 123 00:09:06,120 --> 00:09:10,200 I have some good news. 124 00:09:10,660 --> 00:09:12,920 The good news is I've been promoted to district manager. 125 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Oh, congratulations. 126 00:09:14,480 --> 00:09:15,059 Way to go. 127 00:09:15,060 --> 00:09:18,060 Thank you. Now that leaves the position of night manager open here. 128 00:09:19,440 --> 00:09:22,720 I've been watching you both very carefully, and I've made my choice. 129 00:09:23,660 --> 00:09:28,710 Carl. You're hardworking, you're intelligent, you're mature, you're a 130 00:09:28,710 --> 00:09:31,430 -born leader, and no one is better qualified for this job than you. 131 00:09:32,030 --> 00:09:34,930 Thank you, sir. I just put you leaving in three weeks, so I chose your kid. 132 00:09:39,730 --> 00:09:43,470 Congratulations, Eddie. Not only will you be earning a dollar more an hour, 133 00:09:43,470 --> 00:09:46,950 you get to wear this manager's blazer with the coveted silver weenie patch. 134 00:09:48,950 --> 00:09:50,230 The silver weenie. 135 00:09:52,210 --> 00:09:53,870 Come here. Come here. 136 00:09:54,410 --> 00:09:55,410 Come here. 137 00:09:58,130 --> 00:10:00,310 Best of all, you don't have to wear that stupid hat anymore. 138 00:10:03,170 --> 00:10:04,810 Carl, say hello to your new boss. 139 00:10:24,970 --> 00:10:25,829 There you are, sir. 140 00:10:25,830 --> 00:10:28,990 One mighty weenie and one low -fat leanie weenie. Thank you. 141 00:10:29,430 --> 00:10:30,450 Have a weenie day. 142 00:10:31,630 --> 00:10:32,710 Excuse me, Carl. 143 00:10:32,990 --> 00:10:33,990 Yes? 144 00:10:34,130 --> 00:10:37,970 You're supposed to wish the customer a wonderful weenie day, not just a weenie 145 00:10:37,970 --> 00:10:39,610 day. It's a small but important gift. 146 00:10:40,970 --> 00:10:42,670 Gee, I'm so sorry. 147 00:10:43,890 --> 00:10:45,910 Oh, but that's the third time I've had to remind you. 148 00:10:51,850 --> 00:10:55,170 Well, why don't you just stand me in front of everybody and fling sauerkraut 149 00:10:55,170 --> 00:10:56,170 me? 150 00:10:56,190 --> 00:11:01,710 Ah, now you're being sarcastic. And according to the employee handbook, 151 00:11:01,710 --> 00:11:04,110 is a condiment that sours a happy weenie. 152 00:11:06,050 --> 00:11:07,750 I'll try to remember that, Edward. 153 00:11:09,430 --> 00:11:14,330 Uh, Carl, I think that it would be better if you addressed me as sir or Mr. 154 00:11:14,470 --> 00:11:15,470 Winslow. 155 00:11:18,710 --> 00:11:19,810 You've got to be kidding. 156 00:11:21,520 --> 00:11:22,339 Oh, no. 157 00:11:22,340 --> 00:11:25,380 Carl. I mean, after all, we are running a business here. 158 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 I don't believe this. 159 00:11:30,240 --> 00:11:33,300 Now, Carl, I'd like for you to bust those tables and refill the napkin 160 00:11:33,300 --> 00:11:34,300 dispensers. 161 00:11:35,100 --> 00:11:36,100 All right. 162 00:11:37,060 --> 00:11:39,640 Then empty the trash can, scrub the grills, and mop the bathroom floors. 163 00:11:41,500 --> 00:11:44,260 While I'm doing all of that, what will you be doing? 164 00:11:44,900 --> 00:11:46,940 Oh, well, I'll be doing what I'm supposed to be doing. 165 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Supervising. 166 00:11:55,920 --> 00:11:56,639 I'm Bush. 167 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 I'm a crash. 168 00:11:58,400 --> 00:12:00,360 Bush? From what? 169 00:12:02,840 --> 00:12:03,880 What's the matter with you? 170 00:12:04,260 --> 00:12:05,400 What's the matter with me? 171 00:12:06,380 --> 00:12:07,940 I'll tell you what's the matter with me. 172 00:12:09,440 --> 00:12:14,740 You had me doing every filthy, disgusting job in the history of fast 173 00:12:16,840 --> 00:12:18,560 Oh, take it easy, Carl. 174 00:12:25,610 --> 00:12:26,610 Now, Edward. 175 00:12:30,530 --> 00:12:35,250 And inside these walls, I'm the head weenie. 176 00:12:40,330 --> 00:12:41,330 Okay, okay. 177 00:12:41,610 --> 00:12:42,750 Okay, sir. 178 00:12:43,490 --> 00:12:44,490 Okay, sir. 179 00:12:45,490 --> 00:12:47,730 And tomorrow is Saturday. 180 00:12:48,510 --> 00:12:53,670 And there are just a few things around the house that need to be done. 181 00:13:00,240 --> 00:13:04,320 Like what? Well, first, the lawn needs to be mowed. 182 00:13:04,540 --> 00:13:08,020 Okay, I'll get up early and do it. And then you'll trim the hedges, paint the 183 00:13:08,020 --> 00:13:11,800 garage door, take down the storm windows, and wash and wax my car. 184 00:13:14,960 --> 00:13:18,220 And while I'm doing all this, what'll you be doing? What I'm supposed to be 185 00:13:18,220 --> 00:13:19,580 doing. Supervising. 186 00:13:30,120 --> 00:13:34,380 Wrong. He's the one that's freaking out. Your son is power crazy. Power crazy? 187 00:13:34,440 --> 00:13:38,560 That's right. The minute you put on a blue blazer with a silver -plated weenie 188 00:13:38,560 --> 00:13:41,920 patch, you started goose -stepping like a hot dog Hitler. 189 00:13:44,580 --> 00:13:45,680 Oh, that does it. 190 00:13:58,280 --> 00:14:01,140 It should be easy for him to sit down. He's been doing it all night. 191 00:14:01,680 --> 00:14:07,940 You know, I was afraid there'd be trouble when Eddie got promoted. 192 00:14:08,520 --> 00:14:12,500 But I hoped you'd both be mature enough to handle it. Well, I wasn't mature. 193 00:14:14,300 --> 00:14:15,300 Carl, 194 00:14:21,140 --> 00:14:22,200 admit it. 195 00:14:22,560 --> 00:14:24,580 You're jealous of Eddie. Well, maybe a little. 196 00:14:27,560 --> 00:14:30,720 Weren't you getting back at your father just a little for all the chores that 197 00:14:30,720 --> 00:14:31,860 he's made you do over the years? 198 00:14:34,020 --> 00:14:35,320 Well, maybe just a little. 199 00:14:35,940 --> 00:14:41,940 Carl, it seems to me that instead of being jealous of Eddie, you should be 200 00:14:41,940 --> 00:14:45,000 of his success and look for ways to help him out with this new position. 201 00:14:45,260 --> 00:14:46,260 That would have been nice. 202 00:14:46,820 --> 00:14:50,600 And Eddie, instead of lording it over your father, you should have taken 203 00:14:50,600 --> 00:14:53,800 advantage of all his years of experience and asked him for some suggestions. 204 00:14:54,500 --> 00:14:55,660 That would have been nice. 205 00:14:57,100 --> 00:14:59,960 You know, you both should think about something. 206 00:15:00,780 --> 00:15:03,780 For the next couple of weeks, you're going to be boss and employee. 207 00:15:04,320 --> 00:15:06,900 But don't let that interfere with what you're going to be for the rest of your 208 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 lives. 209 00:15:08,220 --> 00:15:09,780 Father and son. 210 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 She's right, you know. 211 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Yeah. 212 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 I'm sorry. 213 00:15:31,520 --> 00:15:32,860 I'm sorry too, son. 214 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 I love you. 215 00:15:36,500 --> 00:15:37,840 I love you too. 216 00:16:19,370 --> 00:16:20,930 Well, we intended an art gallery opening. 217 00:16:21,450 --> 00:16:23,950 This is so sweet. You guys both like the same thing. 218 00:16:24,850 --> 00:16:26,810 Laura, do you mind if I skip to your loop? 219 00:16:27,130 --> 00:16:28,130 It's right over there. 220 00:16:31,490 --> 00:16:33,190 I'll be just a moment, Stevie. 221 00:16:33,870 --> 00:16:36,430 A moment without you is an eternity. 222 00:16:55,629 --> 00:16:59,590 Steve, usually when I call you, you rush right over before I can hang up the 223 00:16:59,590 --> 00:17:00,590 phone. 224 00:17:01,110 --> 00:17:02,990 I left a message for you two days ago. 225 00:17:04,089 --> 00:17:05,089 Oh, well. 226 00:17:06,770 --> 00:17:07,770 I've been busy. 227 00:17:10,910 --> 00:17:13,550 So then I guess things are going pretty well with you and Myra, huh? 228 00:17:13,869 --> 00:17:14,950 Myra, you were right. 229 00:17:15,170 --> 00:17:18,930 Why, my emotional confusion disappeared the moment I committed my little herbal 230 00:17:18,930 --> 00:17:19,930 heart to Myra. 231 00:17:20,849 --> 00:17:22,069 Oh, that's great. 232 00:17:22,829 --> 00:17:24,839 How be it? door each other. 233 00:17:25,240 --> 00:17:26,540 Why, we're inseparable. 234 00:17:26,839 --> 00:17:29,460 We even spent some time in a sensory deprivation tank. 235 00:17:30,420 --> 00:17:33,320 And believe you me, I didn't feel deprived. 236 00:17:39,060 --> 00:17:40,160 How nice for you. 237 00:17:41,040 --> 00:17:42,400 Thanks for your advice, Laura. 238 00:17:42,660 --> 00:17:43,660 You're a good friend. 239 00:17:44,280 --> 00:17:45,340 So we're still friends? 240 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Oh, absolutely. 241 00:17:48,100 --> 00:17:51,640 Oh, good, because over the last two weeks, I actually started to miss you at 242 00:17:51,640 --> 00:17:53,020 Incy Wincy Itsy Bitsy Biff. 243 00:18:05,760 --> 00:18:07,080 She loves me, don't you? 244 00:18:14,000 --> 00:18:15,220 No, no, no. 245 00:18:15,440 --> 00:18:18,640 I made myself scarce and now you want me. 246 00:18:20,080 --> 00:18:22,100 No, Steve, I was just trying to be nice. 247 00:18:22,520 --> 00:18:23,620 Look at those tissues. 248 00:18:23,820 --> 00:18:24,820 You've been... 249 00:18:31,630 --> 00:18:35,190 lasting 40 love songs in a row with no commercial interruptions. 250 00:18:37,690 --> 00:18:39,990 Oh, Laura. Laura, my pet. 251 00:18:40,230 --> 00:18:42,350 I pursued you before, but baby... 252 00:19:13,420 --> 00:19:14,420 into heat. 253 00:19:17,040 --> 00:19:19,360 Excuse me? 254 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Myra, Myra. 255 00:19:23,800 --> 00:19:26,500 Now, you have every right to be upset. 256 00:19:27,940 --> 00:19:31,080 Alas, I misled you, my little milk dud. 257 00:19:32,660 --> 00:19:33,660 You have? 258 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Yes. 259 00:19:37,040 --> 00:19:39,620 And I've treasured every moment of it with you. 260 00:19:40,100 --> 00:19:42,120 But the truth of the matter is... 261 00:19:42,990 --> 00:19:47,270 There's always been a part of me hidden deep in my heart that could only think 262 00:19:47,270 --> 00:19:48,270 of Laura. 263 00:19:48,850 --> 00:19:50,130 So don't blame her. 264 00:19:51,130 --> 00:19:52,130 Blame me. 265 00:19:55,590 --> 00:19:58,690 Oh, Stephen, it's so like you to be noble. 266 00:20:00,470 --> 00:20:04,630 But you're just a hunky pawn in this she -devil's love game. 267 00:20:07,570 --> 00:20:08,570 She -devil? 268 00:20:09,270 --> 00:20:10,810 Who are you calling a she -devil? 269 00:20:16,439 --> 00:20:19,080 You listen to me, Miss Laura. 270 00:20:19,500 --> 00:20:24,460 I love Steve Urkel. He's the hot fudge on my sundaes. 271 00:20:31,660 --> 00:20:34,140 And let me tell you something, honey. 272 00:20:34,760 --> 00:20:36,700 Nobody steals my dessert. 273 00:20:43,790 --> 00:20:47,190 I tried to be nice, and you stabbed me in the back. 274 00:20:47,990 --> 00:20:50,090 Drop on your howitzer, missy. 275 00:20:50,570 --> 00:20:52,650 From now on, it's war. 276 00:20:58,230 --> 00:21:00,450 Well, I think that went fairly well, don't you? 21056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.