All language subtitles for family_matters_s04e19_mama_s_wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,140 What's the big announcement, Grandma? 2 00:00:04,760 --> 00:00:05,840 Steve isn't here yet. 3 00:00:06,080 --> 00:00:09,300 Oh, Grandma, I called this house and his mom said he was still in the shower, so 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 we might as well go ahead. 5 00:00:10,420 --> 00:00:11,420 Well, all right. 6 00:00:11,540 --> 00:00:12,600 Watch out, friends of ours. 7 00:00:23,040 --> 00:00:24,300 Now, what's the scanning? 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,600 Ethel and I have set the date for our wedding. 9 00:00:35,020 --> 00:00:36,300 Grandma, are you going to be at Junebride? 10 00:00:36,780 --> 00:00:37,880 Not exactly, honey. 11 00:00:38,280 --> 00:00:40,400 We'd like to get hit sooner than that. 12 00:00:41,220 --> 00:00:42,220 How much sooner? 13 00:00:42,520 --> 00:00:43,520 In two weeks. 14 00:00:45,220 --> 00:00:47,340 Hey, I already had a shower. 15 00:00:48,860 --> 00:00:51,960 Mother, it'll take a miracle to pull off a wedding in two weeks. 16 00:00:52,560 --> 00:00:55,100 What's the rush? You're not in the family way, are you? 17 00:00:56,420 --> 00:00:58,660 That would really be a miracle. 18 00:01:01,230 --> 00:01:05,450 The reason why we're moving so fast is we have a terrific deal on a honeymoon 19 00:01:05,450 --> 00:01:07,830 cruise. All right. 20 00:01:09,190 --> 00:01:10,250 Where are you guys going? 21 00:01:10,530 --> 00:01:13,090 Oh, who cares? We'll be in the state room the whole time. 22 00:01:16,230 --> 00:01:18,810 Mother. Oh, loosen up, Carl. 23 00:01:19,310 --> 00:01:22,430 It's a Caribbean cruise, and it leaves in two weeks, honey. 24 00:01:22,770 --> 00:01:24,690 Look, folks, we don't want a lot of fuss. 25 00:01:24,890 --> 00:01:26,650 Just a simple ceremony. 26 00:01:26,950 --> 00:01:28,270 Wait, wait, hold up, hold up. Time out here. 27 00:01:28,870 --> 00:01:30,770 This is my mother we're talking about here. 28 00:01:31,180 --> 00:01:32,700 Now, I want her wedding to be spectacular. 29 00:01:33,060 --> 00:01:35,240 But, Carl, I'm trying to... Uh -uh, uh -uh, uh -uh. 30 00:01:35,620 --> 00:01:39,880 Mom, I want a big traditional wedding for you. Big church, reception at Chez 31 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 Josephine's, ten -piece orchestra, the work. 32 00:01:42,440 --> 00:01:44,060 We'll invite everybody we know. 33 00:01:44,380 --> 00:01:45,380 I'll be there. 34 00:01:49,600 --> 00:01:51,800 On the other hand, we should draw the line somewhere. 35 00:01:54,640 --> 00:01:56,000 Okay, you can come, too. 36 00:02:11,820 --> 00:02:18,000 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 37 00:02:18,000 --> 00:02:24,320 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 38 00:02:24,320 --> 00:02:25,500 harder to find. 39 00:02:26,700 --> 00:02:32,480 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 40 00:02:33,880 --> 00:02:37,400 Because all I see is a tower of dreams. 41 00:03:03,340 --> 00:03:04,340 over to Jenkins. 42 00:03:32,200 --> 00:03:35,320 We've reserved the church for the wedding. Now I have to call the 43 00:03:35,320 --> 00:03:36,500 you have to call the florist. 44 00:03:36,820 --> 00:03:41,120 Carl, it's only been three days, and I'm exhausted already. Hang in there, 45 00:03:41,180 --> 00:03:43,420 honey. We're going to relax the weekend after the wedding. 46 00:03:43,620 --> 00:03:44,478 We are? 47 00:03:44,480 --> 00:03:48,320 Mm -hmm. Sergeant Grunewald is loaning us his cabin up at Lake Waxahachie at a 48 00:03:48,320 --> 00:03:50,060 really good price, too. How much? 49 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 Three. I like that price. 50 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 Goodness gracious. 51 00:03:55,680 --> 00:03:57,300 I am shocked and dismayed. 52 00:04:00,180 --> 00:04:01,360 What are you talking about? 53 00:04:01,850 --> 00:04:03,510 Your parents are just now getting married. 54 00:04:06,670 --> 00:04:08,870 No, man, my grandmother's getting married. 55 00:04:09,810 --> 00:04:10,810 Oh, my God. 56 00:04:12,870 --> 00:04:14,050 It's worse than I thought. 57 00:04:15,850 --> 00:04:16,850 It's frightening. 58 00:04:17,450 --> 00:04:19,529 Soon, you'll be able to vote. 59 00:04:22,510 --> 00:04:24,230 Yo, Einstein Flash. 60 00:04:24,610 --> 00:04:27,610 What is it, Weasel? Your parents just said they're going to be gone for a 61 00:04:27,610 --> 00:04:29,330 weekend. That means we can get stupid. 62 00:04:30,830 --> 00:04:31,689 We can? 63 00:04:31,690 --> 00:04:33,570 Relax, Waldo. You're already there. 64 00:04:36,850 --> 00:04:38,550 We can have a flyer party. 65 00:04:39,430 --> 00:04:42,250 What in the name of my Aunt Annie is a flyer party? 66 00:04:42,510 --> 00:04:46,690 You print up some flyers, pass them around the neighborhood, and then charge 67 00:04:46,690 --> 00:04:47,710 bucks to get in. 68 00:04:48,430 --> 00:04:49,430 Even us? 69 00:04:49,530 --> 00:04:50,530 No. 70 00:04:53,150 --> 00:04:54,470 We'll only charge you 10. 71 00:05:01,610 --> 00:05:02,349 Me too. 72 00:05:02,350 --> 00:05:03,530 I have some doubts. 73 00:05:03,850 --> 00:05:04,850 Care to hear them? 74 00:05:04,990 --> 00:05:05,990 No. 75 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Uh, 76 00:05:09,650 --> 00:05:12,030 look, Waldo, you make up a thousand flyers. 77 00:05:12,230 --> 00:05:13,570 But I'll get writer's cramp. 78 00:05:32,880 --> 00:05:34,020 the word to all the honeys. 79 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 Guys, here's to a great party. 80 00:05:40,100 --> 00:05:41,100 Do it. 81 00:05:41,380 --> 00:05:42,380 Do it. 82 00:05:44,380 --> 00:05:44,860 Good 83 00:05:44,860 --> 00:05:55,440 news, 84 00:05:55,560 --> 00:05:56,560 Fletcher. 85 00:05:57,320 --> 00:05:59,260 The wedding plans are right on schedule. 86 00:05:59,620 --> 00:06:03,920 It's gonna be grand. The grandest... most spectacular ceremony that this 87 00:06:03,920 --> 00:06:05,380 neighborhood has ever seen. 88 00:06:07,220 --> 00:06:09,620 But it's not what Estelle and I want. 89 00:06:13,600 --> 00:06:16,620 Fletcher, your job is to say I do. 90 00:06:16,860 --> 00:06:20,240 And my job is to find the most expensive way for you to say it. 91 00:06:22,120 --> 00:06:25,460 But Estelle and I want to keep things simple. 92 00:06:29,360 --> 00:06:30,860 You know, Fletcher, 93 00:06:32,200 --> 00:06:33,960 You keep telling me what my mother wants. 94 00:06:34,180 --> 00:06:35,540 Well, I mean, I had an idea. 95 00:06:35,780 --> 00:06:40,400 You see, I think I know a little bit better than you about what my own mother 96 00:06:40,400 --> 00:06:44,340 wants. Well, I didn't have ideas about that. You see, because I am her son. 97 00:06:44,600 --> 00:06:45,920 Her firstborn. 98 00:06:46,300 --> 00:06:47,580 Her pumpkin poop. 99 00:06:49,140 --> 00:06:50,140 Well, 100 00:06:50,540 --> 00:06:53,820 I was just saying that Adele wants a small, simple ceremony. 101 00:06:57,580 --> 00:06:59,580 Mother! What is it, Carl? 102 00:07:00,720 --> 00:07:03,660 Fletcher here seems to think that I'm going overboard with the wedding. 103 00:07:07,680 --> 00:07:11,440 He says that you two want a small, simple ceremony. 104 00:07:13,760 --> 00:07:14,739 That's right. 105 00:07:14,740 --> 00:07:15,740 Say what? 106 00:07:16,540 --> 00:07:19,520 Well, we tried to tell you before, but you wouldn't listen. 107 00:07:22,780 --> 00:07:23,780 Oh. 108 00:07:24,520 --> 00:07:28,600 Oh, well, well, uh... I'm listening now. 109 00:07:30,160 --> 00:07:32,680 Yeah, you two are coming through loud and clear. 110 00:07:33,740 --> 00:07:36,600 You two go ahead and have your small, simple ceremony. 111 00:07:37,120 --> 00:07:39,420 You won't get any more interference from me. 112 00:07:40,860 --> 00:07:42,420 Because I won't be there. 113 00:07:52,780 --> 00:07:55,980 Carl, the caterer called with a beverage and appetizer suggestion. 114 00:07:56,340 --> 00:07:59,300 A nice chardonnay and liver pate. 115 00:08:02,570 --> 00:08:05,930 My mother just informed me that she wants a small, simple affair. 116 00:08:06,430 --> 00:08:09,850 So please call the caterer back and tell him it's Kool -Aid and cocktail we 117 00:08:09,850 --> 00:08:10,850 need. 118 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 Carl, what happened? 119 00:08:13,970 --> 00:08:15,330 I don't want to talk about it, Harriet. 120 00:08:15,630 --> 00:08:19,030 In fact, I am washing my hands of this whole wedding business. 121 00:08:21,730 --> 00:08:25,830 Carl, we need to talk. Oh, look who's here. The no -frills bride. 122 00:08:29,210 --> 00:08:30,210 He's all yours. 123 00:08:33,089 --> 00:08:34,089 Yes? 124 00:08:34,470 --> 00:08:36,169 Did you mean what you said? 125 00:08:36,990 --> 00:08:40,909 That you won't attend your own mother's wedding? 126 00:08:42,370 --> 00:08:48,230 Mama, I told you from the very beginning that I wanted to give you a big 127 00:08:48,230 --> 00:08:49,410 storybook wedding. 128 00:08:49,850 --> 00:08:51,450 Now, why didn't you say something then? 129 00:08:51,710 --> 00:08:56,430 But I thought when you found out how expensive it was, you'd pull back a 130 00:08:56,770 --> 00:09:00,770 Oh, no way. I want the best. I don't care what it costs. 131 00:09:01,400 --> 00:09:05,740 But these fancy plans you're making will put a dent in your savings, honey. 132 00:09:05,940 --> 00:09:06,940 I know. 133 00:09:06,980 --> 00:09:08,300 Well, why would you do that? 134 00:09:10,620 --> 00:09:12,260 Because you are my mother. 135 00:09:13,180 --> 00:09:15,640 All of my life, you made sacrifices for me. 136 00:09:17,080 --> 00:09:21,280 Mama, I can remember you scrimping and saving just to get the things that I 137 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 wanted. 138 00:09:22,780 --> 00:09:28,800 Mama, do you remember the time I wanted that new bike? I was 10 years old. 139 00:09:29,480 --> 00:09:35,140 It was red, wasn't it? That's right. A cherry red Schwinn with headlights, an 140 00:09:35,140 --> 00:09:37,340 electric horn, and big western saddlebags. 141 00:09:37,980 --> 00:09:39,620 Oh, I remember. 142 00:09:40,260 --> 00:09:45,480 Your best friend, Bobby Johnson, he had one and you had to have one, too. 143 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 Yeah, but Daddy said we couldn't afford one. 144 00:09:49,640 --> 00:09:54,240 But you, you took the money that you had saved for a new dress for your high 145 00:09:54,240 --> 00:09:57,600 school reunion, and you went and you bought me that bike. 146 00:09:58,060 --> 00:10:02,480 The store wanted $5 for delivery, so I rode it home. 147 00:10:04,140 --> 00:10:07,180 I bet the neighborhood is still talking about that wheelie you popped. 148 00:10:09,440 --> 00:10:12,540 Oh, your face lit up when you saw that bike. 149 00:10:13,220 --> 00:10:16,740 And that meant more to me than all the dresses in the world. 150 00:10:20,200 --> 00:10:26,660 I just remember that I kept thinking that someday, somehow... 151 00:10:27,550 --> 00:10:28,690 I was going to pay you back. 152 00:10:29,770 --> 00:10:31,730 And I thought that this was going to be my chance. 153 00:10:32,330 --> 00:10:34,670 A big, beautiful wedding to say thank you. 154 00:10:35,630 --> 00:10:38,690 Oh, honey, you don't have to say thank you to me. 155 00:10:39,490 --> 00:10:41,390 But I appreciate the appreciation. 156 00:10:42,510 --> 00:10:43,510 Mama. 157 00:10:44,850 --> 00:10:45,850 Oh, Ma. 158 00:10:48,130 --> 00:10:49,630 I'm sorry I got carried away. 159 00:10:50,790 --> 00:10:54,770 You just tell me exactly what you want, and I'll make it happen. 160 00:10:56,430 --> 00:10:57,980 Well... Let's see. 161 00:11:00,040 --> 00:11:04,220 How about a nice garden ceremony? 162 00:11:05,240 --> 00:11:07,200 Yeah, right here at the house. 163 00:11:08,280 --> 00:11:12,700 Oh, a moonlit wedding under the stars. 164 00:11:13,100 --> 00:11:14,820 Oh, Mama, that's a great idea. 165 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 Good. 166 00:11:19,880 --> 00:11:21,220 Oh, I love you, Ma. 167 00:11:22,080 --> 00:11:25,160 And I love you, too, my pumpkin poop. 168 00:11:40,020 --> 00:11:42,780 son. You're going to be late even for your own wedding. 169 00:11:44,660 --> 00:11:47,100 I want to save some energy for my honeymoon. 170 00:11:49,600 --> 00:11:50,820 Oh, hi, Carl. 171 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 Hi, Fletcher. 172 00:11:52,300 --> 00:11:54,880 Carl, I want you to meet my father, William Thomas. 173 00:11:55,160 --> 00:11:56,360 Well, nice to meet you, sir. 174 00:11:56,840 --> 00:11:58,760 My friends call me Skippy. 175 00:12:01,240 --> 00:12:02,860 Oh, okay, Skippy. 176 00:12:04,200 --> 00:12:05,780 This is my son, Edward. 177 00:12:06,360 --> 00:12:07,820 My friends call me E -Man. 178 00:12:16,810 --> 00:12:18,910 Your mother is a fine -looking lady. 179 00:12:19,230 --> 00:12:22,350 Well, thank you, sir. Thank you. Does she have an older sister? 180 00:12:47,400 --> 00:12:48,179 about it, Steve. 181 00:12:48,180 --> 00:12:49,180 What? 182 00:13:24,210 --> 00:13:26,390 Waldo, how could you mess this up? 183 00:13:26,590 --> 00:13:29,670 Hey, cut me some slack. I only got the day wrong on one flyer. 184 00:13:30,110 --> 00:13:35,470 My mom's the one who really messed up. She Xeroxed it over and over and over 185 00:13:35,470 --> 00:13:40,470 over and over and over and over and over and over. Hey, 186 00:13:41,330 --> 00:13:42,330 chill. 187 00:13:42,470 --> 00:13:43,750 Observe the bright side. 188 00:13:44,290 --> 00:13:45,290 Bright side? 189 00:13:45,410 --> 00:13:46,890 What bright side, Weasel? 190 00:13:47,250 --> 00:13:48,250 Look at this. 191 00:13:48,550 --> 00:13:50,450 1 ,500 dead presidents. 192 00:13:51,470 --> 00:13:53,150 And the homies are still coming in. 193 00:13:53,550 --> 00:13:56,270 Yeah, well, you got to get rid of them, man. This is my grandmother's wedding at 194 00:13:56,270 --> 00:13:57,270 1 ,500. 195 00:14:00,050 --> 00:14:01,770 No, no, no, no. This isn't right. 196 00:14:02,010 --> 00:14:04,730 These kids are going to ruin everything. They got to go. Oh, come on. You shut 197 00:14:04,730 --> 00:14:05,730 up, Eduardo. 198 00:14:05,750 --> 00:14:07,110 Look, I threw everybody in. 199 00:14:07,730 --> 00:14:11,070 We all stand here nice and quiet until Gramps and Granny make it legal. 200 00:14:11,530 --> 00:14:12,570 Then we bop that... 201 00:14:33,200 --> 00:14:34,540 has a bigger family than we thought. 202 00:14:36,020 --> 00:14:37,360 Why not try the truth? 203 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Okay, Dad. 204 00:14:39,700 --> 00:14:43,000 Me and the guys are gonna have a flyer party next Saturday when you go out of 205 00:14:43,000 --> 00:14:47,180 town. But Waldo messed up and put the wrong date on the flyers. 206 00:14:49,060 --> 00:14:51,580 All these people think the party is tonight. 207 00:14:55,800 --> 00:14:59,840 All right, right now, we're gonna have a wedding. 208 00:15:00,340 --> 00:15:03,400 But directly after that, we're gonna have a... funeral. 209 00:15:38,190 --> 00:15:40,450 Because I want this moment to last forever. 210 00:17:04,860 --> 00:17:10,300 Dearly beloved, we are gathered here this evening to unite this man and this 211 00:17:10,300 --> 00:17:12,300 woman in holy matrimony. 212 00:17:12,619 --> 00:17:14,119 Who gives this woman away? 213 00:17:15,619 --> 00:17:16,619 I do. 214 00:17:17,760 --> 00:17:21,920 And by the way, you know, I wasn't too cool about Fletcher in the beginning. 215 00:17:21,920 --> 00:17:24,720 after a while, it grew on me and I figured... Excuse me. It wasn't an essay 216 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 question. 217 00:17:35,950 --> 00:17:36,950 Sister Crawford? 218 00:17:47,390 --> 00:17:54,210 Inseparable That's how 219 00:17:54,210 --> 00:17:58,370 we'll always be Inseparable 220 00:17:58,370 --> 00:18:03,470 Just you and me 221 00:19:08,490 --> 00:19:14,830 Fletcher Thomas, do you take this woman to be your wife, for richer or poorer, 222 00:19:14,930 --> 00:19:20,930 in sickness and in health, to love and honor for as long as you both shall 223 00:19:21,170 --> 00:19:22,170 I do. 224 00:19:23,110 --> 00:19:28,710 Estelle Winslow, do you take this man to be your husband, for richer or poorer, 225 00:19:28,930 --> 00:19:34,450 in sickness and in health, to love and honor for as long as you both shall 226 00:19:36,450 --> 00:19:38,530 Sugar. I sure do. 227 00:19:40,070 --> 00:19:41,130 Marie, please. 228 00:19:48,510 --> 00:19:54,910 What God has joined together, let no man put asunder. I now pronounce you 229 00:19:54,910 --> 00:19:56,470 husband and wife. 230 00:19:56,690 --> 00:19:58,070 You may kiss the bride. 231 00:20:20,620 --> 00:20:21,620 Thank you. 232 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 great wedding, huh, Dad? 233 00:20:52,020 --> 00:20:56,500 You know, son, if screwing up ever became an Olympic event, you would win 234 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 gold. 235 00:20:58,340 --> 00:21:02,880 150 extra people at what was supposed to be a small family affair. 236 00:21:03,640 --> 00:21:07,600 Now, can you give me one good reason why I shouldn't ground you for the rest of 237 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 your life? 238 00:21:08,900 --> 00:21:13,320 Well, we took in $2 ,000, Dad, and we want you to have it. 239 00:21:16,800 --> 00:21:17,960 I love you, son. 240 00:21:19,400 --> 00:21:23,700 Tonight at 6, a pit bull named Daisy is accused of viciously attacking and 241 00:21:23,700 --> 00:21:28,180 almost killing another dog on an all -new Judge Judy. Then at 7, former 242 00:21:28,180 --> 00:21:32,640 fight over a car that one claims the other gave her and then took back on 243 00:21:32,640 --> 00:21:33,559 Joe Brown. 244 00:21:33,560 --> 00:21:36,820 Now, it's Family Matters coming up next on UPN 27. 18918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.