All language subtitles for family_matters_s04e04_rumor_has_it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,660 --> 00:00:21,500 Oh, I miss you, my pet. 2 00:00:24,800 --> 00:00:26,900 Erica, want to sign my petition? 3 00:00:27,280 --> 00:00:28,280 Oh, sure. What's it for? 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,140 To make the school mascot a bulldog. 5 00:00:31,340 --> 00:00:34,280 But, Bulldog, the school only has a mascot. It's a muskrat. 6 00:00:34,840 --> 00:00:35,840 Not anymore. 7 00:00:35,880 --> 00:00:37,000 I forgot to feed it. 8 00:00:56,180 --> 00:00:59,540 Well, lucky, lucky, lucky, if it isn't my cookie. 9 00:01:07,500 --> 00:01:08,940 Steve, what is that smell? 10 00:01:10,100 --> 00:01:12,980 It's my new Swiss cologne. It's called... 11 00:01:18,380 --> 00:01:19,380 What do you want, Steve? 12 00:01:19,440 --> 00:01:23,140 Well, if you're not busy tomorrow night, why don't you and I read a movie? 13 00:01:23,900 --> 00:01:28,500 Well, turn down the lights and engage in a little lip wrestling. 14 00:01:32,500 --> 00:01:34,580 I can't. I'm going out with Ted Curran. 15 00:01:34,900 --> 00:01:36,020 I can't? 16 00:01:36,420 --> 00:01:37,420 But why? 17 00:01:38,740 --> 00:01:42,380 Well, he's good -looking, a varsity athlete, and the most popular guy in 18 00:01:42,940 --> 00:01:45,100 Yeah, but take all that away, and what have you got? 19 00:02:01,320 --> 00:02:07,420 It's a rare condition, this day and age, to read any good news on the newspaper 20 00:02:07,420 --> 00:02:14,120 page. A love and tradition of the grand design, some people say it's even harder 21 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 to find. 22 00:02:16,020 --> 00:02:21,920 Well then there must be some magic clue inside these gentle walls. 23 00:02:23,320 --> 00:02:30,120 Cause all I see is a tower of dreams, real love bursting out of every scene. 24 00:02:35,630 --> 00:02:38,510 It's the bigger love of the family. 25 00:02:52,490 --> 00:02:55,930 Howdy. I have a little indigestion. Did you do something different to the pot 26 00:02:55,930 --> 00:02:56,930 roast? 27 00:02:57,250 --> 00:02:58,390 Carl, it was meatloaf. 28 00:03:00,590 --> 00:03:01,870 Now, there you go. That's different. 29 00:03:05,230 --> 00:03:06,230 So long, you two. 30 00:03:06,290 --> 00:03:07,290 Where are you headed? 31 00:03:07,390 --> 00:03:10,610 To the mall. And Rachel's going to help me pick out an outfit for my date with 32 00:03:10,610 --> 00:03:11,610 Ted. 33 00:03:12,590 --> 00:03:13,590 Oh, Lord. 34 00:03:15,490 --> 00:03:16,490 What? 35 00:03:16,910 --> 00:03:21,490 Well, Rachel, my daughter is an innocent young lady, and I really don't want her 36 00:03:21,490 --> 00:03:23,170 to dress like you. 37 00:03:25,550 --> 00:03:26,550 Don't worry. 38 00:03:26,850 --> 00:03:28,250 I'll be there to advise. 39 00:03:28,890 --> 00:03:29,910 Oh, Lord. 40 00:03:40,100 --> 00:03:41,079 What's that? 41 00:03:41,080 --> 00:03:43,960 Eddie's up to no good. He's done something wrong and he's not telling us. 42 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 How do you know? 43 00:03:45,400 --> 00:03:46,460 He's been nice to me. 44 00:03:48,560 --> 00:03:49,940 Well, let's just see what he's up to. 45 00:03:53,280 --> 00:03:54,280 Edward! 46 00:03:54,620 --> 00:03:55,900 Kitchen! Now! 47 00:03:57,360 --> 00:03:58,800 Try a little good cop, bad cop. 48 00:03:59,780 --> 00:04:00,780 I'll be the bad cop. 49 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Of course. 50 00:04:06,840 --> 00:04:08,080 What is it, Dad? Sit down. 51 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 What do I do, Mom? 52 00:04:15,160 --> 00:04:16,159 I don't know, honey. 53 00:04:16,459 --> 00:04:19,899 But your dad is in one of his moods. So if I were you, I'd tell the truth. 54 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 Okay. 55 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 What's the matter, Dad? 56 00:04:24,260 --> 00:04:25,260 What's the matter? 57 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 What's the matter? 58 00:04:27,900 --> 00:04:32,220 You sit there with your bare face hanging out and have the nerve to ask me 59 00:04:32,220 --> 00:04:33,400 what's the matter? 60 00:04:34,420 --> 00:04:35,420 Oh, 61 00:04:36,280 --> 00:04:38,460 Carl, take it easy. He's just a kid. 62 00:04:38,720 --> 00:04:40,080 A scared kid. 63 00:04:41,060 --> 00:04:42,060 Candy. 64 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 Talk to me. Sing. 65 00:04:46,600 --> 00:04:48,660 Well, I mean, there's nothing to talk about. 66 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 Hardly. 67 00:04:51,740 --> 00:04:52,740 Hardly? 68 00:04:53,420 --> 00:04:57,060 Hardly? Well, I mean, there is that tiny little thing that happened at school, 69 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 but I mean... Uh -huh. 70 00:04:58,660 --> 00:05:00,780 Mm -hmm. You call what you did tiny? 71 00:05:01,000 --> 00:05:04,160 No, sir. Not really, sir, but I mean, I only played hooky twice. 72 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 You hear this, Harriet? 73 00:05:06,200 --> 00:05:07,780 Our son played hooky. 74 00:05:08,300 --> 00:05:11,420 Well, Dad, me and a bunch of the guys had a chance to watch practice down at 75 00:05:11,420 --> 00:05:13,810 Soldier Field. Mm -hmm. The Bears? the cheerleaders. 76 00:05:14,150 --> 00:05:15,150 Well, 77 00:05:16,690 --> 00:05:18,450 what you did, son, is a very serious offense. 78 00:05:18,770 --> 00:05:19,830 And did you take pictures? 79 00:05:21,810 --> 00:05:27,530 Edward, there is no excuse for your behavior. Now go to your room. Your 80 00:05:27,530 --> 00:05:28,710 and I will decide the proper punishment. 81 00:05:29,050 --> 00:05:30,050 Yes, sir. 82 00:05:33,970 --> 00:05:35,950 Will you please tell me how you found out? 83 00:05:37,890 --> 00:05:40,470 Let's just say somebody that you know has a big mouth. 84 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 who it is, I'm going to kill him. 85 00:06:00,580 --> 00:06:01,580 All right, Waldo. 86 00:06:01,820 --> 00:06:03,320 Well, what are you doing? 87 00:06:03,980 --> 00:06:05,620 I'm sick and dead to all these posters. 88 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 Look at all this clutter. 89 00:06:07,360 --> 00:06:08,880 Yeah, and here's where they're on site. 90 00:06:09,380 --> 00:06:11,340 Darn tootin'. That's why I'm putting up these. 91 00:06:17,580 --> 00:06:19,140 100 of these babies and people will get the point. 92 00:06:27,980 --> 00:06:28,340 Come 93 00:06:28,340 --> 00:06:37,320 on, 94 00:06:37,380 --> 00:06:39,520 man. Tell us. What happened on your date with Laura? 95 00:06:39,860 --> 00:06:42,460 Nothing. Just had a good time. That's all. Yeah, right. 96 00:06:51,370 --> 00:06:54,570 Girl, four times now. You've got to be going back for something. Yo, yo, yo, 97 00:06:54,570 --> 00:06:55,570 come on, guys. Chill. 98 00:06:56,070 --> 00:06:59,310 Alex, I think he's holding out on us. What's up with that? I can only think of 99 00:06:59,310 --> 00:07:00,310 one reason. 100 00:07:00,630 --> 00:07:05,270 He's striking out. Oh, whoa. I'm the Ted man. I do not strike out. So, in other 101 00:07:05,270 --> 00:07:06,290 words, you're saying he scored, right? 102 00:07:07,130 --> 00:07:08,130 Grow up. 103 00:07:08,730 --> 00:07:09,669 He scored! 104 00:07:09,670 --> 00:07:10,790 I knew he scored! 105 00:07:12,810 --> 00:07:15,410 Take it back. 106 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 Take what back? 107 00:07:29,980 --> 00:07:31,560 Get lost, Urkel. 108 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 Yeah, 109 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 well, something did happen. 110 00:07:51,370 --> 00:07:53,850 I don't believe this. Oh, then maybe you'll believe this one. 111 00:07:57,210 --> 00:07:59,930 Urkel, how many of those do you have? 112 00:08:00,190 --> 00:08:01,169 I don't know. 113 00:08:01,170 --> 00:08:02,170 Let's see. 114 00:10:07,820 --> 00:10:10,160 bad news, and I'm not sure how to break it to you. 115 00:10:10,820 --> 00:10:11,820 Well, just tell me. 116 00:10:12,960 --> 00:10:13,960 All right. 117 00:10:15,040 --> 00:10:20,600 Well, Ted told some of his friends that when he went out with you, he had a 118 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 really good time. 119 00:10:22,680 --> 00:10:24,860 Well, that's nice. I had a really good time, too. 120 00:10:25,420 --> 00:10:27,080 No, no, no. You don't understand. 121 00:10:28,600 --> 00:10:30,920 He said he had a really, really... 122 00:10:38,570 --> 00:10:40,110 mistake, Laura. She said he got lucky. 123 00:10:40,690 --> 00:10:42,450 Did the old yum -yum -bouncy -bouncy. 124 00:10:44,210 --> 00:10:45,470 My whore is not a poker. 125 00:10:49,330 --> 00:10:50,330 What? 126 00:10:50,590 --> 00:10:51,569 You're lying. 127 00:10:51,570 --> 00:10:52,610 No, ma 'am. 128 00:10:53,110 --> 00:10:58,510 Now, Steve, I know your jealousy has made you do some truly annoying things 129 00:10:58,510 --> 00:11:00,250 before, but this is way past annoying. 130 00:11:00,450 --> 00:11:01,450 This is cruel. 131 00:11:01,530 --> 00:11:03,170 But, Laura, I'm not even saying it. 132 00:11:03,530 --> 00:11:04,650 Stop it, okay? 133 00:11:05,350 --> 00:11:08,430 Now, Steve, you always tried to be my boyfriend, but if you're 134 00:11:20,689 --> 00:11:21,689 Hello? 135 00:11:29,110 --> 00:11:30,230 Yes, this is Laura. Who's this? 136 00:11:31,930 --> 00:11:32,930 Jason. 137 00:11:34,150 --> 00:11:35,150 Jason Sanders? 138 00:11:53,740 --> 00:11:54,740 What's wrong? 139 00:12:05,340 --> 00:12:10,360 You listen to me. You are a disgusting, perverted lowlife. And I hope that 140 00:12:10,360 --> 00:12:13,720 whatever rock you crawled out from under falls on your head and your brain 141 00:12:13,720 --> 00:12:14,940 squished out through your nose. 142 00:12:30,410 --> 00:12:32,050 I can't repeat it, but it was filthy. 143 00:12:34,710 --> 00:12:36,730 I was afraid this was going to happen. 144 00:12:37,530 --> 00:12:38,530 What do you mean? 145 00:12:38,890 --> 00:12:41,870 Laura, there's some rumors going around school about you. 146 00:12:42,950 --> 00:12:46,330 Rumors? Well, actually, it's just one rumor. 147 00:12:46,650 --> 00:12:47,850 But it's a doozy. 148 00:12:50,010 --> 00:12:51,010 Wait a minute. 149 00:12:51,250 --> 00:12:53,410 Does this rumor have anything to do with me and Ted? 150 00:12:53,850 --> 00:12:54,850 Yeah. 151 00:12:55,410 --> 00:12:58,210 Everybody says that you guys did it. 152 00:12:59,310 --> 00:13:00,310 What? 153 00:13:01,040 --> 00:13:02,040 I was really upset. 154 00:13:02,400 --> 00:13:03,400 Thank you, Max. 155 00:13:03,440 --> 00:13:04,740 Then why didn't you tell me first? 156 00:13:07,060 --> 00:13:08,600 Max, it's a lie. It didn't happen. 157 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 I knew that. 158 00:13:12,500 --> 00:13:15,560 Steve told me that Ted was bragging to his friends, but I didn't believe him. 159 00:13:17,240 --> 00:13:18,240 Wait a minute. 160 00:13:18,460 --> 00:13:20,580 Maybe this rumor hasn't spread as much as I think. 161 00:13:21,020 --> 00:13:22,060 Who told you, Max? 162 00:13:22,680 --> 00:13:23,960 The basketball team. 163 00:13:41,160 --> 00:13:44,320 It's nothing like a long, grist walk to get the old heart popping. 164 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 Hey, Laura. 165 00:13:48,040 --> 00:13:49,720 Laura, are you crying? 166 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 No. 167 00:13:52,160 --> 00:13:55,540 Rachel, I think it's mother -daughter time. Oh, sure, sis. I'll just go up and 168 00:13:55,540 --> 00:13:56,700 read Richie a bedtime story. 169 00:13:57,280 --> 00:13:58,700 Hope he doesn't mind if I wake him up. 170 00:14:06,460 --> 00:14:08,180 Honey, what's the matter? 171 00:14:10,930 --> 00:14:11,930 fine. 172 00:14:13,970 --> 00:14:15,570 Except my life is over. 173 00:14:17,170 --> 00:14:18,210 Can't be that bad. 174 00:14:18,550 --> 00:14:19,550 Yes, it is. 175 00:14:21,210 --> 00:14:24,710 I just found out the first guy I ever really cared about is a creep. 176 00:14:25,230 --> 00:14:27,310 Tell him what he do. 177 00:14:28,350 --> 00:14:31,590 He told his friends that we did the horizontal poker. 178 00:14:34,570 --> 00:14:36,150 Is that what I think it is? 179 00:14:37,790 --> 00:14:38,790 Yeah. 180 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 I see. 181 00:14:43,250 --> 00:14:44,870 Laura, did you have sex with Ted? 182 00:14:45,890 --> 00:14:46,890 No. 183 00:14:50,250 --> 00:14:56,950 I mean, I thought about it, but 184 00:14:56,950 --> 00:14:59,150 I'm just not ready for that yet. 185 00:15:00,590 --> 00:15:01,590 Good, Laura. 186 00:15:02,150 --> 00:15:03,150 Very good. 187 00:15:03,850 --> 00:15:04,990 You did a good thing. 188 00:15:08,390 --> 00:15:09,830 What am I going to do, Mom? 189 00:15:10,610 --> 00:15:12,050 Rules about me are flying off. 190 00:15:12,750 --> 00:15:15,930 Well, the first thing tomorrow, your father and I are going to call Ted's 191 00:15:15,930 --> 00:15:17,910 parents. That won't do any good. 192 00:15:18,190 --> 00:15:20,130 They'll just ask Ted and he'll deny it. 193 00:15:21,870 --> 00:15:24,910 And the whole school will go right on thinking that I'm easy. 194 00:15:25,530 --> 00:15:28,810 Honey, people that know you're not going to believe a vicious lie like that. Why 195 00:15:28,810 --> 00:15:29,810 not? 196 00:15:29,870 --> 00:15:32,890 Well, the truth is when I heard rumors about people, I believed them. 197 00:15:35,170 --> 00:15:37,850 I sure feel different now that the rumor is about me. 198 00:15:38,310 --> 00:15:40,150 Well, you see, that's the problem with rumors. 199 00:15:40,700 --> 00:15:43,840 You know, they don't have to be true. People will believe them as long as 200 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 they're juicy. 201 00:15:45,540 --> 00:15:51,200 Well, I just feel so helpless. 202 00:15:52,140 --> 00:15:53,960 Don't worry, honey. We're going to fight back. 203 00:15:55,940 --> 00:15:57,100 Fight back? That's right. 204 00:15:57,340 --> 00:15:59,220 There's a solution to every problem. 205 00:15:59,980 --> 00:16:00,980 That's the easy part. 206 00:16:01,660 --> 00:16:02,720 Well, what's the hard part? 207 00:16:04,160 --> 00:16:05,560 Figuring out what the solution is. 208 00:16:14,600 --> 00:16:17,320 and I'm the good cop, right? Shut up, Steve. You're getting on my nerves. 209 00:16:17,920 --> 00:16:19,040 Oh, you're good. 210 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 Hey, 211 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 man, what's your problem? 212 00:16:31,280 --> 00:16:35,900 You're my problem. And this is your problem. Hey, hey, Anno, Anno, Anno, 213 00:16:36,260 --> 00:16:38,080 Relax, Anno. What did I do? 214 00:16:38,640 --> 00:16:41,840 I don't know, Teddy, but the E -man here is in one of his moods. 215 00:16:42,120 --> 00:16:43,860 So if I were you, I'd tell the truth. 216 00:16:44,780 --> 00:16:45,780 Okay, okay. 217 00:16:47,180 --> 00:16:48,180 What's the matter, Eddie? 218 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 What's the matter? 219 00:16:51,020 --> 00:16:52,020 What's the matter? 220 00:16:52,160 --> 00:16:56,600 You stand there with your bare face hanging out and you have the nerve to 221 00:16:56,600 --> 00:16:57,700 what's the matter? 222 00:16:58,800 --> 00:17:03,340 Now, now, now, take it easy, Eddo. He's just a kid. A scared kid. 223 00:17:05,660 --> 00:17:06,660 Gum? 224 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 No, thanks. 225 00:17:09,859 --> 00:17:10,859 Why's he so mad? 226 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 Well, he's irked. 227 00:17:12,760 --> 00:17:14,400 Upset. Perturbed. 228 00:17:16,650 --> 00:17:17,169 About what? 229 00:17:17,170 --> 00:17:18,170 Oh, I don't know, Ted. 230 00:17:18,450 --> 00:17:21,750 Could it possibly have something to do with the rumors that you and your algae 231 00:17:21,750 --> 00:17:24,089 -sucking friends here have been spreading about my sister? 232 00:17:25,230 --> 00:17:27,410 Hey, Ted, you gonna let him insult us like that? 233 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 Yeah. 234 00:17:31,730 --> 00:17:32,830 Just ask her. Go ahead. 235 00:17:34,370 --> 00:17:36,050 As soon as you like to talk, Ted. 236 00:17:36,890 --> 00:17:38,030 So talk to me. 237 00:17:38,870 --> 00:17:40,930 Tell me what happened on your date with Laura. 238 00:17:43,030 --> 00:17:44,030 Uh... 239 00:17:45,120 --> 00:17:46,240 We went to the movies. 240 00:17:46,500 --> 00:17:47,680 We grabbed something to eat. 241 00:17:48,940 --> 00:17:49,960 And then I took her home. 242 00:17:50,980 --> 00:17:52,660 Oh, that's it? 243 00:17:53,580 --> 00:17:55,880 You mean you didn't score with her? 244 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 No, I didn't score. 245 00:17:59,780 --> 00:18:03,320 Yes, you did. You told us. We were standing right here. Shut up. 246 00:18:05,080 --> 00:18:06,920 Look, Eddie, I never said I scored, man. 247 00:18:08,760 --> 00:18:10,240 But I might have let him think I did. 248 00:18:10,820 --> 00:18:12,220 So the truth is... 249 00:18:12,730 --> 00:18:15,690 That nothing happened on your date with Laura, right? 250 00:18:17,130 --> 00:18:18,130 Nothing. 251 00:18:20,290 --> 00:18:22,430 One kiss. I kept my eyes open. 252 00:18:25,450 --> 00:18:30,010 Ted, you do realize that according to the unofficial code of the Big Brothers, 253 00:18:30,130 --> 00:18:32,790 that I should expose you and your friends' vital organs to daylight? 254 00:18:35,390 --> 00:18:38,010 True, but that code is unofficial. 255 00:18:55,950 --> 00:18:56,889 you like me too. 256 00:18:56,890 --> 00:18:57,789 I do. 257 00:18:57,790 --> 00:18:59,530 Then how could you hurt me like this? 258 00:19:00,370 --> 00:19:02,490 Just so you could look good in front of your friends? 259 00:19:03,570 --> 00:19:04,570 I'm sorry, Laura. 260 00:19:05,410 --> 00:19:08,730 Look, I know it's asking a lot, but can we wipe the slate clean? 261 00:19:09,210 --> 00:19:10,209 Start over? 262 00:19:10,210 --> 00:19:11,210 No way. 263 00:19:13,870 --> 00:19:14,870 I don't know, Ted. 264 00:19:15,230 --> 00:19:16,230 She doesn't know, Ted. 265 00:19:17,310 --> 00:19:19,950 I have to think about it. She has to think about it. 266 00:19:20,870 --> 00:19:24,590 But it'll be real hard for me to forgive the fact that you boosted your rep by 267 00:19:24,590 --> 00:19:25,590 ruining mine. 268 00:19:34,600 --> 00:19:36,240 handle this conversation myself, okay? 269 00:19:37,600 --> 00:19:39,960 She'll handle this conversation herself, okay? 270 00:19:41,960 --> 00:19:43,780 Laura, I feel real bad about this. 271 00:19:43,980 --> 00:19:47,960 I can't believe I wanted to impress these dorks. Hey, Ted, you calling us 272 00:19:47,960 --> 00:19:49,180 Yes. Just ask and go ahead. 273 00:19:54,240 --> 00:19:55,780 Laura, I really care about you. 274 00:19:56,320 --> 00:19:59,060 And I don't care how long it takes, but I'm gonna find a way to make it up to 275 00:19:59,060 --> 00:20:00,060 you. 276 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 How we do, Laura? 277 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 Hey, Mom and Dad will be real proud. 278 00:20:10,240 --> 00:20:11,240 Thanks, 279 00:20:12,040 --> 00:20:13,300 Eddie. You're a terrific big brother. 280 00:20:16,980 --> 00:20:18,080 And Steve, yes. 281 00:20:39,660 --> 00:20:41,140 tried to warn me, but I wouldn't listen. 282 00:20:41,560 --> 00:20:43,300 And then you helped me get out of this mess. 283 00:20:44,140 --> 00:20:46,780 I really appreciate what a good friend you are. 284 00:20:47,820 --> 00:20:48,820 Want to get married? 285 00:20:51,980 --> 00:20:54,000 Steve, I'm only 15 years old. 286 00:20:54,220 --> 00:20:56,300 Aye, true, true, but I've done a little research. 287 00:20:56,500 --> 00:20:59,400 In some areas of the country, the minimum marriage age is 14. 288 00:20:59,780 --> 00:21:03,160 And on the tiny island of Duplonia, well, they don't even have a minimum 289 00:21:03,160 --> 00:21:05,520 marriage age. All you have to do is own a pig. 20969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.