All language subtitles for family_matters_s02e21_taking_credit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,390 --> 00:00:08,050 So the mother said to her son, I want you to be good. 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,750 And the kid said, I'll be good if you give me a dollar. 3 00:00:13,010 --> 00:00:17,130 And what did she say? She said, why can't you be good for nothing like your 4 00:00:17,130 --> 00:00:18,130 father? 5 00:00:30,910 --> 00:00:32,509 It's a rare condition. 6 00:00:33,110 --> 00:00:37,710 This day and age to read any good news on the newspaper page. 7 00:00:37,950 --> 00:00:43,970 The love and tradition of the grand design, some people say, is even harder 8 00:00:43,970 --> 00:00:44,970 find. 9 00:00:45,730 --> 00:00:51,550 Well, there must be some magic clue inside these gentle walls. 10 00:00:53,010 --> 00:00:59,490 It's all I see, the tower of dreams, a real love bursting out of everything. 11 00:01:12,110 --> 00:01:15,270 Let's smother the blues with tenderness. 12 00:01:15,670 --> 00:01:22,610 There's room for you, room for me, for 13 00:01:22,610 --> 00:01:24,770 gentle hearts and opportunity. 14 00:01:29,270 --> 00:01:32,550 It's the bigger love of the family. 15 00:02:00,590 --> 00:02:02,230 Mmm. Oh, my. 16 00:02:02,890 --> 00:02:04,370 You like it, Mom? 17 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 Like it? 18 00:02:07,270 --> 00:02:09,210 Like isn't a word, honey. 19 00:02:09,610 --> 00:02:11,630 This cake is unbelievable. 20 00:02:12,850 --> 00:02:16,190 There's something, a unique taste. 21 00:02:16,530 --> 00:02:18,270 Horseradish. Horseradish. 22 00:02:19,100 --> 00:02:20,700 That's why I cleared my sinuses. 23 00:02:22,700 --> 00:02:25,460 Mom, making the cake was my idea. 24 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 Richie! 25 00:02:27,520 --> 00:02:28,520 Well, it was. 26 00:02:28,740 --> 00:02:30,200 So what? We made it together. 27 00:02:31,040 --> 00:02:33,840 But I thought of it. No, you didn't. Yes, I did. 28 00:02:34,100 --> 00:02:36,400 No, you didn't. Yes, I did. Time out. 29 00:02:39,220 --> 00:02:42,220 Richie! You know, what you just did wasn't very nice. 30 00:02:42,560 --> 00:02:43,560 Why not? 31 00:02:44,140 --> 00:02:47,420 Because, honey, there are times when you should take the credit. 32 00:02:47,920 --> 00:02:49,700 And there are other times when you should share it. 33 00:02:50,740 --> 00:02:53,780 Look, let me give you two different examples of taking credit. 34 00:02:54,200 --> 00:02:56,300 Now, the first one started two weeks ago. 35 00:03:00,300 --> 00:03:01,920 You think we lost him? Yep. 36 00:03:02,660 --> 00:03:06,080 With all the twists and turns we took, there's no way Steve could have followed 37 00:03:06,080 --> 00:03:07,080 us home. 38 00:03:41,290 --> 00:03:43,570 You are an amazing woman. 39 00:03:45,090 --> 00:03:46,090 I am? 40 00:03:46,550 --> 00:03:51,270 Absolutely. Somehow you managed to keep a spotless home, hold down a taxing job, 41 00:03:51,430 --> 00:03:53,310 and keep your fridge well stocked with liver. 42 00:03:54,730 --> 00:03:58,770 And you do it all so effortlessly, with no visible strain other than a droopy 43 00:03:58,770 --> 00:04:00,630 expression and slight bags under your eyes. 44 00:04:05,050 --> 00:04:07,070 Thank you ever so much. 45 00:04:11,660 --> 00:04:14,180 Enter the Chicago Chronicle short story contest. 46 00:04:14,720 --> 00:04:18,240 Yeah. Now look, they're going to select five winners in each age category. You 47 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 should enter, Eddie. 48 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 Why? 49 00:04:23,860 --> 00:04:25,400 Because you have writing talent. 50 00:04:26,860 --> 00:04:27,860 I do? 51 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 He does? 52 00:04:31,980 --> 00:04:36,480 Yes. Edward, you know how proud we all were of you when you got that A -plus in 53 00:04:36,480 --> 00:04:37,860 English on your last report card. 54 00:04:38,340 --> 00:04:40,020 Proud? I was dumbfounded. 55 00:04:42,760 --> 00:04:46,140 Eddie's teacher. She actually called me to tell me how much your theme papers 56 00:04:46,140 --> 00:04:47,140 had improved. 57 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 Eddie. 58 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 Eddie, what is up? 59 00:04:54,180 --> 00:04:55,180 This is Eddie, what is up? 60 00:04:57,160 --> 00:05:00,700 Oh, Lord, I've fallen into a parallel universe and I can't get up. 61 00:05:05,620 --> 00:05:08,920 Eddie, I'm so proud of you and I can't wait to read your short story. 62 00:05:12,740 --> 00:05:16,580 Steve? Say no more, Edo. I'll start writing a paper this very east. 63 00:05:18,060 --> 00:05:19,060 Thanks, buddy. 64 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 Wait a minute. 65 00:05:20,340 --> 00:05:22,080 Have you been doing Eddie's English papers? 66 00:05:22,660 --> 00:05:24,180 What doing, exactly? 67 00:05:24,960 --> 00:05:26,780 More like helping. 68 00:05:28,580 --> 00:05:30,360 Exactly how much did you help? 69 00:05:30,820 --> 00:05:36,280 Well, I merely came up with an idea, and then I wrote down the actual words. 70 00:05:37,720 --> 00:05:38,720 I did the rest. 71 00:05:45,800 --> 00:05:47,500 I'm getting something far more precious than money. 72 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Friendship. 73 00:05:49,040 --> 00:05:52,680 You see, Eddie and Rodney are going camping next month. And he said if I 74 00:05:52,680 --> 00:05:53,940 them out, he'd take me along. 75 00:05:54,580 --> 00:05:56,940 Wait a minute, Steve. You're trying to buy Eddie's friendship. 76 00:05:57,500 --> 00:05:58,540 No, I'm not. 77 00:06:01,100 --> 00:06:03,080 I'm leasing with an option to buy. 78 00:06:07,620 --> 00:06:10,400 Now, let's start the other example of taking credit. 79 00:06:10,680 --> 00:06:14,580 That very night, your Uncle Carl and his boss were working on a stakeout. 80 00:06:15,020 --> 00:06:16,100 Was he working hard? 81 00:06:16,380 --> 00:06:17,380 Oh, yes. 82 00:06:18,060 --> 00:06:19,220 Very hard. 83 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Donuts, sir? 84 00:06:27,460 --> 00:06:31,760 Winslow? Yes, sir? You found a location a little closer to the warehouse? 85 00:06:37,340 --> 00:06:40,840 Uh, sir, you're looking to the wrong end of the binoculars, sir. 86 00:06:49,390 --> 00:06:50,670 Just wanted to see if you were on your toes. 87 00:06:52,450 --> 00:06:54,170 Sir, when do you think they'll make their move? 88 00:06:54,810 --> 00:06:55,810 Hard to tell. 89 00:06:56,370 --> 00:06:58,750 Sometimes a donut will stay inside me for a full week. 90 00:07:03,410 --> 00:07:05,650 No, sir. I was referring to the suspect, sir. 91 00:07:06,690 --> 00:07:07,690 Oh. 92 00:07:08,950 --> 00:07:09,950 Hard to tell. 93 00:07:11,610 --> 00:07:15,230 You know these slime balls are selling computers to our nation's enemies? 94 00:07:23,310 --> 00:07:24,310 I like you, Winslow. 95 00:07:31,310 --> 00:07:32,310 You do, sir? 96 00:07:32,730 --> 00:07:33,730 You're a good man. 97 00:07:34,450 --> 00:07:35,450 Steady under pressure. 98 00:07:35,750 --> 00:07:37,950 Well, thank you, sir. I try. 99 00:07:38,670 --> 00:07:39,830 I've studied your record. 100 00:07:40,210 --> 00:07:42,430 I know you like I know the back of my hand. 101 00:07:44,550 --> 00:07:45,650 Well, I'm flattered, sir. 102 00:07:46,370 --> 00:07:47,970 I've met your lovely wife, Hannah. 103 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Your son, Edmund? 104 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Edward, sir. 105 00:07:59,660 --> 00:08:00,660 Your daughter? 106 00:08:02,340 --> 00:08:03,340 Leslie. Laura. 107 00:08:07,440 --> 00:08:08,720 And your sister -in -law? 108 00:08:09,440 --> 00:08:11,800 Rachel. Rachel, sir. That's what I said. Oh. 109 00:08:13,540 --> 00:08:14,540 Yes, it is. 110 00:08:17,100 --> 00:08:18,100 Rachel's very... 111 00:08:30,860 --> 00:08:32,039 What do you think she feels about me? 112 00:08:38,000 --> 00:08:44,320 Well, I am sure that Rachel feels exactly the same way that I do, sir. 113 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Excellent. 114 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 You know I know we're on duty here. 115 00:08:53,480 --> 00:08:56,200 I think we should be on a first -name basis. 116 00:08:57,540 --> 00:08:58,740 That okay with you, Kevin? 117 00:09:14,990 --> 00:09:15,990 know your first name? 118 00:09:16,210 --> 00:09:17,210 It's Lieutenant. 119 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 Excuse me? 120 00:09:21,550 --> 00:09:25,330 I had my first name legally changed when I achieved my present rank. 121 00:09:26,390 --> 00:09:27,850 Sir, what was your name before? 122 00:09:28,330 --> 00:09:29,330 Sergeant. 123 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 Gotcha. 124 00:09:35,670 --> 00:09:41,290 Can I count on you to be discreet, Keith? 125 00:09:55,790 --> 00:09:56,790 Davenport's out to get me. 126 00:09:57,390 --> 00:10:00,470 Really? Well, sir, I always thought Captain Davenport was... He's jealous of 127 00:10:00,910 --> 00:10:05,150 He knows I'm better qualified for his job than he is, and he's too insecure to 128 00:10:05,150 --> 00:10:06,150 admit it. 129 00:10:06,650 --> 00:10:10,270 And one day he caught me wearing his uniform. 130 00:10:13,590 --> 00:10:14,590 What? 131 00:10:15,170 --> 00:10:18,410 I just wanted to see how I looked with Captain Spars. 132 00:10:19,090 --> 00:10:23,250 But Davenport threw a hissy fit, said there was no room on the force for a 133 00:10:23,250 --> 00:10:24,250 -ho lunatic. 134 00:10:34,960 --> 00:10:36,320 The commissioner will take notice. 135 00:10:37,680 --> 00:10:40,560 Meanwhile, Steve went ahead and wrote a short story for Eddie. 136 00:10:40,780 --> 00:10:42,580 Ten days later, guess what? 137 00:10:42,880 --> 00:10:45,080 Do you believe it? Isn't it incredible? 138 00:10:45,640 --> 00:10:47,100 I'm dumbfounded. 139 00:11:15,180 --> 00:11:18,360 But at first, Eddie took credit for it. Did he fess up? 140 00:11:18,620 --> 00:11:22,600 Well, here's what happened. Your mom and grandmom were so excited they could 141 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 hardly contain themselves. 142 00:11:24,360 --> 00:11:28,280 Well, come on, let's go spread the news. I'm dying to do some phone bragging. Me 143 00:11:28,280 --> 00:11:33,380 too. And Helen Winters always frapping her gums about her granddaughter being a 144 00:11:33,380 --> 00:11:34,420 TV writer. 145 00:11:34,820 --> 00:11:39,060 Wait till I tell her my grandson is a real writer. 146 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 came up with a title. 147 00:12:44,360 --> 00:12:48,900 All right. I don't care about the glory. Besides, the whole thing will be good 148 00:12:48,900 --> 00:12:52,660 for a laugh when us guys are sitting around the old campfire chewing our 149 00:12:52,660 --> 00:12:53,960 bazooka. Right, Eddie? 150 00:12:57,660 --> 00:12:58,660 Right, Eddie? 151 00:12:59,260 --> 00:13:01,880 Uh, not exactly, Steve. 152 00:13:02,220 --> 00:13:06,320 You see, there's a minor snafu regarding the camping trip. 153 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 Snafu? 154 00:13:09,500 --> 00:13:13,980 Yeah. You see, when I told Rodney about you going with us, he thought it was a 155 00:13:13,980 --> 00:13:14,980 terrible idea. 156 00:13:15,180 --> 00:13:17,220 Oh, typical. But you stood up for me. 157 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 Right, buddy? 158 00:13:21,740 --> 00:13:22,960 Well, Steve, I tried. 159 00:13:23,460 --> 00:13:25,680 But Rodney said I had to choose between you guys. 160 00:13:26,700 --> 00:13:27,700 I see. 161 00:13:27,980 --> 00:13:29,260 And you chose Rodney. 162 00:13:32,780 --> 00:13:33,780 I'm sorry, Steve. 163 00:13:35,080 --> 00:13:36,740 We'll go camping together some other time. 164 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 Just you and me. 165 00:13:39,070 --> 00:13:40,070 I promise, okay? 166 00:13:40,950 --> 00:13:41,950 Okay. 167 00:14:37,130 --> 00:14:38,250 on the short story contest. 168 00:14:38,870 --> 00:14:39,870 Is this a bluff? 169 00:14:39,970 --> 00:14:40,970 Try me. 170 00:14:43,430 --> 00:14:44,429 All right. 171 00:14:44,430 --> 00:14:47,410 I'm going to go tell my mom that you've been doing my English papers for me. 172 00:14:48,230 --> 00:14:52,310 And the truth is, Steve, I have been feeling guilty about taking advantage of 173 00:14:52,310 --> 00:14:56,430 you. So I'm going to go call Rodney right now and tell him you're going 174 00:14:56,430 --> 00:14:58,030 with us whether he likes it or not. 175 00:14:59,070 --> 00:15:00,070 Thanks, Eddie. 176 00:15:00,590 --> 00:15:01,590 You're welcome. 177 00:15:01,670 --> 00:15:02,670 Eddie? 178 00:15:02,870 --> 00:15:03,870 Yeah? 179 00:15:20,720 --> 00:15:21,419 Crazy boss. 180 00:15:21,420 --> 00:15:26,160 Well, that very night, they were on a stakeout for the tenth night in a row. 181 00:15:30,900 --> 00:15:31,779 Seventy -eight. 182 00:15:31,780 --> 00:15:33,040 A new personal best. 183 00:15:35,640 --> 00:15:36,640 Congratulations. 184 00:15:39,000 --> 00:15:40,720 You sure you don't want to give her another try? 185 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 No, thanks. 186 00:15:42,320 --> 00:15:43,600 My nose still hurts. 187 00:15:45,360 --> 00:15:46,360 You know what you need? 188 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 A career change. 189 00:15:56,360 --> 00:15:59,560 There's a place down the street, Great Eggplant Parmesan. 190 00:15:59,940 --> 00:16:06,420 Well, sir, eggplant is great, but according to regulations, a stakeout 191 00:16:06,420 --> 00:16:09,680 should never separate. Don't quote regulations to me, Winslow. I helped 192 00:16:09,680 --> 00:16:12,880 the damn regulations. Yes, sir. It's up to me if I want to violate myself. 193 00:16:23,380 --> 00:16:24,860 No wonder the criminals are winning. 194 00:16:56,590 --> 00:16:57,590 I'll give you the word. 195 00:17:00,810 --> 00:17:01,810 All right. 196 00:17:13,369 --> 00:17:14,369 Computers. 197 00:17:18,170 --> 00:17:19,170 Suspect. 198 00:17:21,109 --> 00:17:22,109 Okay. 199 00:17:22,210 --> 00:17:23,410 Open up the briefcase. Come on. 200 00:17:23,650 --> 00:17:24,650 Open up the briefcase. 201 00:17:24,730 --> 00:17:25,730 Show him the money. 202 00:17:29,040 --> 00:17:31,700 Too bad I can see you and you can't see me. 203 00:18:02,120 --> 00:18:02,999 That's Murtaugh. 204 00:18:03,000 --> 00:18:04,720 M -U -R -T -Augh. 205 00:18:08,080 --> 00:18:09,079 Got it. 206 00:18:09,080 --> 00:18:11,660 What kind of computers were the suspects selling? 207 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 Computers. 208 00:18:14,200 --> 00:18:19,040 Well, the computers were, um... They 209 00:18:19,040 --> 00:18:25,900 were the high -power, high -capacity computers of the type used 210 00:18:25,900 --> 00:18:26,920 by the United States military. 211 00:18:27,740 --> 00:18:30,620 Lieutenant, have you determined what country the computers were being sold 212 00:18:30,940 --> 00:18:31,940 Oh. 213 00:18:43,950 --> 00:18:45,490 The destination was somewhere in the Middle East. 214 00:18:49,330 --> 00:18:51,950 Sergeant Winslow, why are you supplying all the answers? 215 00:18:53,010 --> 00:18:56,050 Well, the lieutenant here is a modest man. 216 00:18:56,470 --> 00:18:58,870 But he planned and executed this entire operation. 217 00:18:59,150 --> 00:19:02,630 And I am proud to work under Lieutenant, Lieutenant Murtaugh. 218 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 Well, it's over. 219 00:19:14,160 --> 00:19:15,160 Good bust. 220 00:19:16,180 --> 00:19:17,780 You'll probably get a commendation. 221 00:19:18,920 --> 00:19:20,860 And I just might get my promotion. 222 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Carl. 223 00:19:27,860 --> 00:19:28,860 Yes, sir? 224 00:19:30,020 --> 00:19:33,380 You not only covered for me, you gave me the credit. 225 00:19:34,320 --> 00:19:35,320 Why? 226 00:19:35,600 --> 00:19:40,340 Well, sir, it really doesn't matter who did what. I mean, you went out to get us 227 00:19:40,340 --> 00:19:42,040 eggplant, and I stayed here and ducked bullets. 228 00:19:42,320 --> 00:19:43,320 It balances out. 229 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 No, it doesn't. 230 00:19:49,580 --> 00:19:50,860 I messed up big time. 231 00:19:52,700 --> 00:19:55,660 A lot of guys would have taken advantage of that and hogged all the glory. 232 00:19:56,840 --> 00:19:59,320 Instead, you shared it with me. 233 00:20:00,480 --> 00:20:03,640 Well, sir, the bottom line is we're a team. 234 00:20:06,580 --> 00:20:07,580 Thank you. 235 00:20:07,900 --> 00:20:08,900 You're welcome, sir. 236 00:20:18,570 --> 00:20:21,790 There are times when you have to stand up for yourself like Uncle Steve did. 237 00:20:22,430 --> 00:20:26,290 And then there are other times when it's really nice to share the credit. 238 00:20:26,650 --> 00:20:28,270 The way Uncle Carl did? 239 00:20:29,010 --> 00:20:30,010 Exactly. 240 00:20:30,790 --> 00:20:33,790 Judy, I'm sorry that I hogged all the credit. 241 00:20:34,070 --> 00:20:35,670 That's okay. You're young. 242 00:20:36,590 --> 00:20:37,590 Okay, give me a hug. 243 00:20:38,130 --> 00:20:41,990 Now, you two go on upstairs and hop in the bed, and I will be up to tuck you in 244 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 in a minute. Okay. 245 00:21:19,260 --> 00:21:20,680 No homework. 246 00:21:21,640 --> 00:21:24,880 And no kidding around. 247 00:21:26,480 --> 00:21:29,940 Antonio Banderas in an ABC Family premiere. 248 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 We're through! 249 00:21:32,400 --> 00:21:38,540 Five Kids 2, Sunday at 8, part of Home for the Holidays, only on ABC Family. 18470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.