Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,360
In most cases, an anti -fungal cream
will stop the athlete's foot from
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
recurring.
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,960
Unless, of course, a secondary yeast
infection develops.
4
00:00:16,480 --> 00:00:17,520
The end.
5
00:00:18,100 --> 00:00:19,100
Oh,
6
00:00:20,820 --> 00:00:22,380
I too have a title of Dr.
7
00:00:22,620 --> 00:00:23,800
Fink's Guide to Fungus.
8
00:00:25,060 --> 00:00:26,060
Good lad.
9
00:00:34,190 --> 00:00:36,410
hanging out together? Yeah, we're best
buds.
10
00:00:37,070 --> 00:00:39,870
Right -a -rooney. Well, gotta dash.
11
00:00:40,210 --> 00:00:43,010
I'm speaking at a protest meeting. Save
the roaches.
12
00:00:44,310 --> 00:00:47,170
Ugh, why do you want to save roaches?
They're disgusting.
13
00:00:48,310 --> 00:00:50,070
Cutie, roaches are just misunderstood.
14
00:00:50,510 --> 00:00:55,250
In fact, roaches are highly resourceful.
They can appear anywhere.
15
00:00:55,970 --> 00:00:56,970
Ooh!
16
00:01:14,110 --> 00:01:20,810
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
17
00:01:20,810 --> 00:01:24,450
page. Love and tradition of the grand
design.
18
00:01:24,670 --> 00:01:28,150
Some people say it's even harder to
find.
19
00:01:29,270 --> 00:01:35,070
Well, if there must be some magic clue
inside these gentle walls.
20
00:01:36,620 --> 00:01:43,000
That's all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of everything.
21
00:03:02,239 --> 00:03:03,239
This. This.
22
00:03:05,760 --> 00:03:07,780
Because I love you.
23
00:03:08,260 --> 00:03:10,080
I love you.
24
00:03:10,580 --> 00:03:12,120
I love you.
25
00:03:18,660 --> 00:03:23,820
Is dad home?
26
00:03:24,060 --> 00:03:25,860
No. Is mom home? No.
27
00:03:26,740 --> 00:03:27,719
Okay, good.
28
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
I have a few more hours to live.
29
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
damage did you do?
30
00:03:53,260 --> 00:03:54,260
I got an estimate.
31
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
800 bucks?
32
00:03:56,100 --> 00:03:58,140
How am I going to get my hands on that
kind of cash?
33
00:03:58,500 --> 00:03:59,720
Why don't you just fess up?
34
00:04:00,020 --> 00:04:01,220
Why don't you just get real?
35
00:04:03,840 --> 00:04:04,839
Fine, Eddie.
36
00:04:04,840 --> 00:04:08,900
Do what you always do. Fall into a hole
and dig it deeper. But don't be
37
00:04:08,900 --> 00:04:10,700
surprised when it turns out to be your
grave.
38
00:04:13,080 --> 00:04:14,960
Here. Put this on your headstone.
39
00:04:22,280 --> 00:04:24,260
Any chance, would you happen to have
some spare cash?
40
00:04:24,980 --> 00:04:27,100
Well, have you ever been to Mom's
Bakery?
41
00:04:27,620 --> 00:04:29,900
Yeah. They've got killer cookies.
42
00:04:30,640 --> 00:04:31,800
That's not all they've got.
43
00:04:32,240 --> 00:04:34,900
Mom's Bakery is a front for an illegal
gambling casino.
44
00:04:36,060 --> 00:04:37,440
Well, how do you know about this?
45
00:04:38,040 --> 00:04:40,380
My Uncle Cecil used to play roulette
there.
46
00:04:42,100 --> 00:04:43,100
Used to?
47
00:04:43,400 --> 00:04:44,740
Did he lose all of his money?
48
00:04:45,360 --> 00:04:46,940
Au contraire, mon frere.
49
00:04:50,670 --> 00:04:51,810
Most people lose at gambling.
50
00:04:52,090 --> 00:04:54,210
We Urkels possess a sixth sense.
51
00:04:55,130 --> 00:04:58,130
When it comes to games of chance, we
never, ever lose.
52
00:04:58,790 --> 00:05:02,050
Then let's get over to that casino. You
can help me win the money. I need to fix
53
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
the car.
54
00:05:03,410 --> 00:05:05,510
Except for one big problem.
55
00:05:05,770 --> 00:05:06,770
It's illegal.
56
00:05:08,090 --> 00:05:12,730
That's true, Steve.
57
00:05:13,690 --> 00:05:18,890
But it's just that if we did this
together, we'd...
58
00:05:28,910 --> 00:05:32,230
just together usually end up becoming
real good friends.
59
00:05:32,870 --> 00:05:35,230
You know, hang out a lot.
60
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
Best buds?
61
00:05:40,770 --> 00:05:45,290
Exactly. But like you said, it's
illegal.
62
00:05:46,750 --> 00:05:50,070
Yes, this could be the first step on a
road to the life of crime.
63
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
I'd met her.
64
00:06:55,340 --> 00:06:56,820
Me too, me too.
65
00:06:57,860 --> 00:07:02,160
But Rachel, remember, Aunt Clotilda was
94 years old.
66
00:07:02,540 --> 00:07:04,620
She lived a long, full life.
67
00:07:04,920 --> 00:07:06,120
Well, how did she die?
68
00:07:06,760 --> 00:07:10,260
Well, she was at the Senior Citizen
Center and she collapsed while she was
69
00:07:10,260 --> 00:07:11,420
leading the game of Simon Says.
70
00:07:34,840 --> 00:07:35,920
That's Aunt Clotilda.
71
00:07:40,620 --> 00:07:44,500
She has to be cremated and have her
ashes scattered over like Michigan.
72
00:07:44,840 --> 00:07:47,140
So we're going to rent a boat and do it
tonight.
73
00:07:47,460 --> 00:07:49,380
She doesn't have any other relatives?
74
00:07:50,120 --> 00:07:51,420
Only an older sister.
75
00:07:52,040 --> 00:07:55,780
But she popped a kneecap during the
Simon Says fiasco.
76
00:07:59,980 --> 00:08:02,280
We better start making the arrangements.
77
00:08:02,680 --> 00:08:03,680
Mother went slow.
78
00:08:03,900 --> 00:08:05,300
Maybe you can help Rachel with some tea.
79
00:08:07,600 --> 00:08:10,460
Mother Winslow.
80
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
What, honey?
81
00:08:12,880 --> 00:08:19,020
When you... When you... Bite the big
one?
82
00:08:21,700 --> 00:08:22,700
Right.
83
00:08:23,660 --> 00:08:26,680
Would you rather be buried or cremated?
84
00:08:28,220 --> 00:08:29,220
Surprise me.
85
00:08:49,390 --> 00:08:50,390
New candy jar?
86
00:08:56,290 --> 00:09:00,790
Hey, Dad.
87
00:09:01,250 --> 00:09:07,330
Now look what you made me do.
88
00:09:07,750 --> 00:09:08,750
Sorry, Dad.
89
00:09:08,910 --> 00:09:11,950
Oh, I got ashes all over the new candy
jar.
90
00:09:58,000 --> 00:09:58,939
Or blue.
91
00:09:58,940 --> 00:10:00,380
Sugar is sweet, but not...
92
00:10:31,790 --> 00:10:33,530
We might be in a little over our heads
here.
93
00:10:33,810 --> 00:10:35,090
Yeah, maybe, but we're stuck.
94
00:10:36,230 --> 00:10:37,230
How come?
95
00:10:37,630 --> 00:10:39,530
Well, I forgot the password to get out.
96
00:10:41,230 --> 00:10:45,450
Look, just pretend like we belong here.
Kind of like what I do in my house.
97
00:10:53,090 --> 00:10:55,750
Do you really need a cabin cruiser for
three hours?
98
00:10:56,350 --> 00:10:59,650
If all you're going to do is complain
about how expensive this is, you can
99
00:10:59,650 --> 00:11:00,650
stay home.
100
00:11:02,730 --> 00:11:03,730
You gonna stop complaining?
101
00:11:03,910 --> 00:11:04,910
No, I'm gonna stay home.
102
00:11:06,650 --> 00:11:09,990
I mean, you gotta go down to the
mortuary and pick up Aunt Moe Floppy
103
00:11:11,230 --> 00:11:13,370
I hate those places. They give me the
heebie -jeebies.
104
00:11:14,330 --> 00:11:16,950
We don't have to go pick up Aunt
Clodilda. She's right here.
105
00:11:24,070 --> 00:11:25,070
Wait a minute.
106
00:11:26,470 --> 00:11:27,530
Isn't that a candy jar?
107
00:11:44,040 --> 00:11:45,040
Oh, no.
108
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
Oh, no.
109
00:11:48,120 --> 00:11:49,120
What's wrong?
110
00:11:49,940 --> 00:11:51,120
It just hit me.
111
00:11:51,560 --> 00:11:56,440
I suddenly realized just how much Aunt
Clobaba meant to me.
112
00:11:58,760 --> 00:12:00,060
Clo -tilda.
113
00:12:00,360 --> 00:12:02,900
Clo -tilda, Clobaba. The point is, she's
gone.
114
00:12:04,080 --> 00:12:05,620
Really, really gone.
115
00:12:08,860 --> 00:12:10,180
I've changed my mind.
116
00:12:10,480 --> 00:12:11,980
I want to go with you all.
117
00:12:12,560 --> 00:12:13,780
I want to pay my respects.
118
00:12:14,380 --> 00:12:15,380
You ladies go ahead.
119
00:12:15,540 --> 00:12:17,680
I need a moment alone with this.
120
00:13:21,960 --> 00:13:23,460
That's the sixth sense when it comes to
gambling.
121
00:15:33,580 --> 00:15:34,580
32 grand.
122
00:16:23,720 --> 00:16:24,800
That Clotilde is at peace.
123
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
I know.
124
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
I know.
125
00:16:28,920 --> 00:16:31,620
Harriet, can I speak to you for a
moment?
126
00:16:32,120 --> 00:16:36,460
Alone? What is it, Carl?
127
00:16:37,500 --> 00:16:42,360
Well, I've got a little confession to
make.
128
00:16:43,900 --> 00:16:45,360
Maybe you better sit down for this one.
129
00:16:45,780 --> 00:16:47,160
What have you done this time?
130
00:16:54,829 --> 00:16:55,829
Harriet.
131
00:16:57,370 --> 00:16:58,370
Darling.
132
00:16:58,650 --> 00:16:59,650
Sweetheart.
133
00:17:00,110 --> 00:17:01,110
Honeybunch.
134
00:17:01,970 --> 00:17:03,030
Spit it out, Carl.
135
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Okay, here goes.
136
00:17:05,410 --> 00:17:08,710
Well, we didn't really spread your
aunt's ashes over Lake Michigan tonight.
137
00:17:09,390 --> 00:17:12,950
Carl, I was there. I thought. Well, I
know, I know.
138
00:17:13,630 --> 00:17:15,230
We spread some ashes.
139
00:17:15,849 --> 00:17:19,869
But they weren't your aunt Clotilda's.
At least not all of them.
140
00:17:22,410 --> 00:17:23,410
Well, then, who's that? Who are they?
141
00:17:24,810 --> 00:17:25,810
Aunt Presto logs.
142
00:17:29,530 --> 00:17:35,610
Well, we may have floated parts of Aunt
Glotilda, but which part? Well,
143
00:17:35,790 --> 00:17:38,030
only the good Lord can sift that out.
144
00:17:40,410 --> 00:17:41,570
Well, where's the rest of her?
145
00:17:42,590 --> 00:17:43,970
Right over there in that hefty bag.
146
00:17:54,120 --> 00:17:54,999
Crazy accident.
147
00:17:55,000 --> 00:17:56,220
I feel terrible about it.
148
00:17:57,020 --> 00:17:58,560
I want to make it up to you.
149
00:17:59,220 --> 00:18:00,220
How?
150
00:18:01,620 --> 00:18:03,260
I know.
151
00:18:03,900 --> 00:18:07,360
I'll pop for another hour's boat rental
and we'll all go out and throw the bag
152
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
over. Huh? Sounds good?
153
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
I'll get that.
154
00:18:11,780 --> 00:18:12,780
You've had a rough day.
155
00:18:13,160 --> 00:18:14,660
Not as rough as Aunt Clotilde.
156
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
Hello.
157
00:18:20,560 --> 00:18:21,560
Edward.
158
00:18:21,860 --> 00:18:23,040
Sure, I got a moment. What's up?
159
00:18:31,080 --> 00:18:31,939
is in jail.
160
00:18:31,940 --> 00:18:32,940
What happened?
161
00:18:33,080 --> 00:18:38,280
He and Steve got busted for... Now,
Edward, stop looking around for Steve.
162
00:18:38,280 --> 00:18:40,280
having the same discussion with his
father.
163
00:18:41,480 --> 00:18:42,920
Now, let me get this straight.
164
00:18:43,960 --> 00:18:45,520
You dented the car.
165
00:18:46,380 --> 00:18:50,200
Then, instead of admitting it, you got
yourself involved in gambling.
166
00:18:50,700 --> 00:18:51,900
Is that about covering?
167
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
Yes, sir.
168
00:18:55,880 --> 00:18:56,900
Sit down, Edward.
169
00:19:04,979 --> 00:19:06,900
Edward Arthur Winslow.
170
00:19:08,480 --> 00:19:10,720
Son, I am ashamed of you.
171
00:19:11,640 --> 00:19:14,220
Don't you know that when you make a
mistake, you fess up to it?
172
00:19:14,720 --> 00:19:16,640
Trying to cover it up only makes things
worse.
173
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Yes, sir.
174
00:19:20,300 --> 00:19:24,600
But apparently, you seem to want to
learn these things the hard way.
175
00:19:25,460 --> 00:19:26,600
Well, so be it.
176
00:19:27,160 --> 00:19:28,640
You're grounded for three weeks.
177
00:19:29,820 --> 00:19:33,540
And you are to stay away from my car
until it learns self -defense.
178
00:19:35,690 --> 00:19:36,690
Okay, hit the sack.
179
00:19:40,430 --> 00:19:42,850
Well, that's taken care of.
180
00:19:47,070 --> 00:19:48,390
Now, let me get this straight.
181
00:19:51,670 --> 00:19:54,530
You dumped one of my relatives in a
hefty bag.
182
00:19:56,590 --> 00:20:01,230
Then, instead of admitting it, you let
us spread a log on Lake Michigan.
183
00:20:03,210 --> 00:20:04,470
Does that about cover it?
184
00:20:04,910 --> 00:20:05,910
Yes, ma 'am.
185
00:20:09,010 --> 00:20:10,010
Sit down, Carl.
186
00:20:16,090 --> 00:20:17,090
Carl!
187
00:20:25,850 --> 00:20:29,410
Carl Otis Winslow, I'm ashamed of you.
188
00:20:30,370 --> 00:20:31,750
Will you make a mistake?
189
00:20:43,820 --> 00:20:45,360
You won't learn these things the hard
way.
190
00:20:46,280 --> 00:20:47,380
So be it.
191
00:20:50,160 --> 00:20:52,580
You're taking me to dinner to Shea
Josephine's?
192
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
Yes, ma 'am.
193
00:20:54,700 --> 00:20:55,700
Okay.
194
00:20:57,080 --> 00:20:58,840
Let's hit the set. Yes, ma 'am.
195
00:21:11,180 --> 00:21:12,480
Every weekday...
196
00:21:12,920 --> 00:21:15,040
ABC Family's new season of Gilmore
Girls.
197
00:21:15,340 --> 00:21:19,760
You're my only daughter that I know of.
And this year, the girls are growing up
198
00:21:19,760 --> 00:21:21,420
fast. Grandma wants a picture.
199
00:21:21,640 --> 00:21:22,459
Of this?
200
00:21:22,460 --> 00:21:24,280
Well, one of them anyway.
201
00:21:25,300 --> 00:21:26,700
He so likes me.
202
00:21:26,900 --> 00:21:29,980
If she throws up, you're golden. My God,
you look virile today.
203
00:21:30,180 --> 00:21:32,320
Don't hate me. I don't hate you. I can't
hate the pathetic.
204
00:21:32,820 --> 00:21:34,680
The new season of Gilmore Girls.
205
00:21:35,060 --> 00:21:37,880
Weekdays at 5, 4 central on ABC Family.
206
00:21:38,220 --> 00:21:39,119
You too, Rosie.
207
00:21:39,120 --> 00:21:40,120
Spread that around, will ya?
14729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.