Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:10,170
Though the very merry canary found his
feathers and was never cold again.
2
00:00:13,070 --> 00:00:15,030
What's the time of time?
3
00:00:15,310 --> 00:00:18,990
Honey, we've read this story 11 times
tonight.
4
00:00:19,430 --> 00:00:21,310
That goes for even a dozen.
5
00:00:23,130 --> 00:00:25,710
No, it's bedtime now. Say goodnight to
Uncle Carl.
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,890
Goodnight. Sleep tight. Don't let the
bedbugs bite.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,410
Goodnight, Uncle Carl.
8
00:00:31,710 --> 00:00:33,650
Bed five and back six.
9
00:00:36,920 --> 00:00:38,480
Bread five on the black six.
10
00:00:46,580 --> 00:00:47,580
Hi,
11
00:00:52,920 --> 00:00:53,920
big guy. What you doing?
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,220
Playing solitaire. I've been by myself.
13
00:00:58,750 --> 00:01:00,050
Solo, so long.
14
00:01:00,930 --> 00:01:02,750
Oh, complendo, amigo.
15
00:01:05,930 --> 00:01:10,770
You're on your own. You won't even
notice me. You can call me the Invisible
16
00:01:11,070 --> 00:01:14,090
In fact, you can't call me all because
I'm not here.
17
00:01:16,050 --> 00:01:17,710
Ooh, red tail on the blackjack.
18
00:01:19,230 --> 00:01:20,870
I wish I had a blackjack.
19
00:01:22,410 --> 00:01:26,800
Hey, how about an action -packed game
of... I'll spot you 100 points. Nope.
20
00:01:26,880 --> 00:01:31,320
Canasta. Nope. Pinochle. No. Heart. No.
Old maid, crazy ape, go fish. Go home.
21
00:01:35,580 --> 00:01:36,640
Gin rummy.
22
00:01:40,720 --> 00:01:42,400
Okay. One hand.
23
00:01:42,660 --> 00:01:44,460
But when I win, you go home.
24
00:01:44,940 --> 00:01:46,260
Deal. Get it? Deal.
25
00:02:28,080 --> 00:02:34,340
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
26
00:02:34,340 --> 00:02:40,500
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, has been
27
00:02:40,500 --> 00:02:41,760
harder to find.
28
00:02:42,900 --> 00:02:48,740
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
29
00:02:50,020 --> 00:02:53,640
Because all I see is a tower of dreams.
30
00:03:49,840 --> 00:03:55,000
wasn't funny how would you like it if i
put jerry curl in your deodorant
31
00:03:55,000 --> 00:04:00,060
well look on the bright side eddie now
you're odor free and your armpits have
32
00:04:00,060 --> 00:04:07,020
felt stay on your toes laura because i'm
gunning for you i'm gonna
33
00:04:07,020 --> 00:04:08,620
buy some booze so i can shake in them
34
00:04:33,100 --> 00:04:34,480
She's just playing hard to get.
35
00:04:34,800 --> 00:04:36,280
She don't play good at it.
36
00:04:37,940 --> 00:04:39,720
She makes it seem so real.
37
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
Steve.
38
00:04:44,900 --> 00:04:49,620
Laura's my sister. And I only want
what's best for her.
39
00:04:50,180 --> 00:04:54,920
And I'm gonna do everything in my power
to get you two crazy kids together.
40
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Picture this.
41
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
I'm picturing.
42
00:04:58,560 --> 00:04:59,980
Night. Night.
43
00:05:00,940 --> 00:05:01,940
Laura.
44
00:05:05,260 --> 00:05:11,660
sleep in bed laura's awakened
45
00:05:11,660 --> 00:05:18,520
by the sweet sound of an urkel serenade
oh she'll be putting in my
46
00:05:18,520 --> 00:05:24,600
hands you'll never forget it extra buddy
how can i ever thank you believe me
47
00:05:24,600 --> 00:05:28,640
steve the expression on laura's face is
all the thanks i need
48
00:05:59,820 --> 00:06:00,820
All right.
49
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
And he woke me up, too.
50
00:07:18,820 --> 00:07:20,680
That boy is Looney Tunes.
51
00:07:22,100 --> 00:07:25,360
Well, if he does it again, I'm going to
grab his bellows and make a wish.
52
00:07:27,560 --> 00:07:31,040
So, Laura, did you enjoy your serenade?
53
00:07:55,630 --> 00:08:01,030
Is it just me, or does anybody else have
this indescribable feeling of
54
00:08:01,030 --> 00:08:06,710
happiness? Indescribable feeling of
happiness? Could it be the sheer
55
00:08:06,710 --> 00:08:09,870
knowing that Steve Urkel is hundreds of
miles away?
56
00:08:10,150 --> 00:08:11,150
Huh?
57
00:08:11,970 --> 00:08:14,590
783 .6 miles to be exact.
58
00:08:15,870 --> 00:08:19,070
Oh, where is he? He was going to take me
on a slow cut.
59
00:08:19,810 --> 00:08:20,810
Oh.
60
00:08:21,150 --> 00:08:25,170
Oh, honey, see, Steve played his
accordion real late at night, and...
61
00:08:25,520 --> 00:08:28,260
Well, some of the neighbors got cranky
and threw bricks at his house.
62
00:08:29,780 --> 00:08:33,380
So his parents decided that maybe he
should go away and visit his relatives
63
00:08:33,380 --> 00:08:34,380
a while.
64
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
He dumped them?
65
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Got it.
66
00:08:40,700 --> 00:08:45,160
But isn't it nice knowing that for the
next two weeks, when that door opens,
67
00:08:45,440 --> 00:08:48,320
Steve Urkel will not be on the other
side.
68
00:09:21,260 --> 00:09:25,000
about the wonderful wind blows, how
you've made this a home away from home.
69
00:09:25,420 --> 00:09:30,380
And now for little old me coming all the
way from big old Biloxi, this will be
70
00:09:30,380 --> 00:09:32,580
my home away from home, away from home.
71
00:09:35,720 --> 00:09:36,720
Cat,
72
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
don't you talk.
73
00:09:39,640 --> 00:09:41,200
I know it's got mine.
74
00:09:43,020 --> 00:09:44,640
Nice to meet you, Myrtle.
75
00:09:45,400 --> 00:09:50,620
There seems to be a slight family
resemblance between you and C.
76
00:09:52,970 --> 00:09:53,970
never noticed.
77
00:09:55,530 --> 00:09:57,810
You gonna finish that pork chop big
fella?
78
00:10:00,490 --> 00:10:03,410
So, Myrtle, how long are you gonna be
around?
79
00:10:04,090 --> 00:10:05,290
Oh, just two weeks.
80
00:10:05,530 --> 00:10:09,110
My parents would only take Steve if
Steve's parents promised to take me.
81
00:10:10,710 --> 00:10:13,330
Sort of an Urkel exchange program?
82
00:10:15,790 --> 00:10:16,850
Exactly, honey.
83
00:10:19,870 --> 00:10:20,870
Sorry I'm late.
84
00:10:40,620 --> 00:10:43,640
Myrtle Urkel, Myrtle, this is our son,
Edward.
85
00:10:44,860 --> 00:10:46,080
Well, hello there.
86
00:10:52,920 --> 00:10:57,500
Oh, Eddie, that name rolls off my tongue
like honey.
87
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Huh?
88
00:11:05,860 --> 00:11:08,980
Oh, you are as articulate as you are
handsome.
89
00:11:24,560 --> 00:11:27,780
and my lips are on fire. How do you feel
about me, sugar?
90
00:11:56,300 --> 00:11:57,460
years I would have married you.
91
00:12:03,800 --> 00:12:05,640
Well, hello, ladies.
92
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
Having fun?
93
00:12:08,000 --> 00:12:09,720
We're happier than peas in slope.
94
00:12:12,280 --> 00:12:14,080
Please join us, Carl. Please.
95
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
Oh, no, no, no.
96
00:12:16,500 --> 00:12:20,800
I, uh, I wouldn't want to interrupt all
of this female bonding.
97
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
That's okay.
98
00:12:26,350 --> 00:12:26,969
in a movie.
99
00:12:26,970 --> 00:12:28,510
You two stay here with Myrtle.
100
00:12:29,210 --> 00:12:30,210
Have fun.
101
00:12:33,270 --> 00:12:34,810
He's the most charming man.
102
00:12:36,850 --> 00:12:38,950
Maybe you should take him back to Biloxi
with you.
103
00:13:01,610 --> 00:13:03,830
Why, he's just gonna fall at my feet.
104
00:13:04,190 --> 00:13:08,230
And if that doesn't work, I've got a few
more sticks up my purple sleeve.
105
00:13:10,110 --> 00:13:16,470
Uh, Murdoch, you're a sweet girl, but
have you ever thought that,
106
00:13:16,590 --> 00:13:20,510
well, maybe Eddie, uh, well, maybe
you're not his type.
107
00:13:32,140 --> 00:13:34,700
I'm going to take that boy like Grant
took Richmond.
108
00:13:43,060 --> 00:13:47,000
Oh, Edward Dumplin', I'm in curlers. You
should have knocked.
109
00:13:47,700 --> 00:13:48,760
I live here.
110
00:13:50,460 --> 00:13:57,260
Harriet, I think Myrtle would like to be
alone with her... Dumplin'. Mom, I have
111
00:13:57,260 --> 00:13:58,480
homework. Oh, I'll do it for you.
112
00:14:07,520 --> 00:14:08,520
Mm -hmm.
113
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
like you.
114
00:14:57,880 --> 00:15:01,740
And I think that deep down, Eddie really
likes you, too.
115
00:15:02,060 --> 00:15:04,420
I knew it. I absolutely knew it.
116
00:15:05,080 --> 00:15:07,840
But he's real shy. You gotta be more
aggressive.
117
00:15:08,440 --> 00:15:10,040
Well, what more can I do?
118
00:15:10,480 --> 00:15:13,440
I've absolutely emptied my ammo clip of
seduction.
119
00:15:15,680 --> 00:15:18,940
Well, Eddie once told me about this
dream he had.
120
00:15:19,180 --> 00:15:20,540
Oh, spill it to me, sister.
121
00:15:26,600 --> 00:15:32,940
beautiful woman steals into his room in
the middle of the night and awakens him
122
00:15:32,940 --> 00:15:39,180
with a kiss i'll do it tonight i shall
steal into my beloved's room
123
00:15:39,180 --> 00:15:43,360
i can't wait to see the expression on
that boy's face
124
00:18:02,320 --> 00:18:03,520
Unfortunately, not much.
125
00:18:05,320 --> 00:18:07,040
Keep her away from me. She's crazy.
126
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
Crazy about you, you big hunk of
harmony.
127
00:18:12,540 --> 00:18:15,180
But to continue chasing after you would
be human.
128
00:18:48,970 --> 00:18:49,970
did you two.
129
00:18:50,210 --> 00:18:52,550
Laura, did you encourage Myrtle to come
up here?
130
00:18:53,710 --> 00:18:58,570
Well, yes, but only to get even. Eddie
told Steve to serenade me. I don't care
131
00:18:58,570 --> 00:18:59,570
what Edward did.
132
00:18:59,650 --> 00:19:01,770
Your behavior is inexcusable. Yeah.
133
00:19:02,930 --> 00:19:04,170
You started all of this?
134
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
Yeah.
135
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Now, look, you two.
136
00:19:07,590 --> 00:19:10,490
It's bad enough that you're playing
these mean tricks on each other, but now
137
00:19:10,490 --> 00:19:12,570
you're bringing Steve and Myrtle into
this. That's right.
138
00:19:12,790 --> 00:19:16,330
You used them and you hurt their
feelings. Now, tomorrow when Steve gets
139
00:19:16,330 --> 00:19:18,070
here, I want you to apologize to him.
140
00:19:18,280 --> 00:19:18,779
And Myrtle.
141
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
Understood?
142
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Yes, ma 'am.
143
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
I'm ashamed of you two.
144
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
Eric.
145
00:19:30,340 --> 00:19:32,580
Yeah? But at least we're not grounded.
146
00:19:34,200 --> 00:19:36,160
By the way, you two are grounded.
147
00:19:39,720 --> 00:19:42,180
I'm really sorry, Myrtle. I never meant
to hurt your feelings.
148
00:19:42,900 --> 00:19:43,900
Oh, please.
149
00:19:44,180 --> 00:19:46,680
And thief, I'm sorry too.
150
00:19:51,720 --> 00:19:54,860
Cousin Steve and I need to chew on that
one for a spell.
151
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
Chew away.
152
00:19:58,180 --> 00:19:59,300
We'll be in the living room.
153
00:20:04,400 --> 00:20:05,660
Well, what do you think?
154
00:20:06,440 --> 00:20:07,620
Well, what do you think?
155
00:20:08,280 --> 00:20:11,000
It's obvious that Eddie and Laura used
us.
156
00:20:11,460 --> 00:20:12,780
And abused us.
157
00:20:13,580 --> 00:20:15,760
You know what that means, don't you?
158
00:20:16,180 --> 00:20:18,100
I most certainly do.
159
00:20:18,980 --> 00:20:19,980
But...
160
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
in the kitchen.
161
00:20:26,900 --> 00:20:30,360
Yeah, but at least mine's going home
soon.
162
00:20:38,360 --> 00:20:44,140
Maura, Eddie, we talked it over and we
decided that we
163
00:20:44,140 --> 00:20:45,760
forgive you.
164
00:20:48,240 --> 00:20:50,600
And there's more good news. Tell them,
Myrtle.
165
00:20:51,020 --> 00:20:53,260
Well, I'm trying to talk Big Daddy
into...
166
00:20:54,380 --> 00:20:55,840
So we can move up here.
12744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.