All language subtitles for family_matters_s02e07_dog_day_halloween

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:13,850 Judy said she wants our house to be the scariest in Chicago. 2 00:00:14,050 --> 00:00:17,210 True. Well, if Judy wants to scare people, all she has to do is show them 3 00:00:17,210 --> 00:00:18,210 room. 4 00:00:19,650 --> 00:00:21,250 I don't want to traumatize the kids. 5 00:00:26,350 --> 00:00:29,510 I so wish I could be here tonight with you guys instead of on duty. 6 00:00:29,750 --> 00:00:30,549 Me, too. 7 00:00:30,550 --> 00:00:31,550 Get back here. 8 00:00:31,630 --> 00:00:33,330 Now, Harriet, I hate working on Halloween. 9 00:00:33,730 --> 00:00:38,430 I mean, my patrol car is nothing but a bullseye for half -crazed, egg -wielding 10 00:00:38,430 --> 00:00:39,590 juvenile delinquents. 11 00:00:39,970 --> 00:00:41,290 Eddie, we need more eggs. 12 00:00:48,050 --> 00:00:49,110 Hi, Dad. 13 00:00:49,490 --> 00:00:50,490 Mother dear. 14 00:00:52,330 --> 00:00:54,830 Just why do you two need AIDS? 15 00:00:56,110 --> 00:01:02,550 Oh, uh, I was just alerting your son to an impending shortage of farm food. 16 00:01:03,270 --> 00:01:04,270 Right. 17 00:01:04,790 --> 00:01:08,210 Look, Frankenstein, and you two, uh... Don King. 18 00:01:18,060 --> 00:01:20,160 Or toilet paper in the house. Got it? 19 00:01:20,460 --> 00:01:21,460 Got it. 20 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 Freeze. 21 00:01:24,060 --> 00:01:25,060 Spread them. 22 00:01:27,640 --> 00:01:28,640 One egg. 23 00:01:30,040 --> 00:01:31,040 Two eggs. 24 00:01:33,700 --> 00:01:34,700 Shaving cream. 25 00:02:01,230 --> 00:02:02,530 Looks like you have a little egg on your face. 26 00:02:15,370 --> 00:02:21,770 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 27 00:02:21,770 --> 00:02:28,030 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 28 00:02:28,030 --> 00:02:29,110 harder to find. 29 00:02:30,540 --> 00:02:36,180 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 30 00:02:37,700 --> 00:02:41,020 It's all I see is a tower of dreams. 31 00:02:41,280 --> 00:02:44,020 Real love bursting out of everything. 32 00:03:04,920 --> 00:03:06,560 Oh, look, here's my date. 33 00:03:08,660 --> 00:03:13,820 Oh, Harriet, I am so sorry we took so long, but the costume store was mobbed. 34 00:03:13,840 --> 00:03:15,220 Well, did we get good outfits? 35 00:03:15,600 --> 00:03:17,480 Good outfits? Great outfits. 36 00:03:17,780 --> 00:03:20,100 I'm going to be Rapunzel. I'm going to be Tina Turner. 37 00:03:20,300 --> 00:03:23,880 And I'm going to be Betty Davis and whatever happened to Baby Jamie. 38 00:03:29,260 --> 00:03:30,800 I guess I better go up and check on Richie. 39 00:03:31,680 --> 00:03:32,700 Rachel, Rachel, Rachel. 40 00:03:32,980 --> 00:03:34,720 Who am I gonna be? 41 00:03:41,000 --> 00:03:42,580 The Hunchback of Notre Dame. 42 00:03:45,860 --> 00:03:49,020 Well, Harriet, you're a popular size. It was either the Hunchback or 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 Leatherface. 44 00:03:51,180 --> 00:03:53,700 Call me crazy, but I thought you'd jump for the hump. 45 00:04:10,980 --> 00:04:13,180 Something to make the place really frightening. 46 00:04:14,320 --> 00:04:15,320 Hi, guys. 47 00:04:21,579 --> 00:04:22,580 Perfect. 48 00:04:23,820 --> 00:04:25,860 Happy Halloween, guys and ghouls. 49 00:04:29,540 --> 00:04:30,680 Peanut brittle, Carl? 50 00:04:31,260 --> 00:04:32,520 Oh, gee, thanks, Steve. 51 00:05:02,480 --> 00:05:03,840 with you in that silly outfit? 52 00:05:21,440 --> 00:05:22,960 Everything okay, Lois? 53 00:05:23,260 --> 00:05:26,180 For the last time, I'm not Lois Lane. I'm Tina Turner. 54 00:05:47,820 --> 00:05:49,580 for the trick or treaters and get home. 55 00:06:42,600 --> 00:06:44,080 in your savings account? 56 00:06:44,380 --> 00:06:49,340 Not all of it. I want $9 in my savings account, $11 in my Hinch's Berry 57 00:06:49,340 --> 00:06:53,220 account, $7 in my IR account, and $4 in my Christmas club. 58 00:06:54,340 --> 00:06:56,160 You still have a dollar left, Steve. 59 00:06:56,400 --> 00:06:58,180 I know. Where do you think I should put it? 60 00:09:48,970 --> 00:09:49,970 Spending some time together. 61 00:10:11,410 --> 00:10:12,410 Winslow? 62 00:10:13,110 --> 00:10:14,390 Lieutenant Murtaugh, sir. 63 00:10:14,610 --> 00:10:15,610 Who's in charge here? 64 00:10:15,790 --> 00:10:16,790 You are, sir. 65 00:10:18,920 --> 00:10:19,960 Good answer. Fill me in. 66 00:10:20,980 --> 00:10:22,820 Well, it's a 211 in progress, sir. 67 00:10:23,100 --> 00:10:25,420 Robbery suspect holed up in bank across the street. 68 00:10:26,440 --> 00:10:27,900 Investors Bank of Chicago. 69 00:10:29,000 --> 00:10:31,860 Currently paying the highest interest rates on a jumbo CD. 70 00:10:33,660 --> 00:10:34,820 I wouldn't know, sir. 71 00:10:36,060 --> 00:10:38,800 What the relance indicates, there is only one suspect. 72 00:10:39,120 --> 00:10:40,560 He has hostage's number unknown. 73 00:10:41,480 --> 00:10:43,720 Oh, this is a nasty situation, Winslow. 74 00:10:45,600 --> 00:10:46,900 How would you handle it? 75 00:10:52,330 --> 00:10:54,850 Rough sketch of the bank layout from the bank manager. 76 00:10:57,490 --> 00:10:58,490 That's the manager? 77 00:11:00,030 --> 00:11:01,130 I'm changing banks. 78 00:11:02,830 --> 00:11:05,990 But the SWAT team is deployed and covering both exits. 79 00:11:06,290 --> 00:11:10,230 Excellent. Well, let's get in there and turn this guy into a human sprinkler. 80 00:11:10,430 --> 00:11:15,750 Sir, according to the book, we should try to make contact with the suspect and 81 00:11:15,750 --> 00:11:18,270 attempt to determine the situation inside. 82 00:11:19,120 --> 00:11:22,680 If we negotiate, we might be able to avoid unnecessary loss of life. 83 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 Oh. 84 00:11:26,580 --> 00:11:27,580 Okay. 85 00:11:29,880 --> 00:11:30,880 Stay cool. 86 00:11:30,980 --> 00:11:32,120 And don't panic. 87 00:11:32,920 --> 00:11:34,320 Everything's gonna be all right. 88 00:11:36,020 --> 00:11:37,020 Thanks, Steve. 89 00:11:37,060 --> 00:11:38,260 I was talking to me. 90 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 Shut up. 91 00:11:40,780 --> 00:11:42,760 And that goes for you, too, Payla Bell. 92 00:11:56,330 --> 00:11:57,149 police department. 93 00:11:57,150 --> 00:11:58,370 Who am I speaking to, please? 94 00:11:58,970 --> 00:11:59,970 Margaret Thatcher. 95 00:12:02,030 --> 00:12:04,690 Look, I got five people in here. 96 00:12:05,010 --> 00:12:08,390 You want to stay healthy, you give me exactly what I want. 97 00:12:08,870 --> 00:12:12,250 All right, just stay calm, tell me what you want, and I'll do my best to get it 98 00:12:12,250 --> 00:12:13,149 for you. 99 00:12:13,150 --> 00:12:14,150 Really? 100 00:12:15,610 --> 00:12:18,010 Yeah, my only concern is that nobody gets hurt. 101 00:12:19,210 --> 00:12:24,430 Get me a van, gas stop, and I want a plane waiting for me at the airport. 102 00:12:24,990 --> 00:12:25,990 Okay. 103 00:12:26,830 --> 00:12:28,170 Get on this, but it's going to take some time. 104 00:12:28,390 --> 00:12:29,510 I'm not a phone person. 105 00:12:29,910 --> 00:12:30,990 I'm a gun person. 106 00:12:31,370 --> 00:12:32,390 You got one hour. 107 00:12:33,370 --> 00:12:34,189 All right. 108 00:12:34,190 --> 00:12:35,190 I'll do my best. 109 00:12:35,410 --> 00:12:39,230 But if I'm going to make this happen, I need to speak to someone to make sure 110 00:12:39,230 --> 00:12:40,230 everybody in there is okay. 111 00:12:41,890 --> 00:12:43,470 You. Paul Abdul. 112 00:12:45,810 --> 00:12:46,810 Fine. 113 00:12:50,870 --> 00:12:53,870 Here. One of Chicago's finest wants to know if you people are okay. 114 00:12:58,890 --> 00:13:00,310 Sweetheart, what are you doing in there? 115 00:13:02,050 --> 00:13:04,590 Well, well, well, isn't this interesting? 116 00:13:05,190 --> 00:13:06,570 My look has changed. 117 00:13:06,830 --> 00:13:08,750 I got me a cop's daughter here. 118 00:13:09,470 --> 00:13:11,990 And if you want it back safe and sound, you... 119 00:13:33,840 --> 00:13:36,540 three peanut butter cups in Carl's sock drawer. 120 00:13:37,820 --> 00:13:40,280 Uh -huh. Good eating. 121 00:13:42,660 --> 00:13:43,660 We're back. 122 00:13:44,100 --> 00:13:50,300 Hey, look, Humphrey. It's Janet Jackson and Raphael. Did you kids have fun? 123 00:14:14,480 --> 00:14:17,100 the kids are on a sugar high. See if you can get them to sell us their candy. 124 00:14:17,400 --> 00:14:20,420 But I thought Laurence and Steve went out to get some. They never came back. 125 00:14:20,560 --> 00:14:21,620 Probably out goofing around. 126 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Well, it's Halloween. 127 00:14:24,140 --> 00:14:26,280 By the way, Harriet, I'm a little disappointed in you. 128 00:14:26,500 --> 00:14:29,820 Why? Well, I thought you'd at least try on the hump. 129 00:14:42,180 --> 00:14:44,300 Now, now, you listen to me. I 130 00:14:45,770 --> 00:14:48,730 These hostages are history if you don't deliver in five minutes. 131 00:14:49,530 --> 00:14:50,530 That's better. 132 00:14:52,370 --> 00:14:53,830 Pizzas will be here in five minutes. 133 00:14:55,510 --> 00:14:57,970 Hey, and in another ten minutes, we'll get them for free. 134 00:15:00,150 --> 00:15:01,150 Shut up. 135 00:15:40,490 --> 00:15:41,490 shoot you and you'll die. 136 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 What are you doing? 137 00:17:39,640 --> 00:17:40,640 Nothing. 138 00:17:43,960 --> 00:17:45,240 Absolutely nothing. 139 00:17:45,980 --> 00:17:48,000 Sit back down next to Chaka Khan. 140 00:17:52,880 --> 00:17:55,500 Well, finally, the pizza's here. 141 00:17:56,400 --> 00:17:57,900 All right, come on, let's go. 142 00:18:03,540 --> 00:18:04,940 What took you so long? 143 00:18:05,280 --> 00:18:06,199 Sorry, man. 144 00:18:06,200 --> 00:18:07,600 I caught a... flat on me bike. 145 00:18:09,520 --> 00:18:11,180 Hey, that's a real gun. 146 00:18:11,680 --> 00:18:13,780 Yeah, and that better be real pizza. 147 00:18:14,160 --> 00:18:18,220 Oh, it is, man. Best in town. Cheese fresh at $22, man. 148 00:18:19,800 --> 00:18:20,960 The cops are paying. 149 00:18:21,420 --> 00:18:23,060 Shoot, that mean no tip. 150 00:18:26,880 --> 00:18:27,900 You open it. 151 00:18:32,620 --> 00:18:34,200 See? Just grease. 152 00:18:48,870 --> 00:18:54,470 You get some tomato soup. 153 00:18:56,090 --> 00:18:59,170 And you, pork and beans. 154 00:19:04,090 --> 00:19:08,150 Mom, you will never believe what happened to us. Young lady, where have 155 00:19:08,150 --> 00:19:11,070 been? You were supposed to be back here with more candy more than three hours 156 00:19:11,070 --> 00:19:12,190 ago. We were. 157 00:19:12,430 --> 00:19:15,970 forced to hand out canned goods and pork products. 158 00:19:16,190 --> 00:19:18,710 Then I want to know where you were and what happened. 159 00:19:19,710 --> 00:19:22,370 Carl, can I talk to you for a minute? 160 00:19:22,730 --> 00:19:23,810 What's on your mind, Steve? 161 00:19:24,790 --> 00:19:29,830 Well, I... I just... Steve, what's wrong? 162 00:19:31,290 --> 00:19:32,470 I'm a coward. 163 00:19:33,750 --> 00:19:34,970 What are you talking about? 164 00:19:36,210 --> 00:19:41,190 Well, I picture myself overpowering that robber and saving the day. 165 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 I chickened out. 166 00:19:43,940 --> 00:19:46,280 I just did everything he told me to do. 167 00:19:46,860 --> 00:19:48,820 Well, Steve, that's exactly what you should have done. 168 00:19:49,220 --> 00:19:53,140 No, no. Laura was in danger. I mean, I should have done something. 169 00:19:54,540 --> 00:19:56,480 Steve, that man was armed. 170 00:19:57,080 --> 00:19:59,800 I mean, if you had made a move, you might have gotten hurt. Laura might have 171 00:19:59,800 --> 00:20:00,759 gotten hurt. 172 00:20:00,760 --> 00:20:01,900 But you made a... 173 00:20:11,280 --> 00:20:12,400 real hero, Carl. 174 00:20:14,000 --> 00:20:17,120 Steve, can you keep a secret? 175 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 Sure. 176 00:20:19,260 --> 00:20:20,700 I was real scared, too. 177 00:20:22,020 --> 00:20:23,800 Really? You didn't show it? 178 00:20:24,440 --> 00:20:27,420 Only because I've been trained for those situations. 179 00:20:29,640 --> 00:20:32,160 But remember, I used your trick snakes. 180 00:20:33,340 --> 00:20:34,720 Yeah, that's right. 181 00:20:36,500 --> 00:20:39,040 You know, Steve, you stuck by my daughter. 182 00:20:39,690 --> 00:20:41,330 You made sure that she was okay. 183 00:20:41,690 --> 00:20:43,350 You did your very best to do that. 184 00:20:43,750 --> 00:20:46,630 And in my book, that makes you a hero. 185 00:20:48,210 --> 00:20:49,210 Thanks, Mon. 13623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.