Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,850
Judy said she wants our house to be the
scariest in Chicago.
2
00:00:14,050 --> 00:00:17,210
True. Well, if Judy wants to scare
people, all she has to do is show them
3
00:00:17,210 --> 00:00:18,210
room.
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,250
I don't want to traumatize the kids.
5
00:00:26,350 --> 00:00:29,510
I so wish I could be here tonight with
you guys instead of on duty.
6
00:00:29,750 --> 00:00:30,549
Me, too.
7
00:00:30,550 --> 00:00:31,550
Get back here.
8
00:00:31,630 --> 00:00:33,330
Now, Harriet, I hate working on
Halloween.
9
00:00:33,730 --> 00:00:38,430
I mean, my patrol car is nothing but a
bullseye for half -crazed, egg -wielding
10
00:00:38,430 --> 00:00:39,590
juvenile delinquents.
11
00:00:39,970 --> 00:00:41,290
Eddie, we need more eggs.
12
00:00:48,050 --> 00:00:49,110
Hi, Dad.
13
00:00:49,490 --> 00:00:50,490
Mother dear.
14
00:00:52,330 --> 00:00:54,830
Just why do you two need AIDS?
15
00:00:56,110 --> 00:01:02,550
Oh, uh, I was just alerting your son to
an impending shortage of farm food.
16
00:01:03,270 --> 00:01:04,270
Right.
17
00:01:04,790 --> 00:01:08,210
Look, Frankenstein, and you two, uh...
Don King.
18
00:01:18,060 --> 00:01:20,160
Or toilet paper in the house. Got it?
19
00:01:20,460 --> 00:01:21,460
Got it.
20
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
Freeze.
21
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
Spread them.
22
00:01:27,640 --> 00:01:28,640
One egg.
23
00:01:30,040 --> 00:01:31,040
Two eggs.
24
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
Shaving cream.
25
00:02:01,230 --> 00:02:02,530
Looks like you have a little egg on your
face.
26
00:02:15,370 --> 00:02:21,770
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
27
00:02:21,770 --> 00:02:28,030
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
28
00:02:28,030 --> 00:02:29,110
harder to find.
29
00:02:30,540 --> 00:02:36,180
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
30
00:02:37,700 --> 00:02:41,020
It's all I see is a tower of dreams.
31
00:02:41,280 --> 00:02:44,020
Real love bursting out of everything.
32
00:03:04,920 --> 00:03:06,560
Oh, look, here's my date.
33
00:03:08,660 --> 00:03:13,820
Oh, Harriet, I am so sorry we took so
long, but the costume store was mobbed.
34
00:03:13,840 --> 00:03:15,220
Well, did we get good outfits?
35
00:03:15,600 --> 00:03:17,480
Good outfits? Great outfits.
36
00:03:17,780 --> 00:03:20,100
I'm going to be Rapunzel. I'm going to
be Tina Turner.
37
00:03:20,300 --> 00:03:23,880
And I'm going to be Betty Davis and
whatever happened to Baby Jamie.
38
00:03:29,260 --> 00:03:30,800
I guess I better go up and check on
Richie.
39
00:03:31,680 --> 00:03:32,700
Rachel, Rachel, Rachel.
40
00:03:32,980 --> 00:03:34,720
Who am I gonna be?
41
00:03:41,000 --> 00:03:42,580
The Hunchback of Notre Dame.
42
00:03:45,860 --> 00:03:49,020
Well, Harriet, you're a popular size. It
was either the Hunchback or
43
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
Leatherface.
44
00:03:51,180 --> 00:03:53,700
Call me crazy, but I thought you'd jump
for the hump.
45
00:04:10,980 --> 00:04:13,180
Something to make the place really
frightening.
46
00:04:14,320 --> 00:04:15,320
Hi, guys.
47
00:04:21,579 --> 00:04:22,580
Perfect.
48
00:04:23,820 --> 00:04:25,860
Happy Halloween, guys and ghouls.
49
00:04:29,540 --> 00:04:30,680
Peanut brittle, Carl?
50
00:04:31,260 --> 00:04:32,520
Oh, gee, thanks, Steve.
51
00:05:02,480 --> 00:05:03,840
with you in that silly outfit?
52
00:05:21,440 --> 00:05:22,960
Everything okay, Lois?
53
00:05:23,260 --> 00:05:26,180
For the last time, I'm not Lois Lane.
I'm Tina Turner.
54
00:05:47,820 --> 00:05:49,580
for the trick or treaters and get home.
55
00:06:42,600 --> 00:06:44,080
in your savings account?
56
00:06:44,380 --> 00:06:49,340
Not all of it. I want $9 in my savings
account, $11 in my Hinch's Berry
57
00:06:49,340 --> 00:06:53,220
account, $7 in my IR account, and $4 in
my Christmas club.
58
00:06:54,340 --> 00:06:56,160
You still have a dollar left, Steve.
59
00:06:56,400 --> 00:06:58,180
I know. Where do you think I should put
it?
60
00:09:48,970 --> 00:09:49,970
Spending some time together.
61
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Winslow?
62
00:10:13,110 --> 00:10:14,390
Lieutenant Murtaugh, sir.
63
00:10:14,610 --> 00:10:15,610
Who's in charge here?
64
00:10:15,790 --> 00:10:16,790
You are, sir.
65
00:10:18,920 --> 00:10:19,960
Good answer. Fill me in.
66
00:10:20,980 --> 00:10:22,820
Well, it's a 211 in progress, sir.
67
00:10:23,100 --> 00:10:25,420
Robbery suspect holed up in bank across
the street.
68
00:10:26,440 --> 00:10:27,900
Investors Bank of Chicago.
69
00:10:29,000 --> 00:10:31,860
Currently paying the highest interest
rates on a jumbo CD.
70
00:10:33,660 --> 00:10:34,820
I wouldn't know, sir.
71
00:10:36,060 --> 00:10:38,800
What the relance indicates, there is
only one suspect.
72
00:10:39,120 --> 00:10:40,560
He has hostage's number unknown.
73
00:10:41,480 --> 00:10:43,720
Oh, this is a nasty situation, Winslow.
74
00:10:45,600 --> 00:10:46,900
How would you handle it?
75
00:10:52,330 --> 00:10:54,850
Rough sketch of the bank layout from the
bank manager.
76
00:10:57,490 --> 00:10:58,490
That's the manager?
77
00:11:00,030 --> 00:11:01,130
I'm changing banks.
78
00:11:02,830 --> 00:11:05,990
But the SWAT team is deployed and
covering both exits.
79
00:11:06,290 --> 00:11:10,230
Excellent. Well, let's get in there and
turn this guy into a human sprinkler.
80
00:11:10,430 --> 00:11:15,750
Sir, according to the book, we should
try to make contact with the suspect and
81
00:11:15,750 --> 00:11:18,270
attempt to determine the situation
inside.
82
00:11:19,120 --> 00:11:22,680
If we negotiate, we might be able to
avoid unnecessary loss of life.
83
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
Oh.
84
00:11:26,580 --> 00:11:27,580
Okay.
85
00:11:29,880 --> 00:11:30,880
Stay cool.
86
00:11:30,980 --> 00:11:32,120
And don't panic.
87
00:11:32,920 --> 00:11:34,320
Everything's gonna be all right.
88
00:11:36,020 --> 00:11:37,020
Thanks, Steve.
89
00:11:37,060 --> 00:11:38,260
I was talking to me.
90
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
Shut up.
91
00:11:40,780 --> 00:11:42,760
And that goes for you, too, Payla Bell.
92
00:11:56,330 --> 00:11:57,149
police department.
93
00:11:57,150 --> 00:11:58,370
Who am I speaking to, please?
94
00:11:58,970 --> 00:11:59,970
Margaret Thatcher.
95
00:12:02,030 --> 00:12:04,690
Look, I got five people in here.
96
00:12:05,010 --> 00:12:08,390
You want to stay healthy, you give me
exactly what I want.
97
00:12:08,870 --> 00:12:12,250
All right, just stay calm, tell me what
you want, and I'll do my best to get it
98
00:12:12,250 --> 00:12:13,149
for you.
99
00:12:13,150 --> 00:12:14,150
Really?
100
00:12:15,610 --> 00:12:18,010
Yeah, my only concern is that nobody
gets hurt.
101
00:12:19,210 --> 00:12:24,430
Get me a van, gas stop, and I want a
plane waiting for me at the airport.
102
00:12:24,990 --> 00:12:25,990
Okay.
103
00:12:26,830 --> 00:12:28,170
Get on this, but it's going to take some
time.
104
00:12:28,390 --> 00:12:29,510
I'm not a phone person.
105
00:12:29,910 --> 00:12:30,990
I'm a gun person.
106
00:12:31,370 --> 00:12:32,390
You got one hour.
107
00:12:33,370 --> 00:12:34,189
All right.
108
00:12:34,190 --> 00:12:35,190
I'll do my best.
109
00:12:35,410 --> 00:12:39,230
But if I'm going to make this happen, I
need to speak to someone to make sure
110
00:12:39,230 --> 00:12:40,230
everybody in there is okay.
111
00:12:41,890 --> 00:12:43,470
You. Paul Abdul.
112
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
Fine.
113
00:12:50,870 --> 00:12:53,870
Here. One of Chicago's finest wants to
know if you people are okay.
114
00:12:58,890 --> 00:13:00,310
Sweetheart, what are you doing in there?
115
00:13:02,050 --> 00:13:04,590
Well, well, well, isn't this
interesting?
116
00:13:05,190 --> 00:13:06,570
My look has changed.
117
00:13:06,830 --> 00:13:08,750
I got me a cop's daughter here.
118
00:13:09,470 --> 00:13:11,990
And if you want it back safe and sound,
you...
119
00:13:33,840 --> 00:13:36,540
three peanut butter cups in Carl's sock
drawer.
120
00:13:37,820 --> 00:13:40,280
Uh -huh. Good eating.
121
00:13:42,660 --> 00:13:43,660
We're back.
122
00:13:44,100 --> 00:13:50,300
Hey, look, Humphrey. It's Janet Jackson
and Raphael. Did you kids have fun?
123
00:14:14,480 --> 00:14:17,100
the kids are on a sugar high. See if you
can get them to sell us their candy.
124
00:14:17,400 --> 00:14:20,420
But I thought Laurence and Steve went
out to get some. They never came back.
125
00:14:20,560 --> 00:14:21,620
Probably out goofing around.
126
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Well, it's Halloween.
127
00:14:24,140 --> 00:14:26,280
By the way, Harriet, I'm a little
disappointed in you.
128
00:14:26,500 --> 00:14:29,820
Why? Well, I thought you'd at least try
on the hump.
129
00:14:42,180 --> 00:14:44,300
Now, now, you listen to me. I
130
00:14:45,770 --> 00:14:48,730
These hostages are history if you don't
deliver in five minutes.
131
00:14:49,530 --> 00:14:50,530
That's better.
132
00:14:52,370 --> 00:14:53,830
Pizzas will be here in five minutes.
133
00:14:55,510 --> 00:14:57,970
Hey, and in another ten minutes, we'll
get them for free.
134
00:15:00,150 --> 00:15:01,150
Shut up.
135
00:15:40,490 --> 00:15:41,490
shoot you and you'll die.
136
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
What are you doing?
137
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
Nothing.
138
00:17:43,960 --> 00:17:45,240
Absolutely nothing.
139
00:17:45,980 --> 00:17:48,000
Sit back down next to Chaka Khan.
140
00:17:52,880 --> 00:17:55,500
Well, finally, the pizza's here.
141
00:17:56,400 --> 00:17:57,900
All right, come on, let's go.
142
00:18:03,540 --> 00:18:04,940
What took you so long?
143
00:18:05,280 --> 00:18:06,199
Sorry, man.
144
00:18:06,200 --> 00:18:07,600
I caught a... flat on me bike.
145
00:18:09,520 --> 00:18:11,180
Hey, that's a real gun.
146
00:18:11,680 --> 00:18:13,780
Yeah, and that better be real pizza.
147
00:18:14,160 --> 00:18:18,220
Oh, it is, man. Best in town. Cheese
fresh at $22, man.
148
00:18:19,800 --> 00:18:20,960
The cops are paying.
149
00:18:21,420 --> 00:18:23,060
Shoot, that mean no tip.
150
00:18:26,880 --> 00:18:27,900
You open it.
151
00:18:32,620 --> 00:18:34,200
See? Just grease.
152
00:18:48,870 --> 00:18:54,470
You get some tomato soup.
153
00:18:56,090 --> 00:18:59,170
And you, pork and beans.
154
00:19:04,090 --> 00:19:08,150
Mom, you will never believe what
happened to us. Young lady, where have
155
00:19:08,150 --> 00:19:11,070
been? You were supposed to be back here
with more candy more than three hours
156
00:19:11,070 --> 00:19:12,190
ago. We were.
157
00:19:12,430 --> 00:19:15,970
forced to hand out canned goods and pork
products.
158
00:19:16,190 --> 00:19:18,710
Then I want to know where you were and
what happened.
159
00:19:19,710 --> 00:19:22,370
Carl, can I talk to you for a minute?
160
00:19:22,730 --> 00:19:23,810
What's on your mind, Steve?
161
00:19:24,790 --> 00:19:29,830
Well, I... I just... Steve, what's
wrong?
162
00:19:31,290 --> 00:19:32,470
I'm a coward.
163
00:19:33,750 --> 00:19:34,970
What are you talking about?
164
00:19:36,210 --> 00:19:41,190
Well, I picture myself overpowering that
robber and saving the day.
165
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
I chickened out.
166
00:19:43,940 --> 00:19:46,280
I just did everything he told me to do.
167
00:19:46,860 --> 00:19:48,820
Well, Steve, that's exactly what you
should have done.
168
00:19:49,220 --> 00:19:53,140
No, no. Laura was in danger. I mean, I
should have done something.
169
00:19:54,540 --> 00:19:56,480
Steve, that man was armed.
170
00:19:57,080 --> 00:19:59,800
I mean, if you had made a move, you
might have gotten hurt. Laura might have
171
00:19:59,800 --> 00:20:00,759
gotten hurt.
172
00:20:00,760 --> 00:20:01,900
But you made a...
173
00:20:11,280 --> 00:20:12,400
real hero, Carl.
174
00:20:14,000 --> 00:20:17,120
Steve, can you keep a secret?
175
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Sure.
176
00:20:19,260 --> 00:20:20,700
I was real scared, too.
177
00:20:22,020 --> 00:20:23,800
Really? You didn't show it?
178
00:20:24,440 --> 00:20:27,420
Only because I've been trained for those
situations.
179
00:20:29,640 --> 00:20:32,160
But remember, I used your trick snakes.
180
00:20:33,340 --> 00:20:34,720
Yeah, that's right.
181
00:20:36,500 --> 00:20:39,040
You know, Steve, you stuck by my
daughter.
182
00:20:39,690 --> 00:20:41,330
You made sure that she was okay.
183
00:20:41,690 --> 00:20:43,350
You did your very best to do that.
184
00:20:43,750 --> 00:20:46,630
And in my book, that makes you a hero.
185
00:20:48,210 --> 00:20:49,210
Thanks, Mon.
13623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.