Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:14,240
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
2
00:00:14,240 --> 00:00:20,940
page. Love and tradition of the grand
design, some people say it's been harder
3
00:00:20,940 --> 00:00:21,940
to find.
4
00:00:22,780 --> 00:00:28,760
Well, there must be some magic glue
inside these gentle walls.
5
00:00:30,060 --> 00:00:33,640
It's all I see, the tower of dreams.
6
00:00:34,940 --> 00:00:35,920
Thank
7
00:00:35,920 --> 00:00:49,500
you.
8
00:00:49,880 --> 00:00:54,000
Thank you.
9
00:01:03,720 --> 00:01:06,080
And they go by.
10
00:01:06,420 --> 00:01:10,100
It's the bigger love of the family.
11
00:01:23,940 --> 00:01:24,980
Whoa.
12
00:01:27,540 --> 00:01:29,380
Whoa. Hunk alert.
13
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
That's Steve Webster.
14
00:01:34,560 --> 00:01:35,580
You know him?
15
00:01:35,800 --> 00:01:37,040
You've actually seen him?
16
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
Down,
17
00:01:39,200 --> 00:01:40,158
girl.
18
00:01:40,160 --> 00:01:44,100
Steve's my loan officer at the bank. He
made all this possible, so treat him
19
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
kindly.
20
00:01:46,520 --> 00:01:47,920
Hi. Hello, Rachel.
21
00:01:48,760 --> 00:01:50,800
Congratulations. The place, it looks
great.
22
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
Thank you.
23
00:01:53,400 --> 00:01:54,880
And who's this lovely young lady?
24
00:01:55,200 --> 00:01:56,680
Oh, this is my niece, Laura.
25
00:01:56,940 --> 00:01:58,800
Laura, this is Steve Webster.
26
00:01:59,180 --> 00:02:00,200
It's nice to meet you, Laura.
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,080
Sure is.
28
00:02:04,520 --> 00:02:05,520
These are for you.
29
00:02:06,420 --> 00:02:07,700
Oh, thank you.
30
00:02:09,139 --> 00:02:10,340
See, they're beautiful.
31
00:02:10,979 --> 00:02:12,780
Compared to you, they're just a bunch of
weeds.
32
00:02:14,840 --> 00:02:16,280
What a nice thing to say.
33
00:02:16,780 --> 00:02:19,420
Laura, would you put these in some weed
water?
34
00:02:21,460 --> 00:02:22,460
Sure.
35
00:02:26,220 --> 00:02:27,380
I did that on purpose.
36
00:02:34,220 --> 00:02:36,600
Well, it was really sweet of you to come
by like this.
37
00:02:37,300 --> 00:02:40,600
Do loan officers always visit the
businesses they finance?
38
00:02:40,940 --> 00:02:43,940
No, not really. I just didn't have the
guts to tell you this over the phone.
39
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
Tell me what?
40
00:02:46,620 --> 00:02:49,660
You obviously didn't read the fine print
in the loan papers.
41
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Fine print?
42
00:02:51,820 --> 00:02:52,499
Mm -hmm.
43
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
Oh, boy, this is so typical.
44
00:02:54,740 --> 00:02:58,320
You know, you bank people are real
piranhas. So what is it? Does my
45
00:02:58,320 --> 00:03:00,240
rate double after the first day? No, no,
no, relax.
46
00:03:01,080 --> 00:03:03,540
The clause I'm referring to states...
47
00:03:03,870 --> 00:03:07,550
The borrower is required within one week
of the grand opening of Rachel's Place
48
00:03:07,550 --> 00:03:10,810
to have dinner with the loan officer of
said document.
49
00:03:12,930 --> 00:03:14,750
Well, now that is fine print.
50
00:03:15,610 --> 00:03:17,130
Very fine print.
51
00:03:17,690 --> 00:03:19,050
How about Friday at 8?
52
00:03:20,850 --> 00:03:22,670
Look, Steve, I barely know you.
53
00:03:23,030 --> 00:03:26,770
Besides, I'm not so sure it's a good
idea to mix business with pleasure.
54
00:03:28,830 --> 00:03:29,830
I see.
55
00:03:32,720 --> 00:03:33,860
7 .30 would be better.
56
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Rich!
57
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
Until Friday.
58
00:03:42,760 --> 00:03:46,460
Harriet! Harriet, Richie's gone. My son
has disappeared. I can't find him
59
00:03:46,460 --> 00:03:49,460
anywhere. Rachel. He's not upstairs,
he's not downstairs, he's not inside,
60
00:03:49,460 --> 00:03:51,440
not outside. I've got to call the
police. Rachel! What?
61
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Take him in.
62
00:03:55,700 --> 00:03:58,860
Oh, I didn't know where you were. Mommy
was worried.
63
00:03:59,320 --> 00:04:01,020
Brother Rich and I were just reading the
paper together.
64
00:04:03,570 --> 00:04:05,690
Rachel, I'm going to get you an
anatomical system.
65
00:04:05,910 --> 00:04:08,850
That way you'll be able to keep an ear
on him no matter where he is.
66
00:04:09,450 --> 00:04:13,310
Thanks, Harriet. And listen, if Steve
gets here, entertain him until I'm
67
00:04:13,530 --> 00:04:14,530
Okay, baby.
68
00:04:19,310 --> 00:04:21,430
Can't we watch the Sesame Street tape?
69
00:04:21,970 --> 00:04:23,710
Oh, I don't think so, sweetheart.
70
00:04:24,030 --> 00:04:25,650
Your Uncle Carl wore it out.
71
00:05:08,300 --> 00:05:11,000
much for organizing the freezer. That
was very enterprising.
72
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
You know what?
73
00:05:12,840 --> 00:05:17,580
You are a very special person, and I
just don't know what I'd do without you.
74
00:05:24,500 --> 00:05:25,560
Hello, Edo!
75
00:05:27,700 --> 00:05:30,080
Eddie Winslow, you are a slime bucket.
76
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
So long, Edo.
77
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
Julie!
78
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Is it true that you asked out Simone
Edwards?
79
00:05:39,719 --> 00:05:42,760
What? Jolene, you know you're the only
girl for me.
80
00:05:43,480 --> 00:05:45,360
Did you ask her out or not?
81
00:05:46,020 --> 00:05:47,020
Well, yeah.
82
00:05:49,500 --> 00:05:51,100
But the good news is she said no.
83
00:05:52,420 --> 00:05:54,140
That's it. We're through, Eddie.
84
00:05:54,380 --> 00:05:55,380
History.
85
00:05:58,140 --> 00:05:59,140
Eddie,
86
00:06:03,640 --> 00:06:04,640
is this a bad time?
87
00:06:05,140 --> 00:06:07,280
Steve, I just got dumped.
88
00:06:16,590 --> 00:06:18,130
a certain girl like me.
89
00:06:18,970 --> 00:06:23,530
Well, I can tell you how I found out
that Jolene had fallen for the Edster.
90
00:06:24,810 --> 00:06:25,810
Who?
91
00:06:26,710 --> 00:06:27,710
Me.
92
00:06:28,690 --> 00:06:30,050
Oh, please, go on.
93
00:06:30,510 --> 00:06:35,430
Well, one day I had walked by her in
study hall. She was doodling my name
94
00:06:35,430 --> 00:06:36,430
and over and over.
95
00:06:37,610 --> 00:06:38,610
Wow!
96
00:06:40,490 --> 00:06:41,409
Thanks, pal.
97
00:06:41,410 --> 00:06:43,950
If you ever need anything, you just say
the word.
98
00:06:44,390 --> 00:06:46,080
Thanks. Bring me a burger, buddy.
99
00:06:46,360 --> 00:06:47,760
Sorry, this isn't my station.
100
00:07:15,720 --> 00:07:16,740
Zucchini to that shopping list.
101
00:07:20,060 --> 00:07:22,980
Z -U -K... Nope.
102
00:07:24,580 --> 00:07:28,720
Z -O -O -K -N... Uh -uh.
103
00:07:30,520 --> 00:07:31,680
Let's get corn instead.
104
00:07:36,720 --> 00:07:38,200
Okay, Riffy.
105
00:07:38,560 --> 00:07:40,080
The intercom is all ready.
106
00:07:40,580 --> 00:07:41,720
Now, here's how it works.
107
00:07:42,280 --> 00:07:45,980
The transmitter stays here, and the
receiver... goes in the living room so
108
00:07:45,980 --> 00:07:51,100
you talk in here i can hear you in there
but how well if you just this comes
109
00:07:51,100 --> 00:07:57,560
well if let's just try it out okay you
go in there
110
00:07:57,560 --> 00:08:00,100
and i'll say hi deal
111
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
It's about a man.
112
00:08:40,720 --> 00:08:43,100
Judy, go get the dictionary and look up
zucchini.
113
00:08:43,700 --> 00:08:45,760
Oh, I never get to hear the good stuff.
114
00:08:49,980 --> 00:08:52,320
Okay, now you say you want to talk to us
about a man.
115
00:08:52,920 --> 00:08:55,120
Any chance this man could be Steve
Webster?
116
00:08:56,260 --> 00:08:57,260
Yes.
117
00:08:57,620 --> 00:09:00,040
Well, you know I had dinner with him the
other night.
118
00:09:00,640 --> 00:09:02,440
We had a great time.
119
00:09:03,000 --> 00:09:05,920
Honey, we got the hint when you walked
through the door and did a cartwheel.
120
00:09:07,820 --> 00:09:12,460
Well, you know, Steve is smart and
charming and funny, and he asked me out
121
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
again.
122
00:09:14,060 --> 00:09:18,420
But? But he's a little young.
123
00:09:20,040 --> 00:09:23,960
Well, come on. You know how people talk
when a mature woman dates a younger man.
124
00:09:24,580 --> 00:09:25,780
Story of my life.
125
00:09:28,200 --> 00:09:31,440
Well, anyway, I just felt like everyone
was staring at us because of our age
126
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
difference.
127
00:09:32,660 --> 00:09:34,180
Rachel, you're only 35.
128
00:09:34,640 --> 00:09:36,440
Well, he's 28.
129
00:09:37,220 --> 00:09:38,820
Well, honey, here's how I see it.
130
00:09:39,120 --> 00:09:44,680
There's only three things important in a
man. That he's single, over 21, and
131
00:09:44,680 --> 00:09:45,820
brings his own toothbrush.
132
00:09:50,440 --> 00:09:53,060
See, officer, I'm really sorry I was
speeding.
133
00:09:53,460 --> 00:09:55,260
Do we really have to go to the police
station?
134
00:09:55,560 --> 00:09:58,120
Yep, but first we have to stop and get
some donuts.
135
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
Yeah!
136
00:10:12,170 --> 00:10:13,170
She's in the shower.
137
00:10:13,230 --> 00:10:14,230
Thanks.
138
00:10:16,590 --> 00:10:17,870
Oh, we got you there, Carl.
139
00:10:18,290 --> 00:10:19,290
Thank you.
140
00:10:19,430 --> 00:10:20,430
I'll tell her you're here.
141
00:10:20,650 --> 00:10:22,670
Hey, come on, Richie. I need backup.
142
00:10:23,090 --> 00:10:24,090
Get forward.
143
00:10:28,630 --> 00:10:29,630
Maybe you're right.
144
00:10:30,110 --> 00:10:32,330
I mean, the age difference doesn't
really matter.
145
00:10:32,990 --> 00:10:35,910
What does matter is the way Steve makes
me feel.
146
00:10:39,230 --> 00:10:41,350
I mean, Steve has changed my whole life.
147
00:10:41,930 --> 00:10:44,710
You know, if it weren't for him, I
wouldn't even have Rachel's place.
148
00:10:45,570 --> 00:10:48,690
And there's so many wonderful things
about him.
149
00:10:49,410 --> 00:10:50,450
He's handsome.
150
00:10:53,770 --> 00:10:55,550
He's a great dresser.
151
00:10:57,810 --> 00:11:01,490
And he is one of the sexiest men I've
ever met.
152
00:11:04,890 --> 00:11:06,430
You really like him, don't you?
153
00:11:06,850 --> 00:11:07,850
Like him?
154
00:11:08,680 --> 00:11:11,640
Oh, Harriet, I think I'm falling head
over heels in love with him.
155
00:11:16,280 --> 00:11:23,080
You know
156
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
what?
157
00:11:24,440 --> 00:11:28,600
I'm going to invite Steve to a romantic
dinner at the restaurant on Sunday.
158
00:11:29,840 --> 00:11:32,160
Candlelight? The two of us all alone?
159
00:11:48,720 --> 00:11:50,760
over to the restaurant on Sunday about 7
.30?
160
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
Well,
161
00:11:54,600 --> 00:11:57,820
I'm planning a dinner for a very, very
special friend.
162
00:11:58,600 --> 00:11:59,479
Oh, I see.
163
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Oh, I see.
164
00:12:00,660 --> 00:12:01,660
Oh, I see.
165
00:12:04,600 --> 00:12:05,920
Steve, are you sure you're okay?
166
00:12:07,380 --> 00:12:08,380
Fine, fine, fine.
167
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
Good.
168
00:12:11,240 --> 00:12:14,860
Uh, look, Steve, I want to play some of
my own records on the jukebox, but I
169
00:12:14,860 --> 00:12:16,160
don't know how to put them in. Can you
help me out?
170
00:12:16,620 --> 00:12:17,640
Do I have to?
171
00:12:18,640 --> 00:12:19,960
Well, Steve, I am your boss.
172
00:12:20,360 --> 00:12:21,840
But I'd be willing to pay you.
173
00:12:24,920 --> 00:12:27,500
Gee, I wouldn't know what to charge.
174
00:12:30,480 --> 00:12:31,800
How about double the usual?
175
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
The usual?
176
00:12:35,800 --> 00:12:37,500
Well, okay.
177
00:12:39,160 --> 00:12:40,160
Thanks, Steve.
178
00:12:40,260 --> 00:12:41,260
You know what?
179
00:12:41,960 --> 00:12:44,660
You are such a sweetheart. Come here.
180
00:12:53,040 --> 00:12:54,060
Steve, what happened?
181
00:12:54,560 --> 00:12:56,440
Oh, nothing. Just blacked out for a
second there.
182
00:13:04,920 --> 00:13:06,420
Okay, Steve.
183
00:13:06,640 --> 00:13:08,860
Tell me in as few words as possible.
184
00:13:09,520 --> 00:13:10,520
What's your problem?
185
00:13:11,040 --> 00:13:16,180
Well, you see, I have reason to believe
that a certain woman is falling in love
186
00:13:16,180 --> 00:13:17,180
with me.
187
00:13:17,800 --> 00:13:20,300
Well, we can be sure it's not Laura.
188
00:13:21,000 --> 00:13:22,160
Then I wish it were.
189
00:13:22,590 --> 00:13:23,970
for my heart would not be so torn.
190
00:13:26,790 --> 00:13:29,650
Well, Steve, is the woman nice?
191
00:13:30,190 --> 00:13:31,190
Oh, yeah.
192
00:13:31,630 --> 00:13:32,850
Well, is she attractive?
193
00:13:33,210 --> 00:13:35,230
Oh, she's a feast for these four eyes.
194
00:13:38,950 --> 00:13:40,950
Well, then what's your problem?
195
00:13:41,790 --> 00:13:44,190
Well, my heart is promised to Laura.
196
00:13:44,490 --> 00:13:47,830
She's been the only girl for me ever
since the first day we met in
197
00:13:48,090 --> 00:13:49,550
and she made me eat my Play -Doh.
198
00:13:53,640 --> 00:13:58,220
You know, maybe you should give this
other girl a chance. I mean, after all,
199
00:13:58,220 --> 00:14:01,580
doesn't look like Laura's going to be
falling into your arms any time this
200
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
century.
201
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
I know.
202
00:14:04,760 --> 00:14:09,460
And, Steve, consider this. If this girl
really has fallen for you,
203
00:14:09,600 --> 00:14:15,860
then it's obvious that there's a
powerful chemical attraction going on.
204
00:14:16,300 --> 00:14:18,240
You sly dog, you.
205
00:14:27,630 --> 00:14:30,930
A healthy dose of the old animal magnet.
Oh, yeah.
206
00:15:58,280 --> 00:16:01,360
A special lady, a special rental price.
207
00:16:07,280 --> 00:16:08,920
I have a special question.
208
00:16:09,500 --> 00:16:11,520
What the heck is going on here?
209
00:16:11,940 --> 00:16:15,800
You and I are caught in the gale force
winds of Hurricane Urkel.
210
00:16:18,520 --> 00:16:24,500
So if you feel yourself being swept
away, hold on to me, my big bambina.
211
00:16:28,560 --> 00:16:30,220
I think your cummerbund's a little too
tight.
212
00:16:30,780 --> 00:16:32,900
I know how you feel about me, Rachel.
213
00:16:33,960 --> 00:16:34,899
You do?
214
00:16:34,900 --> 00:16:36,580
Don't be coy, my little Amazon.
215
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
Yep.
216
00:16:43,240 --> 00:16:44,860
I heard you over the intercom.
217
00:16:45,280 --> 00:16:46,960
You declared your love for me.
218
00:16:59,470 --> 00:17:04,210
of the small -minded will turn into
shouts of admiration as soon as I start
219
00:17:04,210 --> 00:17:05,210
shaving.
220
00:17:11,990 --> 00:17:13,329
Uh, Steve.
221
00:17:14,170 --> 00:17:15,170
Honey.
222
00:17:15,609 --> 00:17:16,890
You don't understand.
223
00:17:17,410 --> 00:17:19,410
Oh, but I understand only too well.
224
00:17:19,690 --> 00:17:24,390
A wise and somewhat portly man told me
to explore our relationship.
225
00:17:24,609 --> 00:17:27,130
And when portly men speak, I listen.
226
00:17:30,960 --> 00:17:33,440
Let me explain something here. See...
Hush, my puppy.
227
00:17:35,340 --> 00:17:36,700
Let us not speak.
228
00:17:37,160 --> 00:17:39,020
Instead, let's listen.
229
00:17:39,360 --> 00:17:41,420
Let's listen to our heart.
230
00:17:44,980 --> 00:17:47,420
Steve! Steve, honey! Steve!
231
00:17:47,640 --> 00:17:51,260
Steve! Listen to me first. Now, see...
Wait!
232
00:17:51,700 --> 00:17:52,800
What's that smell?
233
00:17:53,520 --> 00:17:55,340
What perfume are you wearing?
234
00:17:55,840 --> 00:17:57,620
A rainbow cloud.
235
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
You're right, Steve.
236
00:18:14,770 --> 00:18:16,430
It is Laura you love.
237
00:18:17,050 --> 00:18:18,950
Let's always remember that.
238
00:18:21,590 --> 00:18:28,070
Oh, I'm sorry, Rachel. I've toyed with
your affections. Can you ever forgive
239
00:18:29,670 --> 00:18:34,030
Well, this isn't going to be easy,
Steve.
240
00:18:34,850 --> 00:18:36,330
I have been hurt.
241
00:18:43,850 --> 00:18:44,850
thinking right now.
242
00:18:45,130 --> 00:18:47,570
He'll never find a man quite like me.
243
00:18:48,390 --> 00:18:50,150
I'm absolutely certain.
244
00:18:52,110 --> 00:18:56,650
Well, time heals all wounds, and keep
that pretty little chin up.
245
00:18:57,270 --> 00:18:58,270
I'll try.
246
00:19:01,290 --> 00:19:05,090
Perhaps someday the Lord will send you a
man who's perfect for you.
247
00:19:06,770 --> 00:19:07,770
Hello, Rachel.
248
00:19:08,930 --> 00:19:09,930
Wow!
249
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
So let me get this straight.
250
00:19:34,600 --> 00:19:37,680
You're actually considering not seeing
me again just because of our age
251
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
difference?
252
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Right.
253
00:19:41,260 --> 00:19:42,820
But you don't care about that anymore?
254
00:19:44,540 --> 00:19:45,540
Right.
255
00:19:47,120 --> 00:19:51,460
Rachel, I don't understand what you were
so worried about. I mean, I'm 28, and
256
00:19:51,460 --> 00:19:54,020
you couldn't possibly be any more than
30.
257
00:19:56,120 --> 00:19:57,120
Right.
258
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
Love that sound.
259
00:20:20,100 --> 00:20:23,500
Rick, this place is packed tighter than
a Cuban cigar.
260
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
We're doing okay.
261
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Yeah.
262
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
Customers are pouring in.
263
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
Yeah.
264
00:20:29,720 --> 00:20:31,780
We're all making money. Oh, yeah!
265
00:20:34,940 --> 00:20:37,020
Can we order some food?
266
00:20:37,420 --> 00:20:38,620
Hey, that's a good idea, Judy.
267
00:20:39,280 --> 00:20:41,220
Laura? Oh, sorry, this is out of my
station.
268
00:20:46,960 --> 00:20:49,880
Well, Rachel, if you're going to be this
busy, you better hire extra help.
269
00:20:50,200 --> 00:20:51,199
Don't worry, Carl.
270
00:20:51,200 --> 00:20:52,680
It's all taken care of.
271
00:20:53,160 --> 00:20:54,200
Service on number six.
19562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.