All language subtitles for family_matters_s01e21_bowl_me_over

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:09,360 I hate my school picture this year. My hair looks funny, my dress is ugly, and 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,560 I'm smiling like a goon. 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,160 Yeah, that's you. 4 00:00:22,580 --> 00:00:25,420 Hi, Laura, my little photogenic fox. 5 00:00:27,960 --> 00:00:32,520 It's that time of year again, the day everybody exchanges their school 6 00:00:33,560 --> 00:00:37,710 Sorry. I don't think I can spare one, Steve. I only have 144. 7 00:00:39,850 --> 00:00:40,850 Oh, I understand. 8 00:00:41,450 --> 00:00:44,030 I'll just stick around and stare at the real thing. 9 00:00:48,210 --> 00:00:51,550 Here, take two. And don't bother me next year. 10 00:00:52,210 --> 00:00:55,230 Oh, thank you, thank you, thank you. I've got yours outside. 11 00:00:58,730 --> 00:01:02,110 Is it just me, or do I get better looking every year? 12 00:01:03,980 --> 00:01:04,979 It's just you. 13 00:01:54,350 --> 00:01:59,910 This day and age to read any good news on the newspaper page. And love and 14 00:01:59,910 --> 00:02:01,950 tradition of the grand design. 15 00:02:02,210 --> 00:02:05,650 Some people say it's even harder to find. 16 00:02:06,890 --> 00:02:12,710 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 17 00:02:14,070 --> 00:02:17,530 Because all I see is a tower of dreams. 18 00:03:08,560 --> 00:03:09,198 Hi, sweetie. 19 00:03:09,200 --> 00:03:10,119 How was your day? 20 00:03:10,120 --> 00:03:14,520 Rough. I just spent two hours talking to a guy off a ledge, then found out he 21 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 was a window washer. 22 00:03:19,580 --> 00:03:21,120 I can't believe you did this to me. 23 00:03:22,220 --> 00:03:23,500 Why are you so upset? 24 00:03:23,900 --> 00:03:25,640 It was just a stupid video game. 25 00:03:26,020 --> 00:03:27,040 Stupid video game? 26 00:03:27,320 --> 00:03:28,520 Well, what's the problem here? 27 00:03:28,860 --> 00:03:32,720 I don't have a problem. I just got the highest score ever at Space Invaders. 28 00:03:32,980 --> 00:03:33,638 Oh, sure. 29 00:03:33,640 --> 00:03:34,559 Rub it in. 30 00:03:34,560 --> 00:03:36,920 Well, I guess we know now who used to have the highest score. 31 00:03:38,860 --> 00:03:41,220 I don't think girls should be allowed to play video games, period. 32 00:03:41,760 --> 00:03:44,920 They should stick to cheerleading where they belong. 33 00:03:47,680 --> 00:03:51,440 Eddie, that is the most chauvinistic thing I've ever heard you say. 34 00:03:52,020 --> 00:03:53,020 I'll straighten him out, honey. 35 00:03:53,500 --> 00:03:55,440 Come on, son. We need to have a little talk. 36 00:03:55,720 --> 00:03:57,080 Step into my office, please. 37 00:04:02,580 --> 00:04:03,580 What's wrong? 38 00:04:04,920 --> 00:04:08,320 Well, son, I don't think you're upset because you were beaten. 39 00:04:08,860 --> 00:04:11,060 I think you're upset because you were beaten by a girl. 40 00:04:11,740 --> 00:04:12,740 Well, yeah. 41 00:04:15,240 --> 00:04:18,420 Son, this is the 90s, the age of the enlightened man. 42 00:04:19,040 --> 00:04:22,780 We are no longer threatened by women who are smarter or make more money or who 43 00:04:22,780 --> 00:04:23,780 beat us at sports. 44 00:04:24,640 --> 00:04:25,499 We're not? 45 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 No. 46 00:04:27,420 --> 00:04:33,140 Son, today's man is compassionate and sensitive and only wants to live in 47 00:04:33,140 --> 00:04:34,380 and harmony with today's female. 48 00:04:35,540 --> 00:04:38,540 A real man... is a man who was able to admit defeat. 49 00:04:39,180 --> 00:04:42,320 Now, I want you to go back in there, and you tell your sister that you're happy 50 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 for her. 51 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 All right. 52 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 Go ahead, son. 53 00:04:54,720 --> 00:04:59,320 Laura, I'm sorry I was such a sore loser. 54 00:04:59,900 --> 00:05:03,060 You beat me fair and square, and you deserve to be the champ. 55 00:05:03,920 --> 00:05:06,440 Thanks. And, Eddie, I didn't beat you. 56 00:05:07,270 --> 00:05:08,350 I crushed you. 57 00:05:10,830 --> 00:05:11,830 Edward. 58 00:05:13,490 --> 00:05:14,490 You're right. 59 00:05:14,850 --> 00:05:19,130 Lord, it's the 90s, and I'm an enlightened man, and I only want to live 60 00:05:19,130 --> 00:05:20,130 and harmony with you. 61 00:05:20,630 --> 00:05:21,810 Congratulations on your victory. 62 00:05:24,490 --> 00:05:28,330 Wow. You left here with Eddie Winslow and returned with Alan Alda. 63 00:05:40,840 --> 00:05:41,819 Bye, Ted. 64 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 Bye, Lord. 65 00:05:43,260 --> 00:05:45,820 You guys have great form. 66 00:05:47,180 --> 00:05:51,100 Rachel, will you forget about picking up those two guys and pick up that spare? 67 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 I can do both, you know. 68 00:06:20,590 --> 00:06:21,349 Great idea. 69 00:06:21,350 --> 00:06:24,370 I can't think of a single reason not to do this every week. 70 00:06:27,830 --> 00:06:28,830 Hi, everybody. 71 00:06:30,530 --> 00:06:31,810 I just thought of a reason. 72 00:06:33,750 --> 00:06:35,030 Steve, what are you doing here? 73 00:06:35,330 --> 00:06:37,170 I come here three or four times a week. 74 00:06:37,490 --> 00:06:38,870 Oh, it's sort of like a second home. 75 00:06:39,230 --> 00:06:41,110 Oh, no, Carl. That would be your place. 76 00:06:45,290 --> 00:06:46,610 Dad, it's your turn. 77 00:06:46,990 --> 00:06:47,990 Go get it. 78 00:08:25,680 --> 00:08:28,400 three strikes in a row, she beats you by one pin. 79 00:08:29,040 --> 00:08:31,060 You hear that, Mom? You can still win. 80 00:08:31,420 --> 00:08:32,420 Are you kidding? 81 00:08:32,640 --> 00:08:34,000 Mom could never beat Dad. 82 00:08:34,419 --> 00:08:36,559 Eddie, never say never. 83 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 That's right, never. 84 00:08:37,880 --> 00:08:39,440 Get up there, honey. Show them what you're best at. 85 00:09:59,880 --> 00:10:01,800 I want a rematch, and I want it now. 86 00:10:14,680 --> 00:10:20,000 The winner and still champion, Carl Otis Winslow! 87 00:10:23,260 --> 00:10:28,880 I can't believe that, man. 88 00:10:29,370 --> 00:10:33,570 Harriet, just be glad Carl won the rematch or we'd still be at the bowling 89 00:10:33,570 --> 00:10:34,570 alley. 90 00:10:34,970 --> 00:10:36,190 I hate bowling. 91 00:10:36,410 --> 00:10:37,990 It's a stupid sport. 92 00:10:38,250 --> 00:10:39,310 You got that right. 93 00:10:39,670 --> 00:10:43,750 Throwing an ugly 10 -pound ball at a bunch of ugly sticks while you're 94 00:10:43,750 --> 00:10:44,750 ugly shoes. 95 00:10:45,250 --> 00:10:47,290 It's an ugly sport. 96 00:10:49,410 --> 00:10:50,610 It's a great sport. 97 00:10:52,270 --> 00:10:53,590 And do you know why? 98 00:10:54,410 --> 00:10:56,630 Because it's a man's sport. 99 00:10:58,830 --> 00:11:00,530 I'll have you sell women to know to leave it alone. 100 00:11:07,190 --> 00:11:10,870 It's late, and I don't want to hear any more fighting. Go upstairs and go to 101 00:11:10,870 --> 00:11:11,870 bed. 102 00:11:12,950 --> 00:11:15,010 He started it. How did I start it? 103 00:11:15,410 --> 00:11:18,970 By being born first. You got the whole family off on the wrong foot. 104 00:11:22,790 --> 00:11:25,590 Boy, five hours at a bowling alley. 105 00:11:26,160 --> 00:11:28,340 That's the most time I ever spent in rented shoes. 106 00:11:29,780 --> 00:11:32,560 I hope Carl got all that gloating out of his system. 107 00:11:33,620 --> 00:11:40,340 Ladies and gentlemen, as the winner of the bowling rematch, I 108 00:11:40,340 --> 00:11:44,180 hereby declare this an official Carl Winslow holiday. 109 00:11:45,960 --> 00:11:48,520 Looks like there's still a couple of gloats left. 110 00:11:49,020 --> 00:11:50,860 Excuse me, I'm going to go check on Richie. 111 00:11:52,020 --> 00:11:53,020 What's wrong with her? 112 00:11:56,630 --> 00:11:57,630 Carl, 113 00:11:59,130 --> 00:12:00,610 no one had fun tonight but you. 114 00:12:01,530 --> 00:12:05,590 Now, Harriet, I am surprised at you. I thought you were a better loser than 115 00:12:05,590 --> 00:12:08,030 this. You're wanting a rematch, okay? Case closed. 116 00:12:11,390 --> 00:12:12,490 Now, come on, Harriet. 117 00:12:13,730 --> 00:12:17,250 I think we need to talk about this now. Because I don't want you to feel bad 118 00:12:17,250 --> 00:12:19,090 just because I'm the better bowler. 119 00:12:27,630 --> 00:12:28,630 if it made you feel bad. 120 00:12:29,630 --> 00:12:30,810 Give me a break. 121 00:12:31,610 --> 00:12:35,550 No, Harry, now come on. I think you'd feel a lot better if you just came right 122 00:12:35,550 --> 00:12:36,550 out and said it. 123 00:12:37,510 --> 00:12:38,690 That I'm the better bowler. 124 00:12:39,490 --> 00:12:41,910 You want to face some truth, Carl? How about this truth? 125 00:12:42,110 --> 00:12:46,590 The only reason you won that rematch tonight was because I let you win. 126 00:12:48,150 --> 00:12:50,030 Well, you don't really expect me to believe that. 127 00:12:50,490 --> 00:12:53,290 Yeah. And it's not the first time I did it either. 128 00:12:53,670 --> 00:12:56,370 I've been letting you win at bowling ever since before we were married. 129 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 Richie's fine. 130 00:13:00,630 --> 00:13:02,950 Hey, Rachel, you want a good laugh? 131 00:13:03,210 --> 00:13:07,610 Sure. Your sister claims that she let me win the rematch. 132 00:13:09,050 --> 00:13:11,690 I knew it. I knew you were holding back. 133 00:13:12,030 --> 00:13:13,570 See, what did I tell you? 134 00:13:13,930 --> 00:13:14,930 Oh, sure. 135 00:13:15,070 --> 00:13:18,930 She's your sister. Of course she's going to support this silly notion that 136 00:13:18,930 --> 00:13:20,030 you're a better bowler than me. 137 00:13:20,930 --> 00:13:24,070 Carl, I'm warning you. I mean, it's a simple fact of nature. 138 00:13:24,530 --> 00:13:26,650 Men are better bowlers than women. 139 00:13:31,630 --> 00:13:34,530 What kind of male chauvinist garbage is that? 140 00:13:34,750 --> 00:13:37,570 Now, Rachel, I'm not saying that men are better at everything. 141 00:13:37,850 --> 00:13:40,110 But, hey, we're talking bowling here. 142 00:13:40,390 --> 00:13:43,790 And bowling is primarily a man thing. 143 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 That puts the men in the lead. 144 00:15:21,160 --> 00:15:22,160 catch up to them. 145 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 Uh -oh. 146 00:15:23,820 --> 00:15:24,820 Steve Bowles next. 147 00:15:25,220 --> 00:15:28,380 Look, if he makes another strike, we are in real trouble. 148 00:15:29,140 --> 00:15:30,320 Don't worry about a thing. 149 00:15:30,900 --> 00:15:31,900 I'll answer him. 150 00:15:38,040 --> 00:15:39,040 Hi, Steve. 151 00:15:41,340 --> 00:15:42,340 Hi, Laura. 152 00:15:42,700 --> 00:15:48,440 You know, I shouldn't be mingling with the opposition, but I just wanted to 153 00:15:48,440 --> 00:15:50,240 you how handsome you look under... 154 00:15:55,310 --> 00:15:56,510 Really? Yeah. 155 00:15:56,730 --> 00:15:59,530 And I just wanted to wish you good luck. 156 00:16:00,870 --> 00:16:01,870 Thank you. 157 00:16:03,730 --> 00:16:05,890 My, what strong arms. 158 00:16:47,920 --> 00:16:49,380 Think straight, boy. Think straight. 159 00:17:29,130 --> 00:17:30,430 It's all up to you. 160 00:17:31,130 --> 00:17:32,069 Yeah, Carl. 161 00:17:32,070 --> 00:17:36,910 If you bowl a strike, you'll be a hero. But if you don't, you'll be a bum, a 162 00:17:36,910 --> 00:17:39,310 loser, a dope, a joke artist. Thank you, Steve. 163 00:17:39,950 --> 00:17:41,050 That's enough encouragement. 164 00:17:41,990 --> 00:17:42,990 Good luck. 165 00:17:43,590 --> 00:17:45,930 Let's go, Carl. You're holding up the game. 166 00:17:46,330 --> 00:17:49,790 Yeah, we just want to claim our victory and get out of here. Not so fast. 167 00:17:50,130 --> 00:17:51,510 I feel a strike coming. 168 00:18:41,640 --> 00:18:44,520 discussing who won the bowling match, the men or the women. 169 00:18:45,140 --> 00:18:47,200 You're grown -ups acting like children. 170 00:18:47,960 --> 00:18:49,480 You ought to be ashamed of yourselves. 171 00:18:50,620 --> 00:18:52,080 Now, I want to settle now. 172 00:18:52,860 --> 00:18:54,480 And do it quietly. 173 00:18:55,200 --> 00:18:57,340 I've got a 6 a .m. karate class. 174 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 happened to us? 175 00:19:16,080 --> 00:19:20,540 Miss started out as a fun family outing and ended up as War of the Winslows. 176 00:19:22,220 --> 00:19:23,220 Grandma's right. 177 00:19:23,360 --> 00:19:25,300 This competition stuff is stupid. 178 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 You're right, Eddie. 179 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 I'm going to bed. 180 00:19:28,860 --> 00:19:29,860 Me too. 181 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Race you upstairs. 182 00:19:35,200 --> 00:19:36,840 Boy, what a night, huh? 183 00:19:37,120 --> 00:19:41,520 Broke three nails, got a blister on my thumb, and I probably caught pneumonia. 184 00:19:42,280 --> 00:19:43,920 Other than that, I had a great time. 185 00:19:44,220 --> 00:19:45,220 Good night. 186 00:19:53,880 --> 00:19:57,520 You know, Harriet, it was dark. 187 00:19:58,360 --> 00:19:59,880 Maybe I didn't knock down all the pins. 188 00:20:00,740 --> 00:20:02,020 So you're saying the women won? 189 00:20:03,600 --> 00:20:06,300 Well, let's just call it a tie. 190 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 I'll accept a tie. 191 00:20:09,220 --> 00:20:12,660 And the next time I'm better than you at something, I'll just keep it to myself. 192 00:20:17,900 --> 00:20:18,940 No, it's not fine. 193 00:20:19,820 --> 00:20:23,760 Harriet, why should you have to do less than your best just to protect my male 194 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 ego? 195 00:20:25,420 --> 00:20:26,420 You mean that? 196 00:20:26,460 --> 00:20:30,780 Yes. And, sweetheart, I am sorry for acting like a male chauvinist sometimes. 197 00:20:33,320 --> 00:20:34,320 That's all right, honey. 198 00:20:34,900 --> 00:20:36,240 You don't do it very often. 199 00:20:36,660 --> 00:20:41,200 In fact, someday soon, you're going to be that enlightened man you told Eddie 200 00:20:41,200 --> 00:20:44,220 be. Well, I promise I'll keep trying. 201 00:20:45,340 --> 00:20:46,340 That's the spirit. 202 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 My shoulder. 203 00:20:48,480 --> 00:20:50,860 I think I pulled a muscle throwing that last strike. 204 00:20:51,640 --> 00:20:52,820 It wasn't a strike. 205 00:20:54,540 --> 00:20:58,060 Harry, if you can get this kink out of my shoulder, you can call it anything 206 00:20:58,060 --> 00:20:59,060 like. 15678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.