Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:12,910
Great. Hi,
2
00:00:14,030 --> 00:00:15,030
Eddie.
3
00:00:15,530 --> 00:00:17,630
Careful. Laura's upstairs.
4
00:00:18,230 --> 00:00:20,190
Yeah, I know. I just called her.
5
00:00:20,470 --> 00:00:24,570
Boy, nobody slams a phone down like
Laura.
6
00:00:27,250 --> 00:00:29,170
Eddie? Eddie?
7
00:00:29,450 --> 00:00:30,450
Move, Steve.
8
00:00:31,910 --> 00:00:33,770
You think I need a new approach?
9
00:00:35,660 --> 00:00:36,660
Wouldn't hurt.
10
00:00:38,320 --> 00:00:41,320
Well, if you could dance like Bobby
Brown, you might have a shot.
11
00:00:41,860 --> 00:00:43,220
The babes love him.
12
00:00:48,100 --> 00:00:49,100
Oh,
13
00:00:49,720 --> 00:00:51,120
that doesn't look so hard.
14
00:01:16,520 --> 00:01:18,660
Sometimes I'm so clever I scare myself.
15
00:01:49,450 --> 00:01:54,630
Good news on the newspaper page. Love
and tradition of the grand design.
16
00:01:54,890 --> 00:01:58,310
Some people say it's even harder to
find.
17
00:01:59,430 --> 00:02:05,370
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
18
00:02:06,710 --> 00:02:08,330
It's all I see.
19
00:02:58,000 --> 00:03:00,680
He asked me what to get my brother Daryl
for his 40th birthday.
20
00:03:01,440 --> 00:03:03,120
I've known Daryl my whole life.
21
00:03:03,400 --> 00:03:04,600
He's my big brother.
22
00:03:04,900 --> 00:03:08,820
And I'm here to tell you, from the
bottom of my heart, I never liked him.
23
00:03:14,140 --> 00:03:17,980
I thought you liked Daryl. Well, I do,
Mama. These are just jokes.
24
00:03:18,640 --> 00:03:19,780
Oh, jokes.
25
00:03:21,380 --> 00:03:22,740
Remember the roast for my birthday?
26
00:03:23,060 --> 00:03:24,300
Daryl did the same thing to me.
27
00:03:24,700 --> 00:03:26,200
Yes, but when he did it, it was funny.
28
00:03:31,370 --> 00:03:33,250
think my jokes are funny, don't you? Mm
-hmm.
29
00:03:34,050 --> 00:03:36,290
Well, if you like that one, you're gonna
love this one.
30
00:03:36,490 --> 00:03:40,310
Carl, before I split a gut, let's go and
say goodbye to the kids. Oh, wait a
31
00:03:40,310 --> 00:03:41,310
minute, Harry. Wait a minute.
32
00:03:41,610 --> 00:03:42,970
Now, I'm not too sure about this.
33
00:03:43,350 --> 00:03:46,550
It's a big step leaving the kids alone,
especially with Eddie in charge.
34
00:03:46,910 --> 00:03:48,350
Oh, honey, they'll be fine. Come on.
35
00:03:55,310 --> 00:03:57,650
Well, what do we have here?
36
00:03:59,190 --> 00:04:00,550
Meatloaf, mashed potatoes, and string
beans.
37
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
Edward is cooking dinner.
38
00:04:02,660 --> 00:04:05,100
Maybe I should call 911 now and make a
reservation.
39
00:04:06,920 --> 00:04:08,900
Dad, I've got everything under control.
40
00:04:09,260 --> 00:04:12,960
You know, being a parent is easy. And
all these years, we've been making it
41
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
tough.
42
00:04:14,880 --> 00:04:19,800
Now, Judy, Laura, while we're gone,
Edward is in charge.
43
00:04:20,300 --> 00:04:21,800
You're putting Eddie in charge?
44
00:04:22,019 --> 00:04:24,040
Do you want a moment to reflect on this?
45
00:04:25,560 --> 00:04:29,200
And while we're gone, there ought to be
no friends in the house.
46
00:04:30,020 --> 00:04:33,460
Don't worry, Dad. The only person who
might come over is Rodney. And I know
47
00:04:33,460 --> 00:04:34,460
don't mean Rodney.
48
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Especially Rodney.
49
00:04:36,740 --> 00:04:38,320
I want you to promise me.
50
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
No friends.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
All right.
52
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
I promise.
53
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
Now, if you'll excuse me, I have to
check on my Bearnaise sauce.
54
00:04:54,960 --> 00:04:56,800
Well, does somebody want to help me?
55
00:05:03,760 --> 00:05:04,760
What do you have in here?
56
00:05:04,980 --> 00:05:07,540
Those are little Richie's things. You
know, the stuff I have to take to the
57
00:05:07,540 --> 00:05:11,840
babysitter. This teddy bear and this
little blanket and this rubber ducky and
58
00:05:11,840 --> 00:05:12,840
this little jam.
59
00:05:12,960 --> 00:05:14,760
Rachel, we're only going for one night.
60
00:05:15,120 --> 00:05:16,700
Oh, Harriet, I know, but we've never
been apart.
61
00:05:17,340 --> 00:05:21,260
I mean, what if Richie wakes up in a
strange bed in a strange room and sees a
62
00:05:21,260 --> 00:05:25,020
stranger? What if he forgets what I look
like? Go ahead without me. I can't do
63
00:05:25,020 --> 00:05:30,260
it. I know it's hard leaving your baby
for the first time, but after that, it
64
00:05:30,260 --> 00:05:31,420
gets a lot easier.
65
00:05:31,660 --> 00:05:32,940
Can you wait? No.
66
00:05:33,890 --> 00:05:34,890
Stop it.
67
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
Believe me.
68
00:05:37,190 --> 00:05:40,470
All right. But we're going to stop every
15 minutes so I can call the sitter and
69
00:05:40,470 --> 00:05:42,850
check on little Richie. Now, come on.
Let's hurry up and go outside and hurry
70
00:05:42,850 --> 00:05:43,850
and stop. Come on.
71
00:05:46,070 --> 00:05:48,270
This is going to be a swell.
72
00:06:04,620 --> 00:06:05,760
I guess I overcooked it a little.
73
00:06:08,380 --> 00:06:10,480
Maybe it'll taste better with the
Bearnaise sauce.
74
00:06:11,220 --> 00:06:12,380
It's already on there.
75
00:06:14,660 --> 00:06:15,740
Hand me that steak knife.
76
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Pizza man.
77
00:06:30,460 --> 00:06:31,460
It's Rodney.
78
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
We're saved.
79
00:06:40,940 --> 00:06:43,340
What would you rather eat, pizza or a
charcoal loaf?
80
00:06:47,700 --> 00:06:48,760
Let the man in.
81
00:06:51,980 --> 00:06:52,939
Hi, everyone.
82
00:06:52,940 --> 00:06:55,880
I heard Eddie was cooking, so I figured
you might need some first aid.
83
00:06:59,800 --> 00:07:03,980
Look, Rodney, I feel like I'm going to
have to ask you to leave. I promised my
84
00:07:03,980 --> 00:07:05,260
dad I wouldn't have anyone over tonight.
85
00:07:05,940 --> 00:07:06,940
Even me?
86
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Especially you.
87
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
I see you got my mother's recipe for
meatloaf.
88
00:07:30,260 --> 00:07:33,160
Carl, I really wish we hadn't gotten off
the main highway.
89
00:07:34,060 --> 00:07:35,140
Trust me, Harriet.
90
00:07:35,780 --> 00:07:37,860
This is my special shortcut.
91
00:07:44,810 --> 00:07:46,010
This is not a dirt road.
92
00:07:46,410 --> 00:07:48,210
It's got some gravel and some grass.
93
00:07:48,930 --> 00:07:51,550
Besides, it's the fastest, most direct
route to Sheboygan.
94
00:07:52,550 --> 00:07:53,970
You're lost, aren't you, Carl?
95
00:07:55,330 --> 00:07:56,610
I am not lost, Mama.
96
00:07:57,190 --> 00:07:59,750
I'm just not sure where I am. There is a
difference.
97
00:08:00,630 --> 00:08:02,630
Rachel, put that light on me, please,
while I check my map.
98
00:08:08,110 --> 00:08:10,690
Carl, that's not a map. That's a napkin.
99
00:08:11,010 --> 00:08:12,110
I know it's a napkin.
100
00:08:12,720 --> 00:08:14,700
Howard Simpson drew it for me at the
taco stand.
101
00:08:15,660 --> 00:08:16,860
Is that Sheboygan?
102
00:08:17,360 --> 00:08:18,400
No, that's hot sauce.
103
00:08:20,640 --> 00:08:24,800
Carl, where are we? Harriet, I'm finding
it. I am finding it.
104
00:08:25,360 --> 00:08:29,000
Carl, how many times have I told you
there are no shortcuts in life?
105
00:08:30,860 --> 00:08:32,679
About a billion times, Mama.
106
00:08:35,940 --> 00:08:37,020
Here we are.
107
00:08:37,600 --> 00:08:40,240
We'll be in Sheboygan in a half an hour.
Oh, God.
108
00:08:51,850 --> 00:08:52,850
The call won't start.
109
00:08:55,430 --> 00:08:57,810
I'm serious.
110
00:08:58,090 --> 00:08:59,090
The call won't start.
111
00:09:00,590 --> 00:09:04,470
Five sons, and I've never missed a
birthday until tonight.
112
00:09:05,830 --> 00:09:09,610
You know, I knew I never should have
left little Richie at that sitter's.
113
00:09:09,610 --> 00:09:12,770
was leaving, I swear he said, Mama,
don't go to Sheboygan.
114
00:09:14,530 --> 00:09:15,890
He said, Sheboygan?
115
00:09:16,910 --> 00:09:19,210
Look, everything will be just fine.
116
00:09:19,630 --> 00:09:23,190
Now, I... I saw a gas station a couple
of miles back. I'll just walk there,
117
00:09:23,190 --> 00:09:26,210
them bring me back in their tow truck,
and then we'll get the car started and
118
00:09:26,210 --> 00:09:27,210
we'll go to the party.
119
00:09:28,270 --> 00:09:30,710
Carl, you can't walk all the way back
there.
120
00:09:30,950 --> 00:09:32,350
It's dark and it's freezing outside.
121
00:09:32,790 --> 00:09:33,790
You want to go?
122
00:09:34,530 --> 00:09:35,530
Here's the flashlight.
123
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
Them?
124
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
Who?
125
00:09:48,260 --> 00:09:50,940
Well, when I was at the pizzeria, I
mentioned to a few people that this is
126
00:09:50,940 --> 00:09:54,080
I'd be. Yeah, but they're not coming in
and you're going out.
127
00:09:54,640 --> 00:09:55,780
Hey, it's your house.
128
00:09:56,580 --> 00:09:59,820
I can imagine the kind of people you met
at the pizzeria.
129
00:10:06,400 --> 00:10:07,600
Hi. Hello.
130
00:10:10,160 --> 00:10:11,540
You must be Eddie.
131
00:10:12,080 --> 00:10:13,500
You're even cuter than Rodney says.
132
00:10:15,450 --> 00:10:16,450
Come in, girls.
133
00:10:17,330 --> 00:10:18,330
Come on in.
134
00:10:20,070 --> 00:10:22,170
Annie, what are you doing?
135
00:10:22,790 --> 00:10:25,330
So, you guys want to watch the new Janet
Jackson video?
136
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
Sure.
137
00:10:27,830 --> 00:10:29,850
I'll be right there. You guys go ahead.
138
00:10:33,390 --> 00:10:35,110
Yes! Thank you!
139
00:10:35,610 --> 00:10:36,610
Thank you!
140
00:10:38,990 --> 00:10:40,530
Well, you seem very nice.
141
00:10:48,630 --> 00:10:51,490
You're not going to tell Mom and Dad
about this, are you?
142
00:10:52,470 --> 00:10:53,930
Not if the price is right.
143
00:11:03,350 --> 00:11:04,730
Hey, Lamar, come on in.
144
00:11:04,990 --> 00:11:05,990
Hey, Rodney.
145
00:11:06,050 --> 00:11:07,790
I hope you don't mind. I brought a few
friends.
146
00:11:08,090 --> 00:11:09,990
Hey, mi casa, su casa, dude.
147
00:12:18,700 --> 00:12:19,980
Is that too much to ask for, Carl?
148
00:12:21,400 --> 00:12:23,760
I wanted to live to see little Richie
turn one.
149
00:12:25,620 --> 00:12:27,040
Look, there was a phone booth.
150
00:12:27,640 --> 00:12:31,920
I called the emergency road service. I
told them our car broke down on Highway
151
00:12:31,920 --> 00:12:35,660
180. I said we're easy to spot because
we're a couple of miles from the gas
152
00:12:35,660 --> 00:12:37,960
station right underneath the Highway 180
sign.
153
00:12:38,780 --> 00:12:39,780
Brilliant, Carl.
154
00:12:41,420 --> 00:12:43,740
That Highway 180 sign is what saved us.
155
00:12:53,260 --> 00:12:57,700
I said we are on the side of the road
right underneath the highway 180 sign.
156
00:12:59,420 --> 00:13:00,600
Carl! What?
157
00:13:01,440 --> 00:13:03,000
The sign said 130.
158
00:13:11,320 --> 00:13:12,380
Didn't I say 130?
159
00:13:13,820 --> 00:13:15,700
No, you said 180, Carl.
160
00:13:16,120 --> 00:13:17,780
Well, I guess that explains the delay.
161
00:13:18,650 --> 00:13:21,970
Look, honey, just don't tell the rest of
them, please. You know how I hate
162
00:13:21,970 --> 00:13:23,210
looking like a fool in front of my
mother.
163
00:13:25,550 --> 00:13:27,930
Fine, let's just get in the car and
figure out what to do next.
164
00:13:52,270 --> 00:13:53,270
It's the Highway Patrol.
165
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
What's the problem, folks?
166
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
Good evening, officer.
167
00:13:57,930 --> 00:14:00,350
We, uh, seem to be having a little
cough.
168
00:14:01,310 --> 00:14:02,310
Where are you folks headed?
169
00:14:02,630 --> 00:14:04,270
Oh, we're on our way to Sheboygan.
170
00:14:04,550 --> 00:14:05,550
On this road?
171
00:14:06,510 --> 00:14:08,890
Nobody takes this road to Sheboygan.
172
00:14:10,650 --> 00:14:11,650
See, Harriet?
173
00:14:12,210 --> 00:14:13,930
I'm the only one who knows this
shortcut.
174
00:14:33,420 --> 00:14:34,420
That's it.
175
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
Who are you?
176
00:14:41,540 --> 00:14:43,660
I'm Steve. I live next door.
177
00:14:44,360 --> 00:14:45,760
Well, do you have any girls with you?
178
00:14:46,380 --> 00:14:48,000
Yeah, in my back pocket.
179
00:14:50,160 --> 00:14:51,420
Get out of my face.
180
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
Hi, Eddie.
181
00:14:54,340 --> 00:14:55,340
Having a party?
182
00:14:55,640 --> 00:14:59,640
One tip, two off, Earthling. Was it the
three million kids dancing in my living
183
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
room?
184
00:15:47,410 --> 00:15:48,750
What are you doing?
185
00:15:49,370 --> 00:15:50,950
It's called blackmail.
186
00:15:55,590 --> 00:15:58,130
Laura, how did this ever happen?
187
00:18:40,970 --> 00:18:42,170
of green jello.
188
00:18:42,690 --> 00:18:44,410
What in the world went on here?
189
00:18:45,050 --> 00:18:46,009
You'll see.
190
00:18:46,010 --> 00:18:47,450
I've got pictures of everything.
191
00:18:55,610 --> 00:18:58,330
I can't believe you did that.
192
00:18:58,670 --> 00:19:02,950
I backed you up. I trusted you. And then
you go and have a party.
193
00:19:24,780 --> 00:19:27,120
Come on, Judy. I don't think you need to
be around to hear this.
194
00:19:30,980 --> 00:19:32,600
I didn't mean to have a party.
195
00:19:33,620 --> 00:19:35,840
I just let Ronnie over some pizzas.
196
00:19:36,240 --> 00:19:40,960
Son, I told you not to have anyone over
while we were gone.
197
00:19:41,720 --> 00:19:43,500
You promised me that you wouldn't.
198
00:19:43,980 --> 00:19:45,180
And you broke your promise.
199
00:19:45,440 --> 00:19:47,140
Along with everything else in the house.
200
00:19:53,320 --> 00:19:55,440
and there was a reason why we didn't
want you to have anybody over while we
201
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
gone.
202
00:19:56,500 --> 00:19:57,780
Now you found out the hard way.
203
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
I'm sorry.
204
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Me too.
205
00:20:02,040 --> 00:20:04,140
I guess this means you're going to
ground us, huh?
206
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
Into dust.
207
00:20:11,520 --> 00:20:15,040
Well, look, I think that we're a little
too upset to deal with this tonight.
208
00:20:15,660 --> 00:20:18,300
So we'll talk about it in the morning.
Now you two upstairs to bed.
209
00:20:27,400 --> 00:20:29,620
Go and see if I can find the other half
of my gravy boat.
210
00:20:33,740 --> 00:20:36,240
Boy, what a...
15809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.