All language subtitles for family_matters_s01e16_the_party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:12,910 Great. Hi, 2 00:00:14,030 --> 00:00:15,030 Eddie. 3 00:00:15,530 --> 00:00:17,630 Careful. Laura's upstairs. 4 00:00:18,230 --> 00:00:20,190 Yeah, I know. I just called her. 5 00:00:20,470 --> 00:00:24,570 Boy, nobody slams a phone down like Laura. 6 00:00:27,250 --> 00:00:29,170 Eddie? Eddie? 7 00:00:29,450 --> 00:00:30,450 Move, Steve. 8 00:00:31,910 --> 00:00:33,770 You think I need a new approach? 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,660 Wouldn't hurt. 10 00:00:38,320 --> 00:00:41,320 Well, if you could dance like Bobby Brown, you might have a shot. 11 00:00:41,860 --> 00:00:43,220 The babes love him. 12 00:00:48,100 --> 00:00:49,100 Oh, 13 00:00:49,720 --> 00:00:51,120 that doesn't look so hard. 14 00:01:16,520 --> 00:01:18,660 Sometimes I'm so clever I scare myself. 15 00:01:49,450 --> 00:01:54,630 Good news on the newspaper page. Love and tradition of the grand design. 16 00:01:54,890 --> 00:01:58,310 Some people say it's even harder to find. 17 00:01:59,430 --> 00:02:05,370 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 18 00:02:06,710 --> 00:02:08,330 It's all I see. 19 00:02:58,000 --> 00:03:00,680 He asked me what to get my brother Daryl for his 40th birthday. 20 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 I've known Daryl my whole life. 21 00:03:03,400 --> 00:03:04,600 He's my big brother. 22 00:03:04,900 --> 00:03:08,820 And I'm here to tell you, from the bottom of my heart, I never liked him. 23 00:03:14,140 --> 00:03:17,980 I thought you liked Daryl. Well, I do, Mama. These are just jokes. 24 00:03:18,640 --> 00:03:19,780 Oh, jokes. 25 00:03:21,380 --> 00:03:22,740 Remember the roast for my birthday? 26 00:03:23,060 --> 00:03:24,300 Daryl did the same thing to me. 27 00:03:24,700 --> 00:03:26,200 Yes, but when he did it, it was funny. 28 00:03:31,370 --> 00:03:33,250 think my jokes are funny, don't you? Mm -hmm. 29 00:03:34,050 --> 00:03:36,290 Well, if you like that one, you're gonna love this one. 30 00:03:36,490 --> 00:03:40,310 Carl, before I split a gut, let's go and say goodbye to the kids. Oh, wait a 31 00:03:40,310 --> 00:03:41,310 minute, Harry. Wait a minute. 32 00:03:41,610 --> 00:03:42,970 Now, I'm not too sure about this. 33 00:03:43,350 --> 00:03:46,550 It's a big step leaving the kids alone, especially with Eddie in charge. 34 00:03:46,910 --> 00:03:48,350 Oh, honey, they'll be fine. Come on. 35 00:03:55,310 --> 00:03:57,650 Well, what do we have here? 36 00:03:59,190 --> 00:04:00,550 Meatloaf, mashed potatoes, and string beans. 37 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 Edward is cooking dinner. 38 00:04:02,660 --> 00:04:05,100 Maybe I should call 911 now and make a reservation. 39 00:04:06,920 --> 00:04:08,900 Dad, I've got everything under control. 40 00:04:09,260 --> 00:04:12,960 You know, being a parent is easy. And all these years, we've been making it 41 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 tough. 42 00:04:14,880 --> 00:04:19,800 Now, Judy, Laura, while we're gone, Edward is in charge. 43 00:04:20,300 --> 00:04:21,800 You're putting Eddie in charge? 44 00:04:22,019 --> 00:04:24,040 Do you want a moment to reflect on this? 45 00:04:25,560 --> 00:04:29,200 And while we're gone, there ought to be no friends in the house. 46 00:04:30,020 --> 00:04:33,460 Don't worry, Dad. The only person who might come over is Rodney. And I know 47 00:04:33,460 --> 00:04:34,460 don't mean Rodney. 48 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 Especially Rodney. 49 00:04:36,740 --> 00:04:38,320 I want you to promise me. 50 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 No friends. 51 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 All right. 52 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 I promise. 53 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 Now, if you'll excuse me, I have to check on my Bearnaise sauce. 54 00:04:54,960 --> 00:04:56,800 Well, does somebody want to help me? 55 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 What do you have in here? 56 00:05:04,980 --> 00:05:07,540 Those are little Richie's things. You know, the stuff I have to take to the 57 00:05:07,540 --> 00:05:11,840 babysitter. This teddy bear and this little blanket and this rubber ducky and 58 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 this little jam. 59 00:05:12,960 --> 00:05:14,760 Rachel, we're only going for one night. 60 00:05:15,120 --> 00:05:16,700 Oh, Harriet, I know, but we've never been apart. 61 00:05:17,340 --> 00:05:21,260 I mean, what if Richie wakes up in a strange bed in a strange room and sees a 62 00:05:21,260 --> 00:05:25,020 stranger? What if he forgets what I look like? Go ahead without me. I can't do 63 00:05:25,020 --> 00:05:30,260 it. I know it's hard leaving your baby for the first time, but after that, it 64 00:05:30,260 --> 00:05:31,420 gets a lot easier. 65 00:05:31,660 --> 00:05:32,940 Can you wait? No. 66 00:05:33,890 --> 00:05:34,890 Stop it. 67 00:05:35,230 --> 00:05:36,230 Believe me. 68 00:05:37,190 --> 00:05:40,470 All right. But we're going to stop every 15 minutes so I can call the sitter and 69 00:05:40,470 --> 00:05:42,850 check on little Richie. Now, come on. Let's hurry up and go outside and hurry 70 00:05:42,850 --> 00:05:43,850 and stop. Come on. 71 00:05:46,070 --> 00:05:48,270 This is going to be a swell. 72 00:06:04,620 --> 00:06:05,760 I guess I overcooked it a little. 73 00:06:08,380 --> 00:06:10,480 Maybe it'll taste better with the Bearnaise sauce. 74 00:06:11,220 --> 00:06:12,380 It's already on there. 75 00:06:14,660 --> 00:06:15,740 Hand me that steak knife. 76 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 Pizza man. 77 00:06:30,460 --> 00:06:31,460 It's Rodney. 78 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 We're saved. 79 00:06:40,940 --> 00:06:43,340 What would you rather eat, pizza or a charcoal loaf? 80 00:06:47,700 --> 00:06:48,760 Let the man in. 81 00:06:51,980 --> 00:06:52,939 Hi, everyone. 82 00:06:52,940 --> 00:06:55,880 I heard Eddie was cooking, so I figured you might need some first aid. 83 00:06:59,800 --> 00:07:03,980 Look, Rodney, I feel like I'm going to have to ask you to leave. I promised my 84 00:07:03,980 --> 00:07:05,260 dad I wouldn't have anyone over tonight. 85 00:07:05,940 --> 00:07:06,940 Even me? 86 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Especially you. 87 00:07:11,600 --> 00:07:13,600 I see you got my mother's recipe for meatloaf. 88 00:07:30,260 --> 00:07:33,160 Carl, I really wish we hadn't gotten off the main highway. 89 00:07:34,060 --> 00:07:35,140 Trust me, Harriet. 90 00:07:35,780 --> 00:07:37,860 This is my special shortcut. 91 00:07:44,810 --> 00:07:46,010 This is not a dirt road. 92 00:07:46,410 --> 00:07:48,210 It's got some gravel and some grass. 93 00:07:48,930 --> 00:07:51,550 Besides, it's the fastest, most direct route to Sheboygan. 94 00:07:52,550 --> 00:07:53,970 You're lost, aren't you, Carl? 95 00:07:55,330 --> 00:07:56,610 I am not lost, Mama. 96 00:07:57,190 --> 00:07:59,750 I'm just not sure where I am. There is a difference. 97 00:08:00,630 --> 00:08:02,630 Rachel, put that light on me, please, while I check my map. 98 00:08:08,110 --> 00:08:10,690 Carl, that's not a map. That's a napkin. 99 00:08:11,010 --> 00:08:12,110 I know it's a napkin. 100 00:08:12,720 --> 00:08:14,700 Howard Simpson drew it for me at the taco stand. 101 00:08:15,660 --> 00:08:16,860 Is that Sheboygan? 102 00:08:17,360 --> 00:08:18,400 No, that's hot sauce. 103 00:08:20,640 --> 00:08:24,800 Carl, where are we? Harriet, I'm finding it. I am finding it. 104 00:08:25,360 --> 00:08:29,000 Carl, how many times have I told you there are no shortcuts in life? 105 00:08:30,860 --> 00:08:32,679 About a billion times, Mama. 106 00:08:35,940 --> 00:08:37,020 Here we are. 107 00:08:37,600 --> 00:08:40,240 We'll be in Sheboygan in a half an hour. Oh, God. 108 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 The call won't start. 109 00:08:55,430 --> 00:08:57,810 I'm serious. 110 00:08:58,090 --> 00:08:59,090 The call won't start. 111 00:09:00,590 --> 00:09:04,470 Five sons, and I've never missed a birthday until tonight. 112 00:09:05,830 --> 00:09:09,610 You know, I knew I never should have left little Richie at that sitter's. 113 00:09:09,610 --> 00:09:12,770 was leaving, I swear he said, Mama, don't go to Sheboygan. 114 00:09:14,530 --> 00:09:15,890 He said, Sheboygan? 115 00:09:16,910 --> 00:09:19,210 Look, everything will be just fine. 116 00:09:19,630 --> 00:09:23,190 Now, I... I saw a gas station a couple of miles back. I'll just walk there, 117 00:09:23,190 --> 00:09:26,210 them bring me back in their tow truck, and then we'll get the car started and 118 00:09:26,210 --> 00:09:27,210 we'll go to the party. 119 00:09:28,270 --> 00:09:30,710 Carl, you can't walk all the way back there. 120 00:09:30,950 --> 00:09:32,350 It's dark and it's freezing outside. 121 00:09:32,790 --> 00:09:33,790 You want to go? 122 00:09:34,530 --> 00:09:35,530 Here's the flashlight. 123 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 Them? 124 00:09:47,170 --> 00:09:48,170 Who? 125 00:09:48,260 --> 00:09:50,940 Well, when I was at the pizzeria, I mentioned to a few people that this is 126 00:09:50,940 --> 00:09:54,080 I'd be. Yeah, but they're not coming in and you're going out. 127 00:09:54,640 --> 00:09:55,780 Hey, it's your house. 128 00:09:56,580 --> 00:09:59,820 I can imagine the kind of people you met at the pizzeria. 129 00:10:06,400 --> 00:10:07,600 Hi. Hello. 130 00:10:10,160 --> 00:10:11,540 You must be Eddie. 131 00:10:12,080 --> 00:10:13,500 You're even cuter than Rodney says. 132 00:10:15,450 --> 00:10:16,450 Come in, girls. 133 00:10:17,330 --> 00:10:18,330 Come on in. 134 00:10:20,070 --> 00:10:22,170 Annie, what are you doing? 135 00:10:22,790 --> 00:10:25,330 So, you guys want to watch the new Janet Jackson video? 136 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 Sure. 137 00:10:27,830 --> 00:10:29,850 I'll be right there. You guys go ahead. 138 00:10:33,390 --> 00:10:35,110 Yes! Thank you! 139 00:10:35,610 --> 00:10:36,610 Thank you! 140 00:10:38,990 --> 00:10:40,530 Well, you seem very nice. 141 00:10:48,630 --> 00:10:51,490 You're not going to tell Mom and Dad about this, are you? 142 00:10:52,470 --> 00:10:53,930 Not if the price is right. 143 00:11:03,350 --> 00:11:04,730 Hey, Lamar, come on in. 144 00:11:04,990 --> 00:11:05,990 Hey, Rodney. 145 00:11:06,050 --> 00:11:07,790 I hope you don't mind. I brought a few friends. 146 00:11:08,090 --> 00:11:09,990 Hey, mi casa, su casa, dude. 147 00:12:18,700 --> 00:12:19,980 Is that too much to ask for, Carl? 148 00:12:21,400 --> 00:12:23,760 I wanted to live to see little Richie turn one. 149 00:12:25,620 --> 00:12:27,040 Look, there was a phone booth. 150 00:12:27,640 --> 00:12:31,920 I called the emergency road service. I told them our car broke down on Highway 151 00:12:31,920 --> 00:12:35,660 180. I said we're easy to spot because we're a couple of miles from the gas 152 00:12:35,660 --> 00:12:37,960 station right underneath the Highway 180 sign. 153 00:12:38,780 --> 00:12:39,780 Brilliant, Carl. 154 00:12:41,420 --> 00:12:43,740 That Highway 180 sign is what saved us. 155 00:12:53,260 --> 00:12:57,700 I said we are on the side of the road right underneath the highway 180 sign. 156 00:12:59,420 --> 00:13:00,600 Carl! What? 157 00:13:01,440 --> 00:13:03,000 The sign said 130. 158 00:13:11,320 --> 00:13:12,380 Didn't I say 130? 159 00:13:13,820 --> 00:13:15,700 No, you said 180, Carl. 160 00:13:16,120 --> 00:13:17,780 Well, I guess that explains the delay. 161 00:13:18,650 --> 00:13:21,970 Look, honey, just don't tell the rest of them, please. You know how I hate 162 00:13:21,970 --> 00:13:23,210 looking like a fool in front of my mother. 163 00:13:25,550 --> 00:13:27,930 Fine, let's just get in the car and figure out what to do next. 164 00:13:52,270 --> 00:13:53,270 It's the Highway Patrol. 165 00:13:55,350 --> 00:13:56,350 What's the problem, folks? 166 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 Good evening, officer. 167 00:13:57,930 --> 00:14:00,350 We, uh, seem to be having a little cough. 168 00:14:01,310 --> 00:14:02,310 Where are you folks headed? 169 00:14:02,630 --> 00:14:04,270 Oh, we're on our way to Sheboygan. 170 00:14:04,550 --> 00:14:05,550 On this road? 171 00:14:06,510 --> 00:14:08,890 Nobody takes this road to Sheboygan. 172 00:14:10,650 --> 00:14:11,650 See, Harriet? 173 00:14:12,210 --> 00:14:13,930 I'm the only one who knows this shortcut. 174 00:14:33,420 --> 00:14:34,420 That's it. 175 00:14:40,160 --> 00:14:41,160 Who are you? 176 00:14:41,540 --> 00:14:43,660 I'm Steve. I live next door. 177 00:14:44,360 --> 00:14:45,760 Well, do you have any girls with you? 178 00:14:46,380 --> 00:14:48,000 Yeah, in my back pocket. 179 00:14:50,160 --> 00:14:51,420 Get out of my face. 180 00:14:53,160 --> 00:14:54,160 Hi, Eddie. 181 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 Having a party? 182 00:14:55,640 --> 00:14:59,640 One tip, two off, Earthling. Was it the three million kids dancing in my living 183 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 room? 184 00:15:47,410 --> 00:15:48,750 What are you doing? 185 00:15:49,370 --> 00:15:50,950 It's called blackmail. 186 00:15:55,590 --> 00:15:58,130 Laura, how did this ever happen? 187 00:18:40,970 --> 00:18:42,170 of green jello. 188 00:18:42,690 --> 00:18:44,410 What in the world went on here? 189 00:18:45,050 --> 00:18:46,009 You'll see. 190 00:18:46,010 --> 00:18:47,450 I've got pictures of everything. 191 00:18:55,610 --> 00:18:58,330 I can't believe you did that. 192 00:18:58,670 --> 00:19:02,950 I backed you up. I trusted you. And then you go and have a party. 193 00:19:24,780 --> 00:19:27,120 Come on, Judy. I don't think you need to be around to hear this. 194 00:19:30,980 --> 00:19:32,600 I didn't mean to have a party. 195 00:19:33,620 --> 00:19:35,840 I just let Ronnie over some pizzas. 196 00:19:36,240 --> 00:19:40,960 Son, I told you not to have anyone over while we were gone. 197 00:19:41,720 --> 00:19:43,500 You promised me that you wouldn't. 198 00:19:43,980 --> 00:19:45,180 And you broke your promise. 199 00:19:45,440 --> 00:19:47,140 Along with everything else in the house. 200 00:19:53,320 --> 00:19:55,440 and there was a reason why we didn't want you to have anybody over while we 201 00:19:55,440 --> 00:19:56,440 gone. 202 00:19:56,500 --> 00:19:57,780 Now you found out the hard way. 203 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 I'm sorry. 204 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Me too. 205 00:20:02,040 --> 00:20:04,140 I guess this means you're going to ground us, huh? 206 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Into dust. 207 00:20:11,520 --> 00:20:15,040 Well, look, I think that we're a little too upset to deal with this tonight. 208 00:20:15,660 --> 00:20:18,300 So we'll talk about it in the morning. Now you two upstairs to bed. 209 00:20:27,400 --> 00:20:29,620 Go and see if I can find the other half of my gravy boat. 210 00:20:33,740 --> 00:20:36,240 Boy, what a... 15809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.