All language subtitles for family_matters_s01e15_the_big_reunion.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:07,850 Hey, Laura, can Mom ask? Tell her I'm meeting the guys to play basketball. 2 00:00:08,430 --> 00:00:09,430 Tell her yourself. 3 00:00:09,650 --> 00:00:10,650 I'm Metro Secretary. 4 00:00:15,350 --> 00:00:16,350 Hi, 5 00:00:20,610 --> 00:00:21,610 Eddie. 6 00:00:21,890 --> 00:00:22,890 Hi, Steve. 7 00:00:23,350 --> 00:00:25,630 You ready to dribble the old round ball? 8 00:00:25,990 --> 00:00:27,930 Shoot some hoops? Bang the boards? 9 00:00:32,330 --> 00:00:34,760 Urkel. Why do you put yourself through this? 10 00:00:35,340 --> 00:00:36,920 Nobody ever picks you for their team. 11 00:00:37,500 --> 00:00:42,180 Well, I was close last time. I would have gotten in if Sheila Schwartz hadn't 12 00:00:42,180 --> 00:00:43,180 shown up. 13 00:00:44,500 --> 00:00:48,520 Yeah. It was pretty amazing how well she played in those high heels. 14 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Lance Knox. 15 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 Sheila. 16 00:01:03,950 --> 00:01:04,708 stick to chess? 17 00:01:04,709 --> 00:01:06,130 Yeah, it's more your game. 18 00:01:06,390 --> 00:01:08,850 No, I've been practicing. Watch this. 19 00:01:11,710 --> 00:01:16,910 Did I do that? 20 00:01:18,810 --> 00:01:21,530 No. It's a prize that came with the cereal. 21 00:01:35,600 --> 00:01:42,060 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 22 00:01:42,060 --> 00:01:48,200 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 23 00:01:48,200 --> 00:01:49,460 harder to find. 24 00:01:50,720 --> 00:01:56,460 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 25 00:01:57,780 --> 00:02:04,320 Because all I see is a tower of dreams, real love bursting out of everything. 26 00:02:59,980 --> 00:03:00,980 Great thing happened at work today. 27 00:03:01,380 --> 00:03:03,220 One of the guys in produce got fired. 28 00:03:03,900 --> 00:03:04,900 Why is that great? 29 00:03:05,260 --> 00:03:07,960 Oh, well, it's not great that he got fired, but it's great that there's an 30 00:03:07,960 --> 00:03:08,959 opening in produce. 31 00:03:08,960 --> 00:03:10,580 So, what's your point? 32 00:03:11,540 --> 00:03:12,900 All the biggies started in produce. 33 00:03:13,700 --> 00:03:16,780 Louie and Fish, Chuck and Meats, Stella and Cheese. 34 00:03:17,240 --> 00:03:18,280 Go for it, Eddie. 35 00:03:18,560 --> 00:03:19,640 Reach for the stars. 36 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 Of course I know who you are. 37 00:03:30,860 --> 00:03:32,280 Carl has told me all about you. 38 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 You're kidding. 39 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 When? 40 00:03:36,300 --> 00:03:37,820 Carl is going to be so excited. 41 00:03:38,540 --> 00:03:40,240 I'm looking forward to meeting you, too. 42 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Bye, Darnell. 43 00:03:43,520 --> 00:03:45,860 That was one of Carl's closest friends from high school. 44 00:03:46,140 --> 00:03:49,920 Was that Darnell Coleman or Darnell Watkins or Darnell Clark? 45 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Darnell Clark. 46 00:03:52,280 --> 00:03:54,760 Uh -huh. Were all dad's friends named Darnell? 47 00:03:55,200 --> 00:03:58,260 Yes. Those were very confusing times. 48 00:04:00,620 --> 00:04:03,480 Carl's been telling me for years what a hot singing group they were. Hey, Dad. 49 00:04:03,540 --> 00:04:04,198 Hey, baby. 50 00:04:04,200 --> 00:04:05,760 Something smells good. 51 00:04:06,200 --> 00:04:08,100 Dad, I didn't know you were in a singing group. 52 00:04:08,480 --> 00:04:09,980 Well, yeah, in high school. 53 00:04:10,180 --> 00:04:11,180 Did you ever do a video? 54 00:04:11,620 --> 00:04:13,060 Why are they asking about all of this? 55 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Carl, 56 00:04:14,440 --> 00:04:16,420 Darnell Clark called from Springfield today. 57 00:04:16,820 --> 00:04:17,820 You're kidding. 58 00:04:18,019 --> 00:04:19,940 Why? I haven't seen him in 20 years. 59 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 What's he up to? 60 00:04:21,240 --> 00:04:24,520 Well, one thing he's up to is organizing your 20th high school reunion. It's 61 00:04:24,520 --> 00:04:25,359 next month. 62 00:04:25,360 --> 00:04:28,660 Oh? Uh, I can't make it. 63 00:04:29,710 --> 00:04:31,630 We're talking about your 20th reunion. 64 00:04:32,130 --> 00:04:34,130 All the Darnells are going to be there. Isn't that exciting? 65 00:04:34,390 --> 00:04:36,370 Yeah, if you like that sort of thing. 66 00:04:36,730 --> 00:04:37,730 I'm with Dad. 67 00:04:37,790 --> 00:04:39,610 Once you're out of high school, why would you want to go back? 68 00:04:41,030 --> 00:04:43,350 You know, I don't get to say this much, but Eddie's right. 69 00:04:45,170 --> 00:04:46,170 I don't get this. 70 00:04:46,310 --> 00:04:48,990 We're talking about the Darnells. They were your best friends. 71 00:04:49,530 --> 00:04:53,650 I know, Harriet, but reunions are overrated. 72 00:04:53,910 --> 00:04:57,510 I went to my 50th reunion and spent the whole night... 73 00:04:57,960 --> 00:04:59,360 Dancing with Walter Simons. 74 00:04:59,820 --> 00:05:01,540 Sounds like you two hit it off. 75 00:05:01,840 --> 00:05:03,740 We had to. We were the only ones there. 76 00:05:07,120 --> 00:05:10,840 Carl, don't you want to see the Darnells? You were so close. 77 00:05:11,820 --> 00:05:13,640 Harriet, things change. 78 00:05:14,100 --> 00:05:15,100 People change. 79 00:05:15,320 --> 00:05:17,680 Well, that's part of the fun, to see how they've changed. 80 00:05:18,680 --> 00:05:19,780 What's that supposed to mean? 81 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 It means people change. 82 00:05:23,520 --> 00:05:26,300 Well, why don't you just come right out and say it, Harriet? 83 00:05:29,729 --> 00:05:32,330 Okay, I said it. And I'm too fat to go to my reunion. 84 00:05:33,030 --> 00:05:35,230 Oh, so that's it. 85 00:05:36,090 --> 00:05:38,370 You don't want to go because you've put on a few pounds. 86 00:05:39,170 --> 00:05:41,210 But, Harriet, the Darnells were track stars. 87 00:05:41,570 --> 00:05:43,730 They could eat anything they want and not gain an ounce. 88 00:05:44,110 --> 00:05:47,450 We're talking metabolism here, Harriet. They have it, I don't. 89 00:05:47,910 --> 00:05:51,390 If you're that concerned about your weight, why don't you go on a diet? You 90 00:05:51,390 --> 00:05:52,249 a month. 91 00:05:52,250 --> 00:05:55,650 Harriet, I have tried every diet under the sun, and I've never lost any weight. 92 00:05:56,010 --> 00:05:58,030 I fasted for a week and went up a size. 93 00:06:04,200 --> 00:06:05,139 out tonight. 94 00:06:05,140 --> 00:06:06,220 I feel great. 95 00:06:06,740 --> 00:06:09,060 If you want something to eat, there's some leftovers in the fridge. 96 00:06:09,340 --> 00:06:11,140 Oh, no thanks. I'm too pumped to eat. 97 00:06:11,400 --> 00:06:13,480 I'll just have a glass of water with a twist of lemon. 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,580 On second thought, forget the lemon. I'm watching my weight. 99 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 What? 100 00:06:27,080 --> 00:06:28,560 Are you thinking what I'm thinking? 101 00:06:29,040 --> 00:06:31,180 Not if you think about getting Rachel involved in this. 102 00:06:31,980 --> 00:06:34,800 She can help you. Harriet, it is just too embarrassing. 103 00:06:35,240 --> 00:06:37,540 I don't want anyone to know why I'm not going to my reunion. 104 00:06:37,940 --> 00:06:39,580 Especially not Miss Too Pumped to Eat. 105 00:06:40,440 --> 00:06:45,220 So, what did you guys do tonight? 106 00:06:45,600 --> 00:06:47,520 We talked about how fat Carl is. 107 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Thank you, Harriet. 108 00:06:52,380 --> 00:06:55,680 Carl, I wish you'd stop acting like a baby. Lose some weight and go to your 109 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 class reunion. 110 00:06:57,260 --> 00:06:58,500 Oh, I get it. 111 00:06:58,860 --> 00:07:01,080 You put on a few pounds and now you're embarrassed. 112 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Who, me? 113 00:07:02,740 --> 00:07:05,860 Embarrassed? I am not embarrassed. I'm just not going. 114 00:07:07,500 --> 00:07:08,980 Let me ask you something, Carl. 115 00:07:09,400 --> 00:07:11,960 If you could lose a few pounds, would you go to your reunion? 116 00:07:13,160 --> 00:07:15,200 Maybe. Then it's no problem. 117 00:07:15,480 --> 00:07:19,860 I'll put you on my special program of diet and exercise. I guarantee you'll 118 00:07:19,860 --> 00:07:20,860 weight. 119 00:07:21,540 --> 00:07:22,820 Really? Yes. 120 00:07:23,380 --> 00:07:25,320 As long as you're committed to it. 121 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 What do you say? 122 00:07:28,640 --> 00:07:29,680 Come on, Carl. 123 00:07:30,020 --> 00:07:31,020 Do it. 124 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 Oh, all right. 125 00:07:34,050 --> 00:07:35,170 I'll go on a diet. 126 00:07:41,950 --> 00:07:42,950 Here you go. 127 00:07:43,390 --> 00:07:44,390 Here's the butter. 128 00:07:44,830 --> 00:07:45,830 Give me the cheese. 129 00:07:47,790 --> 00:07:49,450 Harriet, this diet is torture. 130 00:07:49,970 --> 00:07:52,830 I'm dizzy, my vision is blurred, and I'm short of breath. 131 00:07:53,970 --> 00:07:56,750 Carl, grow up. It's only been 12 hours. 132 00:07:59,350 --> 00:08:00,390 Could you pass this? 133 00:08:01,610 --> 00:08:04,190 Do you think you could sneak this past the jaws of life? 134 00:08:08,430 --> 00:08:11,510 Dad! Let me just breathe in the tomato sauce. It's a little wet. 135 00:08:13,570 --> 00:08:17,990 Okay. All right, Carl, here's your dinner. Now, you thought that lasagna 136 00:08:17,990 --> 00:08:20,250 good, but feast your eyes on this. 137 00:08:23,530 --> 00:08:24,530 That's it? 138 00:08:24,610 --> 00:08:27,090 Three stalks of asparagus and some steamed broccoli? 139 00:08:27,810 --> 00:08:30,250 Rachel, I've had more food than this stuck between my teeth. 140 00:09:32,250 --> 00:09:36,690 Salt, pepper, toothpicks, baby food, cooking oil, cornstarch. 141 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 I'm going to show you. 142 00:12:13,920 --> 00:12:16,240 Oh, I'm so proud of you. 143 00:12:16,640 --> 00:12:17,379 Hey, Dad. 144 00:12:17,380 --> 00:12:18,380 I got the job. 145 00:12:18,540 --> 00:12:19,740 Oh, I can see. 146 00:12:20,060 --> 00:12:21,060 Congratulations, son. 147 00:12:21,460 --> 00:12:22,700 So how are you, Tomatoes? 148 00:12:23,720 --> 00:12:25,380 Why does everybody keep asking me that? 149 00:12:28,460 --> 00:12:30,700 We'll explain it to you after your father's way in. 150 00:12:31,340 --> 00:12:33,240 Come on, Carl. Let's see how much weight you've lost. 151 00:12:36,170 --> 00:12:40,230 thing works right? I can check this for you. I know exactly how much I weighed. 152 00:12:40,770 --> 00:12:42,550 They weighed me at my last physical. 153 00:12:42,790 --> 00:12:43,790 When was that? 154 00:12:44,070 --> 00:12:45,070 1947. 155 00:12:46,750 --> 00:12:49,090 Yep, right on the button. 156 00:12:51,350 --> 00:12:52,350 Your turn. 157 00:12:53,510 --> 00:12:56,050 Oh, this is dumb. I haven't lost any weight. I just know it. 158 00:12:56,470 --> 00:12:57,930 Oh, come on, Carl. How's this? 159 00:12:58,170 --> 00:12:59,650 We'll all turn our heads. 160 00:12:59,890 --> 00:13:03,310 Nobody will look. This will be your own private moment. 161 00:13:04,050 --> 00:13:05,210 Oh, that sounds okay. 162 00:13:48,520 --> 00:13:49,520 Go on to the reunions. 163 00:14:02,400 --> 00:14:06,460 You eat that and you can kiss your diet goodbye. 164 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 Goodbye. 165 00:14:10,960 --> 00:14:13,020 Harry, would you hand me the hot fudge on the stove over there, please? 166 00:14:14,520 --> 00:14:17,060 You know, honey, there is just too much... much emphasis in our culture 167 00:14:17,060 --> 00:14:24,040 days on being thin i mean everywhere you look in tv movies magazines i mean i've 168 00:14:24,040 --> 00:14:28,960 never been what you could call finn i mean as a baby i was chubby as a kid i 169 00:14:28,960 --> 00:14:35,840 husky and now as an adult i'm big boned as long as i can remember i've 170 00:14:35,840 --> 00:14:42,620 always been happy girl if you're happy then why are you worried about what the 171 00:14:42,620 --> 00:14:46,280 people at the reunion are gonna think Well, it's not everybody that I'm 172 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 about. It's just the Darnells. 173 00:14:49,060 --> 00:14:50,540 Carl, the Darnells are your friends. 174 00:14:51,160 --> 00:14:53,960 All they're going to care about is who you are and how you're doing. 175 00:14:54,180 --> 00:14:56,040 Not if you've picked up a few extra pounds. 176 00:14:58,260 --> 00:14:59,260 You really think so? 177 00:15:00,300 --> 00:15:02,240 If they're your friends, I know so. 178 00:15:03,700 --> 00:15:04,700 Okay. 179 00:15:04,900 --> 00:15:06,120 I'll pass on the Sunday. 180 00:15:06,820 --> 00:15:10,480 Besides, I want to be sure I can fit into my suit for the reunion. 181 00:15:11,420 --> 00:15:12,420 Good for you, Carl. 182 00:15:14,060 --> 00:15:17,040 And anyway, you're the only sugar I need. 183 00:15:46,060 --> 00:15:47,019 Wait a minute. 184 00:15:47,020 --> 00:15:48,300 You're Winslow. 185 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 Miss Gilbert. 186 00:15:51,320 --> 00:15:55,500 You know, you never handed in that book report on Silas Marner. 187 00:15:56,080 --> 00:15:58,760 Oh, uh, my dog ate it. 188 00:15:59,820 --> 00:16:01,720 You saved him, Winslow. 189 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Thank you. 190 00:16:06,480 --> 00:16:08,880 I've only been here five minutes and already I've got homework. 191 00:16:11,980 --> 00:16:13,420 Carol Winslow, right? 192 00:16:13,760 --> 00:16:15,280 Right. And you're? 193 00:16:25,740 --> 00:16:26,980 And this is my little woman. 194 00:16:27,240 --> 00:16:30,340 Remember? Don't little woman me, Russell. 195 00:16:30,600 --> 00:16:33,800 Oh, quit blowing one note, Irene. You're just like your mother. 196 00:16:34,020 --> 00:16:35,100 Oh, yeah? Well, how's this? 197 00:16:35,360 --> 00:16:36,360 I want a divorce. 198 00:16:36,740 --> 00:16:37,960 I'll be in the car. 199 00:16:38,980 --> 00:16:41,180 Good. I'll be at the bar. 200 00:16:43,180 --> 00:16:44,800 Nice seeing you again, Captain. 201 00:16:46,260 --> 00:16:47,740 Nice meeting you, Harry. 202 00:16:51,380 --> 00:16:52,640 Who's that fun couple? 203 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 Russell and Irene. 204 00:16:54,300 --> 00:16:55,980 They were voted the class Romeo and Juliet. 205 00:16:57,360 --> 00:16:58,360 Oh! 206 00:16:58,960 --> 00:17:04,720 I don't believe it! Oh, gosh, it's good to see you! 207 00:17:06,160 --> 00:17:09,940 Oh, and you must be Harriet. You are gorgeous. 208 00:17:10,160 --> 00:17:12,280 Oh, thank you. Now, Carl, what has it been, 20 years? 209 00:17:12,500 --> 00:17:13,680 Oh, at least. 210 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 Who are you? 211 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 arms and shoulders. 212 00:17:38,680 --> 00:17:41,780 Let me introduce you to my wife, Janet. 213 00:17:42,560 --> 00:17:47,340 Janet, I'd like you to meet Harriet and Carl Winslow. Oh, Carl, I have heard so 214 00:17:47,340 --> 00:17:50,960 much about you. Nice to meet you. And I've heard so much about Darnell. It's 215 00:17:50,960 --> 00:17:54,400 nice to finally meet both of you. You know, when Darnell heard about the 216 00:17:54,400 --> 00:17:58,100 reunion, he didn't want to come. He was embarrassed about his weight. 217 00:17:58,600 --> 00:18:02,840 Janet put me on a diet. I have lost three whole pounds. 218 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 let themselves go. 219 00:19:01,220 --> 00:19:03,840 Yeah, but listen, can we get something to eat first? 220 00:19:04,220 --> 00:19:05,640 Hey, you read my mind. 221 00:19:06,180 --> 00:19:07,240 I'll catch up with you. 222 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 Harriet, 223 00:19:10,420 --> 00:19:12,580 thank you. I love you. 224 00:19:12,880 --> 00:19:13,920 I love you, too. 225 00:19:14,460 --> 00:19:15,460 Skinny. 226 00:19:18,020 --> 00:19:19,020 Dawn, now, look. 227 00:19:20,400 --> 00:19:24,100 You broke my heart because I couldn't dance. 228 00:19:25,080 --> 00:19:26,580 You didn't even want me around. 229 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 But, baby, 230 00:19:31,020 --> 00:19:34,600 here to tell you, I can really stick it down. 231 00:20:06,890 --> 00:20:11,230 And that's the day. And I can do the twist. I can do the twist. Now won't you 232 00:20:11,230 --> 00:20:12,230 tell me, baby. 233 00:20:12,470 --> 00:20:16,550 Tell me, baby. Do you like it like this? Do you like it like this? 17678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.