Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:06,690
Come on, Richie. Take a bite.
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,610
Come on, you'll love it. You know Mama
wouldn't lie to you now.
3
00:00:10,070 --> 00:00:11,070
That's good.
4
00:00:11,870 --> 00:00:12,870
That's right.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,450
Aunt Rachel, why don't you give him
something he likes?
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,670
Because Richie needs to try new things.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,470
Strained liver with bacon bits?
8
00:00:22,890 --> 00:00:23,890
Yeah.
9
00:00:24,530 --> 00:00:25,530
Don't listen to them.
10
00:00:26,030 --> 00:00:29,570
You'll love it. Mama loves it because
it's so great. It tastes so good.
11
00:00:34,540 --> 00:00:36,180
Get this stuff.
12
00:00:47,920 --> 00:00:54,380
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
13
00:00:54,380 --> 00:00:58,120
page. And love and tradition of the
grand design.
14
00:00:58,810 --> 00:01:01,850
Some people say it's even harder to
find.
15
00:01:02,990 --> 00:01:08,830
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
16
00:01:10,110 --> 00:01:16,650
Because all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of everything.
17
00:02:36,970 --> 00:02:39,010
She said you could sell some of it in
the garage sale tomorrow.
18
00:02:39,850 --> 00:02:41,150
Put this down.
19
00:02:41,890 --> 00:02:45,370
Great. Judy, go start taking these
things out of the boxes.
20
00:02:46,410 --> 00:02:48,270
Eddie, she couldn't use your help.
21
00:02:48,510 --> 00:02:49,790
Sorry, I'm on a break.
22
00:02:51,910 --> 00:02:53,490
You don't see me taking a break.
23
00:02:53,810 --> 00:02:55,230
Well, that's because you're not doing
any work.
24
00:02:56,870 --> 00:02:58,890
Why don't you try doing some lifting for
a change?
25
00:02:59,190 --> 00:03:01,470
Because I'm the brains and you're the
brawn.
26
00:03:04,250 --> 00:03:05,250
Well, the brawn...
27
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
won't let you use it.
28
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
garage sale.
29
00:04:01,360 --> 00:04:02,640
Three pairs of socks?
30
00:04:04,180 --> 00:04:05,400
No, three socks.
31
00:04:06,700 --> 00:04:09,880
You're trying to buy a VCR and all you
can donate are three socks?
32
00:04:10,480 --> 00:04:12,200
And one of them has a hole in it.
33
00:04:13,620 --> 00:04:15,560
Your father won't part with anything,
baby.
34
00:04:15,860 --> 00:04:16,940
Oh, that's not true.
35
00:04:17,500 --> 00:04:20,380
Hey, my old tennis racket, you can't
sell this.
36
00:04:20,940 --> 00:04:22,000
Mom said we could.
37
00:04:22,340 --> 00:04:24,020
Uh -uh, I may take up tennis again.
38
00:04:24,920 --> 00:04:27,880
Carl, you used that tennis racket once
in your life and that was to kill a
39
00:04:27,880 --> 00:04:28,880
cockroach.
40
00:04:32,520 --> 00:04:33,239
Catches, Mitt.
41
00:04:33,240 --> 00:04:34,440
This was my first glove.
42
00:04:37,460 --> 00:04:38,880
Still has the original dirt in it.
43
00:04:39,860 --> 00:04:41,400
Hey, guys, look what I found in the
basement.
44
00:04:41,760 --> 00:04:43,040
My old saxophone.
45
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
Great, Aunt Rachel. We can get a lot of
money for that.
46
00:04:46,000 --> 00:04:48,060
Oh, I'm not selling it. I'm gonna brush
up.
47
00:04:48,400 --> 00:04:50,260
I used to play a pretty mean sax.
48
00:04:51,400 --> 00:04:53,880
Rachel, I don't think mean describes it.
49
00:04:56,220 --> 00:04:57,220
Painful, maybe.
50
00:04:58,700 --> 00:04:59,840
Oh, come on, Harriet.
51
00:05:00,080 --> 00:05:01,900
You used to listen to me practice when
we were kids.
52
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
Oh, yeah.
53
00:05:03,940 --> 00:05:04,940
I'm out of here.
54
00:05:07,720 --> 00:05:09,360
Don't listen to her. I was good.
55
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
Still got it.
56
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
Well,
57
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
we don't want it.
58
00:05:21,180 --> 00:05:25,060
I need a new read. My lip's a little
soft, but it'll all come back.
59
00:05:25,280 --> 00:05:26,600
Just like riding a bicycle.
60
00:05:35,720 --> 00:05:37,120
a bicycle over a cat.
61
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
There's my ride.
62
00:05:41,380 --> 00:05:42,420
Hey, Ma, where you going?
63
00:05:42,760 --> 00:05:46,080
A bunch of us girls are having a slumber
party over at Carletta's house.
64
00:05:47,420 --> 00:05:48,660
In sleeping bags?
65
00:05:49,040 --> 00:05:52,360
Well, we like to sack out on the floor
with the windows open and pretend we're
66
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
camping.
67
00:05:54,280 --> 00:05:55,400
Well, goodbye, everybody.
68
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
Wait, Grandma.
69
00:05:56,900 --> 00:05:59,260
You didn't go through your stuff and
tell me what I could sell.
70
00:05:59,580 --> 00:06:01,620
Well, you can sell everything in that
box, honey.
71
00:06:02,320 --> 00:06:03,880
Just not the quilt on top.
72
00:06:04,260 --> 00:06:06,980
This? That's it. Everything else is
fine.
73
00:06:07,300 --> 00:06:08,300
Thanks, Grandma.
74
00:06:08,360 --> 00:06:10,600
You're welcome, honey. Out with the old,
in with the new.
75
00:06:11,400 --> 00:06:13,360
Let me help you with those things. Oh,
thank you, honey.
76
00:06:18,360 --> 00:06:20,280
Now, Grandma's the cooperative person.
77
00:06:20,820 --> 00:06:24,600
Let's take a lesson from her and make
this garage sale a huge success, okay?
78
00:06:24,980 --> 00:06:27,060
Yeah. You know, you're right.
79
00:06:27,660 --> 00:06:28,980
You've got to give until it hurts.
80
00:06:30,300 --> 00:06:31,600
You can't sell this camera.
81
00:06:43,310 --> 00:06:44,310
with express myself.
82
00:06:44,630 --> 00:06:46,950
Yeah, English sure hasn't been working.
83
00:06:53,450 --> 00:06:57,970
Dad, these people don't understand the
concept of a garage sale. You need
84
00:06:57,970 --> 00:07:00,970
inventory. I know, honey. I'll talk to
them.
85
00:07:14,280 --> 00:07:15,440
Well, the movie.
86
00:07:24,200 --> 00:07:27,080
Laura, where's all this stuff done back
in the living room?
87
00:07:27,540 --> 00:07:28,479
It's raining.
88
00:07:28,480 --> 00:07:29,660
Where else could I put it?
89
00:07:30,260 --> 00:07:32,440
Well, it's the garage sale. How about
back in the garage?
90
00:07:34,480 --> 00:07:36,940
Mom, you gotta understand something
about retail.
91
00:07:37,260 --> 00:07:39,000
The garage is cold and damp.
92
00:07:39,300 --> 00:07:40,740
People will spend more money in here.
93
00:07:41,280 --> 00:07:43,180
Well, how much have you made so far?
94
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
under a tree.
95
00:08:34,120 --> 00:08:35,799
Maybe I'll get lucky and get a picture
of some lightning.
96
00:09:19,820 --> 00:09:22,400
lovely tablecloth. That belongs to my
grandmother.
97
00:09:22,840 --> 00:09:24,560
She needs money for an operation.
98
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
I'll take it.
99
00:09:29,380 --> 00:09:33,500
There's some matching napkins for five
dollars extra. She also needs a root
100
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
canal.
101
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
I see.
102
00:09:37,440 --> 00:09:38,460
Oh, gosh.
103
00:09:39,100 --> 00:09:40,940
Oh, my.
104
00:09:42,260 --> 00:09:44,720
Oh, how much is this?
105
00:09:49,390 --> 00:09:52,230
I'll give you a fair price for it. It's
a mistake.
106
00:09:52,510 --> 00:09:56,090
It wasn't supposed to be out here. See,
it's my grandmother's, but she doesn't
107
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
want to sell it.
108
00:09:57,370 --> 00:09:58,710
How about this blanket?
109
00:09:59,130 --> 00:10:01,350
One owner. Only been on a couple of
picnics.
110
00:10:02,750 --> 00:10:03,910
No, thank you.
111
00:10:05,010 --> 00:10:09,910
Look, if your grandmother is willing to
part with this beautiful tablecloth, I
112
00:10:09,910 --> 00:10:13,590
don't know why she wouldn't want to sell
this quilt if the price was right.
113
00:10:14,170 --> 00:10:15,450
How much do you think it's worth?
114
00:10:15,850 --> 00:10:18,650
I'm not really sure. I'll give you $200
for it.
115
00:10:29,770 --> 00:10:31,570
Have you got a good price for this
quilt?
116
00:10:32,250 --> 00:10:34,870
I'm sorry, I really can't. How about
$250?
117
00:10:35,830 --> 00:10:36,830
I don't know.
118
00:10:36,970 --> 00:10:38,610
$300. Would you like that gift wrap?
119
00:10:42,850 --> 00:10:49,730
You still haven't found them,
120
00:10:49,770 --> 00:10:50,770
Shirley?
121
00:10:50,990 --> 00:10:53,510
You were wearing them last night at the
slumber party.
122
00:10:54,770 --> 00:10:56,630
You should carry an extra pair.
123
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
Oh, good luck, hon.
124
00:10:59,690 --> 00:11:00,690
Bye.
125
00:11:01,830 --> 00:11:02,930
Shirley lose her glasses?
126
00:11:03,390 --> 00:11:04,990
No, her teeth.
127
00:11:09,970 --> 00:11:11,830
Sounds like a wild slumber party.
128
00:11:12,210 --> 00:11:13,210
It was.
129
00:11:13,590 --> 00:11:15,690
We were up until about a quarter to ten.
130
00:11:18,050 --> 00:11:21,170
Well, Goodwill just took all the junk
they didn't sell.
131
00:11:21,470 --> 00:11:24,590
Of course, I had to tip them five bucks
to take the bowling ball lamp.
132
00:11:47,280 --> 00:11:48,420
Oh, that's wonderful.
133
00:11:49,120 --> 00:11:51,000
No one else has junk moved.
134
00:11:51,960 --> 00:11:54,720
You sold $350 worth of napkins?
135
00:11:55,560 --> 00:11:59,760
Actually, what put me over the top was
the $300 I got for Grandma's old quilt.
136
00:12:00,500 --> 00:12:01,680
What? Say that again.
137
00:12:02,400 --> 00:12:04,980
Laura, you didn't sell your
grandmother's quilt.
138
00:12:06,340 --> 00:12:10,520
Grandma, I know what you told me, but I
made enough money to buy VCR and a brand
139
00:12:10,520 --> 00:12:14,840
new quilt. Like you said, I want the
old, it want the new. That quilt has
140
00:12:14,840 --> 00:12:21,500
in our family for 200 years. the patches
make up our family history it's the
141
00:12:21,500 --> 00:12:26,780
only record we have that quilt is
priceless
142
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
How you doing, Mom?
143
00:12:55,630 --> 00:12:57,990
I've come through worse things in my
life.
144
00:12:59,930 --> 00:13:05,090
You know, we need to cheer up around
here.
145
00:13:05,430 --> 00:13:06,470
How about some music?
146
00:13:08,750 --> 00:13:14,490
All right, who took my reed?
147
00:13:14,730 --> 00:13:15,730
I don't know anybody.
148
00:13:15,870 --> 00:13:18,010
Richie, did you take Mama's reed? Come
on, Richie.
149
00:13:18,250 --> 00:13:20,830
I've got a whole new box of reeds
upstairs.
150
00:13:25,709 --> 00:13:27,350
Oh, no, she doesn't.
151
00:13:31,250 --> 00:13:32,750
I owe you big, Harriet.
152
00:13:39,670 --> 00:13:40,670
Hi, honey.
153
00:13:40,910 --> 00:13:42,350
Any luck tracking down that quilt?
154
00:13:42,950 --> 00:13:43,950
Nope.
155
00:13:44,490 --> 00:13:47,050
I put up flyers. I went to every store.
156
00:13:47,270 --> 00:13:48,470
I knocked on doors.
157
00:13:49,270 --> 00:13:50,270
Nothing.
158
00:13:50,730 --> 00:13:52,130
Laura, you're doing everything you can.
159
00:13:53,110 --> 00:13:55,250
I really let the family down, didn't I?
160
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
Sweetheart.
161
00:13:58,090 --> 00:14:00,790
Well, the truth is, you shouldn't have
sold the quilt, that's for sure.
162
00:14:01,630 --> 00:14:05,270
But this is a mistake that you're going
to have to live with and learn from.
163
00:14:06,210 --> 00:14:08,010
Well, Grandma had to live with it, too.
164
00:14:08,930 --> 00:14:12,330
She told me not to feel bad, but I knew
I really hurt her.
165
00:14:13,190 --> 00:14:15,830
I'll find that quilt if it takes me the
rest of my life.
166
00:14:16,930 --> 00:14:18,090
Well, Laura, I'm a cop.
167
00:14:18,620 --> 00:14:22,020
And the hard fact is, if you don't find
a good lead within at least 24 hours,
168
00:14:22,180 --> 00:14:24,460
chances are you're not going to solve
the case.
169
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
Hey, you guys.
170
00:14:26,600 --> 00:14:28,900
Wait until you see these pictures I took
at the garage sale.
171
00:14:29,900 --> 00:14:33,140
You know, I think I have a real feel for
photography.
172
00:14:34,900 --> 00:14:36,560
But what is this one? It's all black.
173
00:14:37,240 --> 00:14:39,560
I forgot to take off the lens cap. Think
it better.
174
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
And what is this?
175
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
My feet.
176
00:14:44,380 --> 00:14:48,040
I was aiming for a cute girl at the
garage sale, but I sneezed.
177
00:14:49,560 --> 00:14:50,580
They're getting worse.
178
00:14:51,520 --> 00:14:53,600
Well, look at this one. It's my
favorite.
179
00:14:54,080 --> 00:14:57,800
It's a picture of a gorgeous girl
leaving the garage sale with nothing. I
180
00:14:57,800 --> 00:14:59,180
it Girl With Nothing.
181
00:15:02,440 --> 00:15:04,360
Little Richie could take better
pictures.
182
00:15:04,660 --> 00:15:05,660
Look at this one.
183
00:15:05,760 --> 00:15:07,060
It's a shot of our mailbox.
184
00:15:07,800 --> 00:15:12,160
You see, I was aiming for that lady
getting into her car, but the mailbox
185
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
got in my way.
186
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
This is great.
187
00:15:23,780 --> 00:15:27,100
I'll take this down to the police lab
and have them blow it up. Then I can
188
00:15:27,100 --> 00:15:28,620
the license plates and find out who owns
the car.
189
00:15:29,000 --> 00:15:30,260
Eddie, I can kiss you.
190
00:15:32,760 --> 00:15:34,240
There. I think you passed.
191
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
Oh, what the heck.
192
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
I can get a picture of this.
193
00:15:55,530 --> 00:15:56,670
Look, Dad, there it is.
194
00:16:03,090 --> 00:16:04,130
$3 ,000?
195
00:16:06,090 --> 00:16:07,370
Grab it and let's get out of here.
196
00:16:08,430 --> 00:16:09,930
Calm down, Laura, calm down.
197
00:16:10,530 --> 00:16:11,610
Can I help you?
198
00:16:12,850 --> 00:16:14,170
Oh, hello again.
199
00:16:15,610 --> 00:16:17,670
Hi, my dad wants to talk to you.
200
00:16:18,110 --> 00:16:19,110
He's a cop.
201
00:16:21,570 --> 00:16:24,090
You'll have to, uh, forgive her. She's a
little upset.
202
00:16:24,860 --> 00:16:27,840
You see, she wasn't supposed to sell the
quilt.
203
00:16:28,480 --> 00:16:31,660
So we'll just give you your money back,
and you give us the quilt, and we'll
204
00:16:31,660 --> 00:16:32,660
forget about the whole thing.
205
00:16:32,760 --> 00:16:34,720
Well, I'm sorry, but we made a deal.
206
00:16:35,440 --> 00:16:40,380
But $3 ,000, that is some markup.
207
00:16:41,380 --> 00:16:44,920
I'm not an unreasonable person. I'll
sell it to you for $2 ,800.
208
00:16:45,420 --> 00:16:46,420
$2 ,800?
209
00:16:46,480 --> 00:16:47,820
Look, I don't have $2 ,800.
210
00:16:48,840 --> 00:16:51,020
Well, we have a terrific layaway plan.
211
00:16:51,960 --> 00:16:55,640
$100 a month, and you get invited to our
lecture series on the history of
212
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
macrame.
213
00:16:57,560 --> 00:16:58,780
I see something.
214
00:17:00,600 --> 00:17:05,040
This quote is not just any quote. It
tells my family's entire history.
215
00:17:05,319 --> 00:17:07,140
Well, honey, you sold it to me.
216
00:17:07,400 --> 00:17:08,819
I didn't know what it was.
217
00:17:09,599 --> 00:17:11,319
My grandmother told me...
218
00:17:20,220 --> 00:17:22,760
I regret it for the rest of my life.
219
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
I'm sorry.
220
00:17:24,460 --> 00:17:26,020
I really... You don't understand.
221
00:17:26,960 --> 00:17:30,940
I really hurt my whole family. Please,
Miss Nash.
222
00:17:31,620 --> 00:17:33,140
You've got to help me.
223
00:17:33,580 --> 00:17:36,180
I mean, think about it.
224
00:17:36,480 --> 00:17:41,320
When you were a kid, didn't you do
something you really wish you hadn't?
225
00:17:43,120 --> 00:17:45,000
Well, yes, everybody has.
226
00:17:55,630 --> 00:17:57,170
Well, that's what this quote is to us.
227
00:17:58,050 --> 00:18:02,010
It's the only way I'll ever know who I
am,
228
00:18:02,810 --> 00:18:04,370
where I come from.
229
00:18:10,310 --> 00:18:11,310
Mama?
230
00:18:15,450 --> 00:18:17,630
Laura has something for you.
231
00:18:18,990 --> 00:18:21,670
Here, Grandma. This belongs to you.
232
00:18:28,200 --> 00:18:30,480
I don't believe it. That's wonderful.
233
00:18:31,040 --> 00:18:34,000
Eddie, Judy, come on down here. We got
the quilt back.
234
00:18:34,680 --> 00:18:38,220
Carl, how on earth did you ever find it?
Well, I didn't do it, Ma.
235
00:18:38,580 --> 00:18:39,580
Laura did.
236
00:18:39,880 --> 00:18:44,060
Oh, I am so relieved to have it back.
237
00:18:44,600 --> 00:18:45,680
We all are.
238
00:18:46,420 --> 00:18:50,660
Mother, I think now is a good time to
tell everybody the story of the quilt.
239
00:18:50,820 --> 00:18:53,680
Yeah. Tell us quick before Laura sells
it again.
240
00:18:58,280 --> 00:19:01,680
I was waiting for a special time, and I
think this is the time.
241
00:19:02,780 --> 00:19:09,680
This quilt was started by your great,
great, great, great grandmother, Amy
242
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
Rose.
243
00:19:10,860 --> 00:19:15,060
That's six generations back, even before
the Civil War.
244
00:19:16,500 --> 00:19:21,420
Amy Rose wanted a record of our family
in one place.
245
00:19:22,700 --> 00:19:26,980
It was to be passed down from generation
to generation.
246
00:19:28,330 --> 00:19:33,550
each adding something special to it.
Each piece of cloth has a special
247
00:19:33,990 --> 00:19:37,110
This was a piece of your great -aunt's
wedding dress, right, Ma?
248
00:19:37,610 --> 00:19:38,610
That's right.
249
00:19:39,230 --> 00:19:45,730
And this is Amy Rose's dress that she
wore to church
250
00:19:45,730 --> 00:19:47,510
every Sunday morning.
251
00:19:48,370 --> 00:19:49,410
What's this, Grandma?
252
00:19:50,070 --> 00:19:56,230
That's a piece of my daddy's uniform
that he wore in France in World War I.
253
00:19:59,629 --> 00:20:01,470
Where's your special patch, Mother
Winslow?
254
00:20:01,710 --> 00:20:03,450
Oh, I don't have one yet, honey.
255
00:20:03,950 --> 00:20:09,990
You know, the tradition is that the
eldest daughter slows on the patch after
256
00:20:09,990 --> 00:20:10,990
you've passed on.
257
00:20:11,630 --> 00:20:14,450
But you don't have any daughters, Mother
Winslow. That's true.
258
00:20:15,350 --> 00:20:18,850
But I'd be so proud to pass it on to
you, Harriet.
259
00:20:21,570 --> 00:20:22,790
Thank you, Mother Winslow.
260
00:20:24,310 --> 00:20:27,650
You know, I think I know the perfect...
261
00:20:28,720 --> 00:20:29,679
This quilt.
262
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
Where's that?
263
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
In Laura's room.
264
00:20:34,680 --> 00:20:35,880
What do you say, sweetheart?
265
00:20:36,420 --> 00:20:38,340
You mean you trust me with the quilt?
266
00:20:39,240 --> 00:20:40,380
Now more than ever.
267
00:20:41,500 --> 00:20:43,780
I never let it out of my sight, I
promise.
268
00:20:45,140 --> 00:20:47,060
Until the day I give it to my daughter.
269
00:20:48,740 --> 00:20:53,980
Laura, I love you.
270
00:20:54,320 --> 00:20:57,100
Oh, I love you so much. I love you too,
Grandma.
20550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.