Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:10,980
I see trees of green, red roses too.
2
00:00:11,740 --> 00:00:16,440
I see them bloom for me and you.
3
00:00:16,860 --> 00:00:23,840
And I think to myself, what a wonderful
world.
4
00:00:28,720 --> 00:00:34,040
The colors of the rainbow, so pretty in
the sky.
5
00:00:35,310 --> 00:00:42,030
Also on the faces of people going by, I
see friends
6
00:00:42,030 --> 00:00:46,090
shaking hands, saying, how do you do?
7
00:00:47,390 --> 00:00:52,030
They're really saying, I love you.
8
00:00:52,530 --> 00:00:54,490
I hear babies cry.
9
00:00:55,910 --> 00:00:58,070
I watch them grow.
10
00:00:59,210 --> 00:01:03,970
They'll learn much more than I'll ever
know.
11
00:01:05,050 --> 00:01:11,630
And I think to myself, what a wonderful
world.
12
00:01:14,690 --> 00:01:18,570
Yes, I think to myself,
13
00:01:18,910 --> 00:01:24,270
what a wonderful world.
14
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
I've been thinking.
15
00:01:49,860 --> 00:01:51,560
Mama doesn't have to come live with us.
16
00:01:51,860 --> 00:01:54,080
She can just go live with my brother
Frank in New York.
17
00:01:54,400 --> 00:01:57,760
I mean, he does have that big apartment,
and it's just him living there.
18
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
I'm going to call Frank.
19
00:02:00,980 --> 00:02:03,220
Your mother hasn't liked Frank since he
took S.
20
00:02:04,560 --> 00:02:07,580
But what about my other brothers, Walter
or Calvin?
21
00:02:07,920 --> 00:02:11,080
Now, Calvin owes me. I helped put that
boy through college.
22
00:02:11,420 --> 00:02:12,560
I'm going to call Calvin.
23
00:02:15,260 --> 00:02:16,420
What is it with you?
24
00:02:17,320 --> 00:02:19,140
Sweet lady, I'm going to love having her
here.
25
00:02:19,880 --> 00:02:22,300
Oh, see, I get it.
26
00:02:22,700 --> 00:02:27,280
See, you think that the woman who's
coming to live with us is the same woman
27
00:02:27,280 --> 00:02:28,960
see when we go visit for Thanksgiving.
28
00:02:29,540 --> 00:02:31,320
Well, you see, baby, that's where you're
wrong.
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,340
See, that's the holiday mother.
30
00:02:36,820 --> 00:02:41,100
That's the one who says, Oh, Harriet,
you're looking more beautiful every time
31
00:02:41,100 --> 00:02:42,059
see you.
32
00:02:42,060 --> 00:02:44,700
But the real Mother Winslow is
different.
33
00:02:47,020 --> 00:02:52,360
takes over everything harriet if we let
her in here she will be running our
34
00:02:52,360 --> 00:02:59,340
lives she'll tell us when to eat what
time to sleep oh my harriet she'll put
35
00:02:59,340 --> 00:03:06,300
me on a diet and i will waste away to
nothing we're talking about your mother
36
00:03:06,300 --> 00:03:07,880
not a magician
37
00:03:25,230 --> 00:03:28,670
I could take care of little Richie. I
want to hold him. You can hold him when
38
00:03:28,670 --> 00:03:29,569
you get older.
39
00:03:29,570 --> 00:03:31,830
When I get older, he won't be a baby
anymore.
40
00:03:33,350 --> 00:03:34,810
Hey, stuff happens.
41
00:03:38,230 --> 00:03:39,230
What are you doing?
42
00:03:40,190 --> 00:03:42,010
Harry, you put down all these fresh
flowers?
43
00:03:42,550 --> 00:03:47,170
Now Mama's going to expect fresh flowers
in here every day. I am not paying for
44
00:03:47,170 --> 00:03:49,270
fresh flowers in this house every day.
45
00:03:49,730 --> 00:03:50,950
These are from our backyard.
46
00:03:51,390 --> 00:03:52,950
All you're paying for is manure.
47
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Give her a key to the house.
48
00:04:08,120 --> 00:04:10,180
Carl, it's over. She's moving in.
49
00:04:12,400 --> 00:04:17,320
Mom, today I'm going to do your laundry,
and after that I'm going to wash your
50
00:04:17,320 --> 00:04:18,459
car and mow the lawn.
51
00:04:19,700 --> 00:04:22,060
Who are you, and what have you done with
our son?
52
00:04:24,100 --> 00:04:25,900
Forget about our son. Let's keep this
one.
53
00:04:27,500 --> 00:04:29,440
Okay, Edward, what do you want?
54
00:04:29,680 --> 00:04:32,200
Well, there's one small thing. Eddie's
back.
55
00:04:35,470 --> 00:04:37,570
Tony's having a few people over tonight
to watch some TV.
56
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
Can I go, please?
57
00:04:40,150 --> 00:04:43,650
Now, you see, there's a catch here, and
it's up to us to find it.
58
00:04:44,430 --> 00:04:45,430
You're the cop.
59
00:04:50,970 --> 00:04:54,830
Are Tony's parents going to be there? Of
course. Beer? No. Girls? No. How late?
60
00:04:54,990 --> 00:04:56,850
Two. Bingo! Book them, Dano!
61
00:05:00,950 --> 00:05:02,350
Eddie, you know your curfew's ten.
62
00:05:03,090 --> 00:05:04,370
Hey, I don't need an answer now.
63
00:05:04,940 --> 00:05:06,660
Take some time. Think about it.
64
00:05:07,020 --> 00:05:09,040
I'll just be outside rotating your
tires.
65
00:05:13,040 --> 00:05:14,880
Maybe we should tell him he's wasting
his time.
66
00:05:15,220 --> 00:05:16,220
Let's string him along.
67
00:05:16,360 --> 00:05:17,580
Maybe we can get the house painted.
68
00:05:20,900 --> 00:05:21,900
That's your mama.
69
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Harriet, wait a minute.
70
00:05:24,340 --> 00:05:25,340
What do I do now?
71
00:05:25,880 --> 00:05:27,060
You could open the door.
72
00:05:27,440 --> 00:05:28,520
What are my other options?
73
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
You don't have any.
74
00:05:52,680 --> 00:05:55,760
me come to live with you. Well, we're
glad to have you, aren't we, Carl?
75
00:05:55,980 --> 00:05:57,920
Oh, we're just tickled to death.
76
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
Oh,
77
00:06:00,640 --> 00:06:06,840
that's okay.
78
00:06:07,360 --> 00:06:08,360
Nobody help me.
79
00:06:10,600 --> 00:06:12,180
Now, here, Rachel, let me help you with
those.
80
00:06:12,560 --> 00:06:14,140
Don't you get in there, home gym.
81
00:06:21,930 --> 00:06:22,930
And give me some sugar.
82
00:06:23,410 --> 00:06:24,870
Now, give me some more sugar.
83
00:06:26,590 --> 00:06:29,930
Girl, who's watching my baby? She is.
84
00:06:31,710 --> 00:06:32,710
Excuse me.
85
00:06:34,010 --> 00:06:36,930
Mama, why don't you fly and make
yourself comfortable while Carl and I
86
00:06:36,930 --> 00:06:38,770
refreshments? Girl, I still got to talk
to you, Grandma.
87
00:06:39,190 --> 00:06:43,650
Now, before you go, I just want you to
know that I don't expect any special
88
00:06:43,650 --> 00:06:48,230
treatment. I just want to help out where
I can and not get in the way.
89
00:06:49,430 --> 00:06:50,490
Mama, that's sweet.
90
00:06:50,810 --> 00:06:52,790
I'm sure we'll all get along just fine.
91
00:06:53,310 --> 00:06:54,249
Won't we, Carl?
92
00:06:54,250 --> 00:06:55,670
Oh, it'll be heaven.
93
00:07:03,770 --> 00:07:08,930
Why did you make me lie to my mother
like that? We will not all get along
94
00:07:09,330 --> 00:07:10,650
She's been fine so far.
95
00:07:10,950 --> 00:07:13,210
Well, she hasn't put her purse down yet.
96
00:07:14,770 --> 00:07:16,410
Carl, I like your mom.
97
00:07:16,630 --> 00:07:19,690
Now you put a smile on your face or
you're going to be in deep trouble with
98
00:07:28,940 --> 00:07:32,020
When I worked for the Fairchilds. Oh,
I've traveled this world.
99
00:07:32,600 --> 00:07:34,420
Met a lot of interesting people.
100
00:07:34,920 --> 00:07:36,180
Have you ever met Prince?
101
00:07:36,400 --> 00:07:40,860
I met a lot of Prince. Prince of Wales,
Prince of Denmark, Prince of Nepal.
102
00:07:41,700 --> 00:07:45,460
What Prince are you talking about,
honey? I think she's talking about the
103
00:07:45,460 --> 00:07:47,060
that sings and wears purple underwear.
104
00:07:48,380 --> 00:07:49,720
That would be the Prince of Nepal.
105
00:07:53,300 --> 00:07:56,800
Girls, have you cleaned up your room
yet? I cleaned up my house. No, you
106
00:07:56,800 --> 00:07:58,340
You just threw all your junk on my
house.
107
00:07:59,490 --> 00:08:01,430
Upstairs. But my children... Now.
108
00:08:04,590 --> 00:08:07,990
Mama, would you care for some iced tea?
I don't drink caffeine, honey.
109
00:08:08,330 --> 00:08:09,670
Caffeine's bad for my system.
110
00:08:10,130 --> 00:08:13,710
In fact, it's no good for any of you
all.
111
00:08:13,970 --> 00:08:15,390
Especially you, Carl.
112
00:08:17,490 --> 00:08:19,530
Your heart's already working overtime.
113
00:08:20,290 --> 00:08:22,830
I'm gonna get you on a diet.
114
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
My favorite grandson.
115
00:08:32,500 --> 00:08:33,520
I'm doing great, Grandma.
116
00:08:34,100 --> 00:08:36,600
Dad, is there anything else you want me
to do before I go to the party?
117
00:08:37,720 --> 00:08:39,100
Edward, you're not going to the party.
118
00:08:40,200 --> 00:08:42,080
You mean to tell me I was nice for
nothing?
119
00:08:42,820 --> 00:08:45,660
I'll tell you that's the last time I'll
do anything around this house. Here,
120
00:08:45,700 --> 00:08:46,980
take this with you. Yes, Mama.
121
00:09:12,270 --> 00:09:14,030
out who Tafferty to fall in love with.
122
00:09:14,290 --> 00:09:15,810
I thought she was no Mary Tafferty.
123
00:09:16,010 --> 00:09:18,250
She was, but I killed him off in chapter
six.
124
00:09:19,530 --> 00:09:21,250
Well, you're the writer. Bring him back
to life.
125
00:09:21,890 --> 00:09:24,050
I can't. He was eaten by a shark.
126
00:09:24,370 --> 00:09:25,770
It's hard to bounce back from that.
127
00:09:27,530 --> 00:09:31,210
Look, I know you're the creative one in
the family, but I've got to tell you,
128
00:09:31,290 --> 00:09:33,050
the shark part is stinking up your book.
129
00:09:35,470 --> 00:09:37,630
That was some of my best writing.
130
00:09:39,850 --> 00:09:41,710
You liked the shark part, didn't you?
131
00:09:45,280 --> 00:09:48,860
Are we ever going to eat? My digestion's
about to shut down.
132
00:09:50,180 --> 00:09:53,780
It won't be long. I hope you like
meatloaf. Never have liked meatloaf.
133
00:09:54,300 --> 00:09:56,660
Maybe yours is different. Has it got
meat in it?
134
00:09:58,180 --> 00:10:00,480
Yeah. Otherwise, we just call it loaf.
135
00:10:04,780 --> 00:10:09,780
I think I will go upstairs and put my
little man to bed and change my clothes.
136
00:10:17,629 --> 00:10:21,050
Oh, you're fixing green beans. I love
green beans.
137
00:10:21,430 --> 00:10:22,430
I'm glad.
138
00:10:22,750 --> 00:10:24,730
You don't love the mushroom sauce I
made.
139
00:10:24,970 --> 00:10:26,030
It's from your recipe.
140
00:10:26,370 --> 00:10:27,410
It can't be my recipe.
141
00:10:27,790 --> 00:10:28,830
Mushrooms give me gas.
142
00:10:31,190 --> 00:10:32,190
Mother went slow.
143
00:10:32,750 --> 00:10:33,910
You've had a hard day.
144
00:10:34,430 --> 00:10:35,810
We've all had a hard day.
145
00:10:36,930 --> 00:10:39,130
Why don't you go into the living room
and relax?
146
00:10:42,000 --> 00:10:43,300
One nerve left and you're leaning on it.
147
00:10:54,140 --> 00:10:55,140
Come in.
148
00:10:56,040 --> 00:10:59,520
I'm Rachel. Can I talk to you for a
minute? Oh, you're just the person I
149
00:10:59,520 --> 00:11:00,680
to see. Come over here and sit down.
150
00:11:01,680 --> 00:11:04,820
I've got a great new idea for the next
chapter of my book. Tell me what you
151
00:11:04,820 --> 00:11:05,820
think.
152
00:11:06,420 --> 00:11:08,300
Chastity falls back in love with Thomas.
153
00:11:08,660 --> 00:11:10,840
She can't fall in love with Thomas. He
was...
154
00:11:13,900 --> 00:11:17,620
Chastity thought he was, but it was
someone else. It had to be him. When the
155
00:11:17,620 --> 00:11:21,040
shark swam away, Chastity was still
holding his hand with a diamond pinky
156
00:11:22,200 --> 00:11:23,980
What, she never heard a poetic license?
157
00:11:25,160 --> 00:11:28,620
Look, Aunt Rachel, I know you're the
creative one in the family, but I've got
158
00:11:28,620 --> 00:11:30,660
tell you, the shark part is thinking up
your book.
159
00:11:32,880 --> 00:11:35,220
All right, all right, I'll lose the
shark part.
160
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Now, what did you want to talk to me
about?
161
00:11:38,760 --> 00:11:40,600
Is Daddy going to throw Grandma out of
the house?
162
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
Honey, come here.
163
00:11:45,720 --> 00:11:48,800
There is no way your daddy is going to
throw her out.
164
00:11:49,200 --> 00:11:50,480
He's got too big a heart.
165
00:11:51,980 --> 00:11:55,900
Remember when your Uncle Robert died and
I had to take care of the baby all by
166
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
myself?
167
00:11:57,160 --> 00:11:59,260
Well, your daddy asked me to move in
here, right?
168
00:11:59,860 --> 00:12:03,960
And it wasn't all peaches and cream at
first. I mean, we all had to make some
169
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
adjustments.
170
00:12:05,480 --> 00:12:07,540
And that's what's happening with your
grandma now.
171
00:12:08,180 --> 00:12:09,720
Everyone is making adjustments.
172
00:12:10,280 --> 00:12:13,800
Well, I hope they finish all this
adjusting soon, because it's giving me a
173
00:12:16,360 --> 00:12:20,200
I'm sorry, honey, but we've got to eat
now, or I'm not going to be regular for
174
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
all week.
175
00:12:29,700 --> 00:12:30,940
She's doing it again, Harriet.
176
00:12:31,220 --> 00:12:32,620
She's sitting in my chair.
177
00:12:33,000 --> 00:12:34,600
I'm supposed to be at the head of the
table.
178
00:12:35,040 --> 00:12:37,560
Carl, let it go. We'll buy a round
table.
179
00:12:41,680 --> 00:12:42,740
Boy, it smells good in there.
180
00:12:42,960 --> 00:12:46,440
How come I never get to change the baby?
Oh, honey, Laura has a little more
181
00:12:46,440 --> 00:12:48,740
experience than you. Why don't we give
it to her straight?
182
00:12:48,940 --> 00:12:51,700
You're too young, you're too short, and
the baby doesn't like you.
183
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
Girl, dog at the dinner table.
184
00:12:54,860 --> 00:12:56,080
Okay, let's take it outside.
185
00:12:57,420 --> 00:12:58,420
Sit down.
186
00:13:00,380 --> 00:13:01,380
I'm sorry I'm late.
187
00:13:01,720 --> 00:13:02,980
Woo, looking good.
188
00:13:04,820 --> 00:13:07,000
What are you dressed up for?
189
00:13:07,780 --> 00:13:10,440
Well, I thought since it was Grandma's
first day,
190
00:13:11,230 --> 00:13:12,430
Dinner should be special.
191
00:13:12,910 --> 00:13:14,510
Such a good boy.
192
00:13:18,110 --> 00:13:19,250
You want to say grace?
193
00:13:19,830 --> 00:13:20,830
Let us pray.
194
00:13:22,810 --> 00:13:23,810
Oh, Lord.
195
00:13:25,330 --> 00:13:28,050
We thank you for this food and your many
blessings.
196
00:13:28,350 --> 00:13:31,770
And we ask simply that you deliver us
from evil.
197
00:13:33,470 --> 00:13:36,250
Even if it were to walk right through
our front door.
198
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
plans for tonight, huh?
199
00:13:42,570 --> 00:13:45,750
Well, I had planned to go to a party,
but Dad won't let me go.
200
00:13:46,510 --> 00:13:48,790
Well, your father's got your best
interest at heart.
201
00:13:50,310 --> 00:13:51,310
Thank you, Mama.
202
00:13:52,310 --> 00:13:55,530
You shouldn't be going to wild parties
where there may be, you know, drinking,
203
00:13:55,670 --> 00:13:57,330
carousing, and who knows what else.
204
00:13:58,550 --> 00:14:01,530
Mama, there's not going to be any of
that. It's just a bunch of kids sitting
205
00:14:01,530 --> 00:14:03,550
around watching TV until real late.
206
00:14:04,230 --> 00:14:05,230
Watching TV?
207
00:14:05,250 --> 00:14:05,849
Mm -hmm.
208
00:14:05,850 --> 00:14:06,529
That's it?
209
00:14:06,530 --> 00:14:07,530
Mm -hmm.
210
00:14:08,560 --> 00:14:10,780
The reason Dad won't let me go is
because my curfew is at 10.
211
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
10?
212
00:14:12,620 --> 00:14:13,860
You've got to be kidding.
213
00:14:14,320 --> 00:14:16,620
Oh, Carl, it's almost the 90s.
214
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
Lighten up.
215
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
Lighten up.
216
00:14:21,800 --> 00:14:26,520
Eddie, you go to that party and have a
good time. Why, in France, 15 -year -old
217
00:14:26,520 --> 00:14:28,420
boys can stay out as late as they like.
218
00:14:29,160 --> 00:14:31,640
Well, Mother, when he's in France, he
can stay out all night long.
219
00:14:32,040 --> 00:14:34,560
But in this country, the boy's curfew is
still 10 o 'clock.
220
00:14:34,780 --> 00:14:35,900
And that's final.
221
00:14:37,020 --> 00:14:38,020
It's not fair.
222
00:14:41,560 --> 00:14:43,000
Edward. I'll talk with him.
223
00:14:46,740 --> 00:14:48,480
Give a man a badge.
224
00:14:56,200 --> 00:15:01,220
Well, I talked to Eddie. He said he's
not coming out of his room until he's 18
225
00:15:01,220 --> 00:15:02,500
and then he's moving to France.
226
00:15:03,560 --> 00:15:04,640
Well, now that's it.
227
00:15:05,360 --> 00:15:07,280
This is all my mother's fault, Harriet.
228
00:15:07,760 --> 00:15:09,360
This time she's going too far.
229
00:15:09,870 --> 00:15:13,830
She has got to know she can't run this
house, and she can't interfere with the
230
00:15:13,830 --> 00:15:17,910
way we raise our kids, and she has got
to know that she cannot sit in my chair.
231
00:15:20,070 --> 00:15:21,070
You're right, Carl.
232
00:15:21,130 --> 00:15:22,730
Well, I'm glad you agree, so now go tell
her.
233
00:15:24,150 --> 00:15:25,870
Me? She's your mother.
234
00:15:26,390 --> 00:15:28,570
But, Harriet, you're the one that told
her she could move in here.
235
00:15:28,850 --> 00:15:29,850
She's your mother.
236
00:15:30,150 --> 00:15:31,150
Well, she likes you.
237
00:15:31,750 --> 00:15:32,890
She's your mother.
238
00:15:34,890 --> 00:15:35,890
Is that all you got?
239
00:15:36,090 --> 00:15:37,090
That's all I need.
240
00:15:42,500 --> 00:15:43,660
I'll go talk to her.
241
00:15:45,700 --> 00:15:46,700
Where are you going?
242
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
She's out on the back porch. I know.
243
00:15:49,820 --> 00:15:52,240
I'm going to go take a little walk,
think about what I'm going to say to
244
00:15:53,200 --> 00:15:54,260
You need anything from Canada?
245
00:16:34,190 --> 00:16:38,830
this. It's a very delicate thing, and I
don't want to hurt your feelings.
246
00:16:39,530 --> 00:16:41,230
Just go ahead and say what you're going
to say.
247
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
I'm not sensitive.
248
00:16:42,830 --> 00:16:43,830
I can take it.
249
00:16:44,810 --> 00:16:45,810
Okay.
250
00:16:46,930 --> 00:16:48,650
Mama, you're driving me and Harriet
crazy.
251
00:16:48,970 --> 00:16:54,070
That's it. I'm going to sit right here,
and I'm going to work this thing out.
252
00:16:56,470 --> 00:16:59,350
Mother, I know that it's been hard for
you ever since Dad died.
253
00:17:00,370 --> 00:17:04,079
I mean, you had to Raise five sons and
work at the same time?
254
00:17:04,780 --> 00:17:07,640
You got kind of used to being in charge,
and when you came here, you naturally
255
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
took over.
256
00:17:08,859 --> 00:17:10,260
I was just trying to help.
257
00:17:10,800 --> 00:17:13,300
Oh, Mother, I know that you meant well.
258
00:17:14,540 --> 00:17:16,099
But look at me.
259
00:17:16,960 --> 00:17:18,780
I am not your little boy anymore.
260
00:17:19,980 --> 00:17:22,540
I'm all grown up with a family of my
own.
261
00:17:25,140 --> 00:17:27,740
Mother, I know that moving in here
wasn't going to be easy for you.
262
00:17:28,240 --> 00:17:29,740
I must admit I had my doubts.
263
00:17:31,690 --> 00:17:33,490
But, Mother, I really want this to work.
264
00:17:33,710 --> 00:17:35,130
I want it to work, too.
265
00:17:36,330 --> 00:17:37,410
I'm running out of sun.
266
00:17:40,530 --> 00:17:44,350
But if it's going to work, Mom, we've
all got to make some adjustments.
267
00:17:44,970 --> 00:17:45,970
Like what?
268
00:17:45,990 --> 00:17:48,890
Well, first of all, Harriet and I have
got to be able to run our own house.
269
00:17:49,550 --> 00:17:51,290
We've got to retire from being in
charge.
270
00:17:52,010 --> 00:17:53,050
You can be an advisor.
271
00:17:53,890 --> 00:17:57,050
Well, I'm a little old to make a career
change, but I can try.
272
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
Thank you, Mama.
273
00:18:00,400 --> 00:18:02,760
And, you know, it would help if you told
Edward that you were out of line about
274
00:18:02,760 --> 00:18:03,699
his curfew.
275
00:18:03,700 --> 00:18:05,420
Oh, I was not out of line about that.
276
00:18:05,900 --> 00:18:12,760
Now, speaking as your advisor, if it is
to learn responsibility, you've
277
00:18:12,760 --> 00:18:13,980
got to trust him.
278
00:18:16,640 --> 00:18:17,700
Oh, maybe you're right, Mom.
279
00:18:19,100 --> 00:18:20,100
I'll go talk to Edward.
280
00:18:20,920 --> 00:18:22,740
I love you, Mom. I love you, too,
darling.
281
00:18:23,860 --> 00:18:24,860
My baby.
282
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
Oh, man!
283
00:18:35,020 --> 00:18:36,220
Hi, Dad. Can I talk to you?
284
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
Sure.
285
00:18:43,080 --> 00:18:46,100
Well, first of all, Edward, I want to
say I really appreciate you giving up
286
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
room for your grandmother.
287
00:18:47,520 --> 00:18:51,160
I mean, living up here in the attic
isn't the greatest thing in the world.
288
00:18:52,000 --> 00:18:53,380
Well, it has its advantages.
289
00:18:55,860 --> 00:18:57,340
Let's talk about this curfew thing.
290
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
Well,
291
00:18:59,020 --> 00:19:02,380
I've been thinking, and the truth is,
how are you ever going to learn
292
00:19:02,380 --> 00:19:03,380
responsibility?
293
00:19:03,740 --> 00:19:05,260
If I don't start learning to trust you.
294
00:19:05,980 --> 00:19:06,980
Oh, my.
295
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
Anyway.
296
00:19:15,700 --> 00:19:17,540
I've decided to change the curfew to 11.
297
00:19:18,360 --> 00:19:21,260
Oh, but that still means I can't go to
the party. Well, I'm going to make the
298
00:19:21,260 --> 00:19:22,620
exception. Just this once.
299
00:19:22,840 --> 00:19:24,240
You can go to the party.
300
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
Dad, thanks.
301
00:19:27,100 --> 00:19:30,520
And Dad, since we're getting along so
well, how about doubling my allowance?
302
00:19:37,740 --> 00:19:39,480
Sounds like everyone's getting along for
a change.
303
00:19:39,780 --> 00:19:42,280
I better get downstairs before they all
get over it.
304
00:19:44,500 --> 00:19:47,780
I'll just take these for my next
takeout.
305
00:20:07,110 --> 00:20:11,910
How's Eddie doing? Is he moving out? No
one's moving out, and no one else is
306
00:20:11,910 --> 00:20:12,910
moving in.
307
00:20:13,910 --> 00:20:17,110
He's got the whole world in his hands.
308
00:20:17,550 --> 00:20:19,870
He's got everybody here.
309
00:20:20,210 --> 00:20:23,670
In his hands, he's got everybody here.
24354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.