All language subtitles for family_matters_s01e01_pilot_the_mama_who_came_to_dinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:10,980 I see trees of green, red roses too. 2 00:00:11,740 --> 00:00:16,440 I see them bloom for me and you. 3 00:00:16,860 --> 00:00:23,840 And I think to myself, what a wonderful world. 4 00:00:28,720 --> 00:00:34,040 The colors of the rainbow, so pretty in the sky. 5 00:00:35,310 --> 00:00:42,030 Also on the faces of people going by, I see friends 6 00:00:42,030 --> 00:00:46,090 shaking hands, saying, how do you do? 7 00:00:47,390 --> 00:00:52,030 They're really saying, I love you. 8 00:00:52,530 --> 00:00:54,490 I hear babies cry. 9 00:00:55,910 --> 00:00:58,070 I watch them grow. 10 00:00:59,210 --> 00:01:03,970 They'll learn much more than I'll ever know. 11 00:01:05,050 --> 00:01:11,630 And I think to myself, what a wonderful world. 12 00:01:14,690 --> 00:01:18,570 Yes, I think to myself, 13 00:01:18,910 --> 00:01:24,270 what a wonderful world. 14 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 I've been thinking. 15 00:01:49,860 --> 00:01:51,560 Mama doesn't have to come live with us. 16 00:01:51,860 --> 00:01:54,080 She can just go live with my brother Frank in New York. 17 00:01:54,400 --> 00:01:57,760 I mean, he does have that big apartment, and it's just him living there. 18 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 I'm going to call Frank. 19 00:02:00,980 --> 00:02:03,220 Your mother hasn't liked Frank since he took S. 20 00:02:04,560 --> 00:02:07,580 But what about my other brothers, Walter or Calvin? 21 00:02:07,920 --> 00:02:11,080 Now, Calvin owes me. I helped put that boy through college. 22 00:02:11,420 --> 00:02:12,560 I'm going to call Calvin. 23 00:02:15,260 --> 00:02:16,420 What is it with you? 24 00:02:17,320 --> 00:02:19,140 Sweet lady, I'm going to love having her here. 25 00:02:19,880 --> 00:02:22,300 Oh, see, I get it. 26 00:02:22,700 --> 00:02:27,280 See, you think that the woman who's coming to live with us is the same woman 27 00:02:27,280 --> 00:02:28,960 see when we go visit for Thanksgiving. 28 00:02:29,540 --> 00:02:31,320 Well, you see, baby, that's where you're wrong. 29 00:02:34,600 --> 00:02:36,340 See, that's the holiday mother. 30 00:02:36,820 --> 00:02:41,100 That's the one who says, Oh, Harriet, you're looking more beautiful every time 31 00:02:41,100 --> 00:02:42,059 see you. 32 00:02:42,060 --> 00:02:44,700 But the real Mother Winslow is different. 33 00:02:47,020 --> 00:02:52,360 takes over everything harriet if we let her in here she will be running our 34 00:02:52,360 --> 00:02:59,340 lives she'll tell us when to eat what time to sleep oh my harriet she'll put 35 00:02:59,340 --> 00:03:06,300 me on a diet and i will waste away to nothing we're talking about your mother 36 00:03:06,300 --> 00:03:07,880 not a magician 37 00:03:25,230 --> 00:03:28,670 I could take care of little Richie. I want to hold him. You can hold him when 38 00:03:28,670 --> 00:03:29,569 you get older. 39 00:03:29,570 --> 00:03:31,830 When I get older, he won't be a baby anymore. 40 00:03:33,350 --> 00:03:34,810 Hey, stuff happens. 41 00:03:38,230 --> 00:03:39,230 What are you doing? 42 00:03:40,190 --> 00:03:42,010 Harry, you put down all these fresh flowers? 43 00:03:42,550 --> 00:03:47,170 Now Mama's going to expect fresh flowers in here every day. I am not paying for 44 00:03:47,170 --> 00:03:49,270 fresh flowers in this house every day. 45 00:03:49,730 --> 00:03:50,950 These are from our backyard. 46 00:03:51,390 --> 00:03:52,950 All you're paying for is manure. 47 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 Give her a key to the house. 48 00:04:08,120 --> 00:04:10,180 Carl, it's over. She's moving in. 49 00:04:12,400 --> 00:04:17,320 Mom, today I'm going to do your laundry, and after that I'm going to wash your 50 00:04:17,320 --> 00:04:18,459 car and mow the lawn. 51 00:04:19,700 --> 00:04:22,060 Who are you, and what have you done with our son? 52 00:04:24,100 --> 00:04:25,900 Forget about our son. Let's keep this one. 53 00:04:27,500 --> 00:04:29,440 Okay, Edward, what do you want? 54 00:04:29,680 --> 00:04:32,200 Well, there's one small thing. Eddie's back. 55 00:04:35,470 --> 00:04:37,570 Tony's having a few people over tonight to watch some TV. 56 00:04:37,890 --> 00:04:38,890 Can I go, please? 57 00:04:40,150 --> 00:04:43,650 Now, you see, there's a catch here, and it's up to us to find it. 58 00:04:44,430 --> 00:04:45,430 You're the cop. 59 00:04:50,970 --> 00:04:54,830 Are Tony's parents going to be there? Of course. Beer? No. Girls? No. How late? 60 00:04:54,990 --> 00:04:56,850 Two. Bingo! Book them, Dano! 61 00:05:00,950 --> 00:05:02,350 Eddie, you know your curfew's ten. 62 00:05:03,090 --> 00:05:04,370 Hey, I don't need an answer now. 63 00:05:04,940 --> 00:05:06,660 Take some time. Think about it. 64 00:05:07,020 --> 00:05:09,040 I'll just be outside rotating your tires. 65 00:05:13,040 --> 00:05:14,880 Maybe we should tell him he's wasting his time. 66 00:05:15,220 --> 00:05:16,220 Let's string him along. 67 00:05:16,360 --> 00:05:17,580 Maybe we can get the house painted. 68 00:05:20,900 --> 00:05:21,900 That's your mama. 69 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Harriet, wait a minute. 70 00:05:24,340 --> 00:05:25,340 What do I do now? 71 00:05:25,880 --> 00:05:27,060 You could open the door. 72 00:05:27,440 --> 00:05:28,520 What are my other options? 73 00:05:28,980 --> 00:05:29,980 You don't have any. 74 00:05:52,680 --> 00:05:55,760 me come to live with you. Well, we're glad to have you, aren't we, Carl? 75 00:05:55,980 --> 00:05:57,920 Oh, we're just tickled to death. 76 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 Oh, 77 00:06:00,640 --> 00:06:06,840 that's okay. 78 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Nobody help me. 79 00:06:10,600 --> 00:06:12,180 Now, here, Rachel, let me help you with those. 80 00:06:12,560 --> 00:06:14,140 Don't you get in there, home gym. 81 00:06:21,930 --> 00:06:22,930 And give me some sugar. 82 00:06:23,410 --> 00:06:24,870 Now, give me some more sugar. 83 00:06:26,590 --> 00:06:29,930 Girl, who's watching my baby? She is. 84 00:06:31,710 --> 00:06:32,710 Excuse me. 85 00:06:34,010 --> 00:06:36,930 Mama, why don't you fly and make yourself comfortable while Carl and I 86 00:06:36,930 --> 00:06:38,770 refreshments? Girl, I still got to talk to you, Grandma. 87 00:06:39,190 --> 00:06:43,650 Now, before you go, I just want you to know that I don't expect any special 88 00:06:43,650 --> 00:06:48,230 treatment. I just want to help out where I can and not get in the way. 89 00:06:49,430 --> 00:06:50,490 Mama, that's sweet. 90 00:06:50,810 --> 00:06:52,790 I'm sure we'll all get along just fine. 91 00:06:53,310 --> 00:06:54,249 Won't we, Carl? 92 00:06:54,250 --> 00:06:55,670 Oh, it'll be heaven. 93 00:07:03,770 --> 00:07:08,930 Why did you make me lie to my mother like that? We will not all get along 94 00:07:09,330 --> 00:07:10,650 She's been fine so far. 95 00:07:10,950 --> 00:07:13,210 Well, she hasn't put her purse down yet. 96 00:07:14,770 --> 00:07:16,410 Carl, I like your mom. 97 00:07:16,630 --> 00:07:19,690 Now you put a smile on your face or you're going to be in deep trouble with 98 00:07:28,940 --> 00:07:32,020 When I worked for the Fairchilds. Oh, I've traveled this world. 99 00:07:32,600 --> 00:07:34,420 Met a lot of interesting people. 100 00:07:34,920 --> 00:07:36,180 Have you ever met Prince? 101 00:07:36,400 --> 00:07:40,860 I met a lot of Prince. Prince of Wales, Prince of Denmark, Prince of Nepal. 102 00:07:41,700 --> 00:07:45,460 What Prince are you talking about, honey? I think she's talking about the 103 00:07:45,460 --> 00:07:47,060 that sings and wears purple underwear. 104 00:07:48,380 --> 00:07:49,720 That would be the Prince of Nepal. 105 00:07:53,300 --> 00:07:56,800 Girls, have you cleaned up your room yet? I cleaned up my house. No, you 106 00:07:56,800 --> 00:07:58,340 You just threw all your junk on my house. 107 00:07:59,490 --> 00:08:01,430 Upstairs. But my children... Now. 108 00:08:04,590 --> 00:08:07,990 Mama, would you care for some iced tea? I don't drink caffeine, honey. 109 00:08:08,330 --> 00:08:09,670 Caffeine's bad for my system. 110 00:08:10,130 --> 00:08:13,710 In fact, it's no good for any of you all. 111 00:08:13,970 --> 00:08:15,390 Especially you, Carl. 112 00:08:17,490 --> 00:08:19,530 Your heart's already working overtime. 113 00:08:20,290 --> 00:08:22,830 I'm gonna get you on a diet. 114 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 My favorite grandson. 115 00:08:32,500 --> 00:08:33,520 I'm doing great, Grandma. 116 00:08:34,100 --> 00:08:36,600 Dad, is there anything else you want me to do before I go to the party? 117 00:08:37,720 --> 00:08:39,100 Edward, you're not going to the party. 118 00:08:40,200 --> 00:08:42,080 You mean to tell me I was nice for nothing? 119 00:08:42,820 --> 00:08:45,660 I'll tell you that's the last time I'll do anything around this house. Here, 120 00:08:45,700 --> 00:08:46,980 take this with you. Yes, Mama. 121 00:09:12,270 --> 00:09:14,030 out who Tafferty to fall in love with. 122 00:09:14,290 --> 00:09:15,810 I thought she was no Mary Tafferty. 123 00:09:16,010 --> 00:09:18,250 She was, but I killed him off in chapter six. 124 00:09:19,530 --> 00:09:21,250 Well, you're the writer. Bring him back to life. 125 00:09:21,890 --> 00:09:24,050 I can't. He was eaten by a shark. 126 00:09:24,370 --> 00:09:25,770 It's hard to bounce back from that. 127 00:09:27,530 --> 00:09:31,210 Look, I know you're the creative one in the family, but I've got to tell you, 128 00:09:31,290 --> 00:09:33,050 the shark part is stinking up your book. 129 00:09:35,470 --> 00:09:37,630 That was some of my best writing. 130 00:09:39,850 --> 00:09:41,710 You liked the shark part, didn't you? 131 00:09:45,280 --> 00:09:48,860 Are we ever going to eat? My digestion's about to shut down. 132 00:09:50,180 --> 00:09:53,780 It won't be long. I hope you like meatloaf. Never have liked meatloaf. 133 00:09:54,300 --> 00:09:56,660 Maybe yours is different. Has it got meat in it? 134 00:09:58,180 --> 00:10:00,480 Yeah. Otherwise, we just call it loaf. 135 00:10:04,780 --> 00:10:09,780 I think I will go upstairs and put my little man to bed and change my clothes. 136 00:10:17,629 --> 00:10:21,050 Oh, you're fixing green beans. I love green beans. 137 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 I'm glad. 138 00:10:22,750 --> 00:10:24,730 You don't love the mushroom sauce I made. 139 00:10:24,970 --> 00:10:26,030 It's from your recipe. 140 00:10:26,370 --> 00:10:27,410 It can't be my recipe. 141 00:10:27,790 --> 00:10:28,830 Mushrooms give me gas. 142 00:10:31,190 --> 00:10:32,190 Mother went slow. 143 00:10:32,750 --> 00:10:33,910 You've had a hard day. 144 00:10:34,430 --> 00:10:35,810 We've all had a hard day. 145 00:10:36,930 --> 00:10:39,130 Why don't you go into the living room and relax? 146 00:10:42,000 --> 00:10:43,300 One nerve left and you're leaning on it. 147 00:10:54,140 --> 00:10:55,140 Come in. 148 00:10:56,040 --> 00:10:59,520 I'm Rachel. Can I talk to you for a minute? Oh, you're just the person I 149 00:10:59,520 --> 00:11:00,680 to see. Come over here and sit down. 150 00:11:01,680 --> 00:11:04,820 I've got a great new idea for the next chapter of my book. Tell me what you 151 00:11:04,820 --> 00:11:05,820 think. 152 00:11:06,420 --> 00:11:08,300 Chastity falls back in love with Thomas. 153 00:11:08,660 --> 00:11:10,840 She can't fall in love with Thomas. He was... 154 00:11:13,900 --> 00:11:17,620 Chastity thought he was, but it was someone else. It had to be him. When the 155 00:11:17,620 --> 00:11:21,040 shark swam away, Chastity was still holding his hand with a diamond pinky 156 00:11:22,200 --> 00:11:23,980 What, she never heard a poetic license? 157 00:11:25,160 --> 00:11:28,620 Look, Aunt Rachel, I know you're the creative one in the family, but I've got 158 00:11:28,620 --> 00:11:30,660 tell you, the shark part is thinking up your book. 159 00:11:32,880 --> 00:11:35,220 All right, all right, I'll lose the shark part. 160 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Now, what did you want to talk to me about? 161 00:11:38,760 --> 00:11:40,600 Is Daddy going to throw Grandma out of the house? 162 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 Honey, come here. 163 00:11:45,720 --> 00:11:48,800 There is no way your daddy is going to throw her out. 164 00:11:49,200 --> 00:11:50,480 He's got too big a heart. 165 00:11:51,980 --> 00:11:55,900 Remember when your Uncle Robert died and I had to take care of the baby all by 166 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 myself? 167 00:11:57,160 --> 00:11:59,260 Well, your daddy asked me to move in here, right? 168 00:11:59,860 --> 00:12:03,960 And it wasn't all peaches and cream at first. I mean, we all had to make some 169 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 adjustments. 170 00:12:05,480 --> 00:12:07,540 And that's what's happening with your grandma now. 171 00:12:08,180 --> 00:12:09,720 Everyone is making adjustments. 172 00:12:10,280 --> 00:12:13,800 Well, I hope they finish all this adjusting soon, because it's giving me a 173 00:12:16,360 --> 00:12:20,200 I'm sorry, honey, but we've got to eat now, or I'm not going to be regular for 174 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 all week. 175 00:12:29,700 --> 00:12:30,940 She's doing it again, Harriet. 176 00:12:31,220 --> 00:12:32,620 She's sitting in my chair. 177 00:12:33,000 --> 00:12:34,600 I'm supposed to be at the head of the table. 178 00:12:35,040 --> 00:12:37,560 Carl, let it go. We'll buy a round table. 179 00:12:41,680 --> 00:12:42,740 Boy, it smells good in there. 180 00:12:42,960 --> 00:12:46,440 How come I never get to change the baby? Oh, honey, Laura has a little more 181 00:12:46,440 --> 00:12:48,740 experience than you. Why don't we give it to her straight? 182 00:12:48,940 --> 00:12:51,700 You're too young, you're too short, and the baby doesn't like you. 183 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 Girl, dog at the dinner table. 184 00:12:54,860 --> 00:12:56,080 Okay, let's take it outside. 185 00:12:57,420 --> 00:12:58,420 Sit down. 186 00:13:00,380 --> 00:13:01,380 I'm sorry I'm late. 187 00:13:01,720 --> 00:13:02,980 Woo, looking good. 188 00:13:04,820 --> 00:13:07,000 What are you dressed up for? 189 00:13:07,780 --> 00:13:10,440 Well, I thought since it was Grandma's first day, 190 00:13:11,230 --> 00:13:12,430 Dinner should be special. 191 00:13:12,910 --> 00:13:14,510 Such a good boy. 192 00:13:18,110 --> 00:13:19,250 You want to say grace? 193 00:13:19,830 --> 00:13:20,830 Let us pray. 194 00:13:22,810 --> 00:13:23,810 Oh, Lord. 195 00:13:25,330 --> 00:13:28,050 We thank you for this food and your many blessings. 196 00:13:28,350 --> 00:13:31,770 And we ask simply that you deliver us from evil. 197 00:13:33,470 --> 00:13:36,250 Even if it were to walk right through our front door. 198 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 plans for tonight, huh? 199 00:13:42,570 --> 00:13:45,750 Well, I had planned to go to a party, but Dad won't let me go. 200 00:13:46,510 --> 00:13:48,790 Well, your father's got your best interest at heart. 201 00:13:50,310 --> 00:13:51,310 Thank you, Mama. 202 00:13:52,310 --> 00:13:55,530 You shouldn't be going to wild parties where there may be, you know, drinking, 203 00:13:55,670 --> 00:13:57,330 carousing, and who knows what else. 204 00:13:58,550 --> 00:14:01,530 Mama, there's not going to be any of that. It's just a bunch of kids sitting 205 00:14:01,530 --> 00:14:03,550 around watching TV until real late. 206 00:14:04,230 --> 00:14:05,230 Watching TV? 207 00:14:05,250 --> 00:14:05,849 Mm -hmm. 208 00:14:05,850 --> 00:14:06,529 That's it? 209 00:14:06,530 --> 00:14:07,530 Mm -hmm. 210 00:14:08,560 --> 00:14:10,780 The reason Dad won't let me go is because my curfew is at 10. 211 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 10? 212 00:14:12,620 --> 00:14:13,860 You've got to be kidding. 213 00:14:14,320 --> 00:14:16,620 Oh, Carl, it's almost the 90s. 214 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 Lighten up. 215 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 Lighten up. 216 00:14:21,800 --> 00:14:26,520 Eddie, you go to that party and have a good time. Why, in France, 15 -year -old 217 00:14:26,520 --> 00:14:28,420 boys can stay out as late as they like. 218 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 Well, Mother, when he's in France, he can stay out all night long. 219 00:14:32,040 --> 00:14:34,560 But in this country, the boy's curfew is still 10 o 'clock. 220 00:14:34,780 --> 00:14:35,900 And that's final. 221 00:14:37,020 --> 00:14:38,020 It's not fair. 222 00:14:41,560 --> 00:14:43,000 Edward. I'll talk with him. 223 00:14:46,740 --> 00:14:48,480 Give a man a badge. 224 00:14:56,200 --> 00:15:01,220 Well, I talked to Eddie. He said he's not coming out of his room until he's 18 225 00:15:01,220 --> 00:15:02,500 and then he's moving to France. 226 00:15:03,560 --> 00:15:04,640 Well, now that's it. 227 00:15:05,360 --> 00:15:07,280 This is all my mother's fault, Harriet. 228 00:15:07,760 --> 00:15:09,360 This time she's going too far. 229 00:15:09,870 --> 00:15:13,830 She has got to know she can't run this house, and she can't interfere with the 230 00:15:13,830 --> 00:15:17,910 way we raise our kids, and she has got to know that she cannot sit in my chair. 231 00:15:20,070 --> 00:15:21,070 You're right, Carl. 232 00:15:21,130 --> 00:15:22,730 Well, I'm glad you agree, so now go tell her. 233 00:15:24,150 --> 00:15:25,870 Me? She's your mother. 234 00:15:26,390 --> 00:15:28,570 But, Harriet, you're the one that told her she could move in here. 235 00:15:28,850 --> 00:15:29,850 She's your mother. 236 00:15:30,150 --> 00:15:31,150 Well, she likes you. 237 00:15:31,750 --> 00:15:32,890 She's your mother. 238 00:15:34,890 --> 00:15:35,890 Is that all you got? 239 00:15:36,090 --> 00:15:37,090 That's all I need. 240 00:15:42,500 --> 00:15:43,660 I'll go talk to her. 241 00:15:45,700 --> 00:15:46,700 Where are you going? 242 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 She's out on the back porch. I know. 243 00:15:49,820 --> 00:15:52,240 I'm going to go take a little walk, think about what I'm going to say to 244 00:15:53,200 --> 00:15:54,260 You need anything from Canada? 245 00:16:34,190 --> 00:16:38,830 this. It's a very delicate thing, and I don't want to hurt your feelings. 246 00:16:39,530 --> 00:16:41,230 Just go ahead and say what you're going to say. 247 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 I'm not sensitive. 248 00:16:42,830 --> 00:16:43,830 I can take it. 249 00:16:44,810 --> 00:16:45,810 Okay. 250 00:16:46,930 --> 00:16:48,650 Mama, you're driving me and Harriet crazy. 251 00:16:48,970 --> 00:16:54,070 That's it. I'm going to sit right here, and I'm going to work this thing out. 252 00:16:56,470 --> 00:16:59,350 Mother, I know that it's been hard for you ever since Dad died. 253 00:17:00,370 --> 00:17:04,079 I mean, you had to Raise five sons and work at the same time? 254 00:17:04,780 --> 00:17:07,640 You got kind of used to being in charge, and when you came here, you naturally 255 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 took over. 256 00:17:08,859 --> 00:17:10,260 I was just trying to help. 257 00:17:10,800 --> 00:17:13,300 Oh, Mother, I know that you meant well. 258 00:17:14,540 --> 00:17:16,099 But look at me. 259 00:17:16,960 --> 00:17:18,780 I am not your little boy anymore. 260 00:17:19,980 --> 00:17:22,540 I'm all grown up with a family of my own. 261 00:17:25,140 --> 00:17:27,740 Mother, I know that moving in here wasn't going to be easy for you. 262 00:17:28,240 --> 00:17:29,740 I must admit I had my doubts. 263 00:17:31,690 --> 00:17:33,490 But, Mother, I really want this to work. 264 00:17:33,710 --> 00:17:35,130 I want it to work, too. 265 00:17:36,330 --> 00:17:37,410 I'm running out of sun. 266 00:17:40,530 --> 00:17:44,350 But if it's going to work, Mom, we've all got to make some adjustments. 267 00:17:44,970 --> 00:17:45,970 Like what? 268 00:17:45,990 --> 00:17:48,890 Well, first of all, Harriet and I have got to be able to run our own house. 269 00:17:49,550 --> 00:17:51,290 We've got to retire from being in charge. 270 00:17:52,010 --> 00:17:53,050 You can be an advisor. 271 00:17:53,890 --> 00:17:57,050 Well, I'm a little old to make a career change, but I can try. 272 00:17:57,970 --> 00:17:58,970 Thank you, Mama. 273 00:18:00,400 --> 00:18:02,760 And, you know, it would help if you told Edward that you were out of line about 274 00:18:02,760 --> 00:18:03,699 his curfew. 275 00:18:03,700 --> 00:18:05,420 Oh, I was not out of line about that. 276 00:18:05,900 --> 00:18:12,760 Now, speaking as your advisor, if it is to learn responsibility, you've 277 00:18:12,760 --> 00:18:13,980 got to trust him. 278 00:18:16,640 --> 00:18:17,700 Oh, maybe you're right, Mom. 279 00:18:19,100 --> 00:18:20,100 I'll go talk to Edward. 280 00:18:20,920 --> 00:18:22,740 I love you, Mom. I love you, too, darling. 281 00:18:23,860 --> 00:18:24,860 My baby. 282 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 Oh, man! 283 00:18:35,020 --> 00:18:36,220 Hi, Dad. Can I talk to you? 284 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 Sure. 285 00:18:43,080 --> 00:18:46,100 Well, first of all, Edward, I want to say I really appreciate you giving up 286 00:18:46,100 --> 00:18:47,100 room for your grandmother. 287 00:18:47,520 --> 00:18:51,160 I mean, living up here in the attic isn't the greatest thing in the world. 288 00:18:52,000 --> 00:18:53,380 Well, it has its advantages. 289 00:18:55,860 --> 00:18:57,340 Let's talk about this curfew thing. 290 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 Well, 291 00:18:59,020 --> 00:19:02,380 I've been thinking, and the truth is, how are you ever going to learn 292 00:19:02,380 --> 00:19:03,380 responsibility? 293 00:19:03,740 --> 00:19:05,260 If I don't start learning to trust you. 294 00:19:05,980 --> 00:19:06,980 Oh, my. 295 00:19:10,340 --> 00:19:11,340 Anyway. 296 00:19:15,700 --> 00:19:17,540 I've decided to change the curfew to 11. 297 00:19:18,360 --> 00:19:21,260 Oh, but that still means I can't go to the party. Well, I'm going to make the 298 00:19:21,260 --> 00:19:22,620 exception. Just this once. 299 00:19:22,840 --> 00:19:24,240 You can go to the party. 300 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 Dad, thanks. 301 00:19:27,100 --> 00:19:30,520 And Dad, since we're getting along so well, how about doubling my allowance? 302 00:19:37,740 --> 00:19:39,480 Sounds like everyone's getting along for a change. 303 00:19:39,780 --> 00:19:42,280 I better get downstairs before they all get over it. 304 00:19:44,500 --> 00:19:47,780 I'll just take these for my next takeout. 305 00:20:07,110 --> 00:20:11,910 How's Eddie doing? Is he moving out? No one's moving out, and no one else is 306 00:20:11,910 --> 00:20:12,910 moving in. 307 00:20:13,910 --> 00:20:17,110 He's got the whole world in his hands. 308 00:20:17,550 --> 00:20:19,870 He's got everybody here. 309 00:20:20,210 --> 00:20:23,670 In his hands, he's got everybody here. 24354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.