All language subtitles for ellen_s04e24_hello_muddah_hello_faddah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,670 Congratulate me. You told your parents you're gay. 2 00:00:12,070 --> 00:00:15,410 No, but I asked them to meet me at Mr. Foo's at 8 o 'clock, and by 8 .30, my 3 00:00:15,410 --> 00:00:16,450 parents will know that I'm gay. 4 00:00:16,770 --> 00:00:18,730 Ooh, what's happening at 8 .30? 5 00:00:20,770 --> 00:00:23,370 Ellen, don't you think that it's maybe too soon? 6 00:00:23,890 --> 00:00:28,010 I mean, you know when you go shopping for shoes, you go in the store, you try 7 00:00:28,010 --> 00:00:31,410 them on, you kind of walk around in them for a little while, make sure they 8 00:00:31,410 --> 00:00:32,750 really fit. 9 00:00:33,030 --> 00:00:37,130 Uh -huh. Well, I bought the shoes. They fit fine. I've thrown out the box. I've 10 00:00:37,130 --> 00:00:38,130 got it all planned out. 11 00:00:39,820 --> 00:00:43,160 happens we walk in we sit down ashong the flamboyant waiter that's been 12 00:00:43,160 --> 00:00:46,200 on us for years will come over take our drink orders my dad's gonna order a tea 13 00:00:46,200 --> 00:00:49,860 towel and my mom's gonna order a white wine spritzer and then i'm gonna look 14 00:00:49,860 --> 00:00:55,300 right in the eye i'm gonna say mom dad ashong's gay and then get the dialogue 15 00:00:55,300 --> 00:00:58,700 going don't you think ashong should come out to your parents in his own time 16 00:00:58,700 --> 00:01:03,530 maybe you should just write them a letter You know, like when you go 17 00:01:03,530 --> 00:01:04,229 a catalog. 18 00:01:04,230 --> 00:01:05,450 You know, you kind of flip through. 19 00:01:06,110 --> 00:01:08,990 Well, when I come out to a department store, I'll consult you on that. 20 00:01:09,890 --> 00:01:11,390 I just think it's best to be direct. 21 00:01:11,890 --> 00:01:15,010 Indeed. Not an hour ago, I had to tell the Mueller family that their 22 00:01:15,010 --> 00:01:15,908 had passed away. 23 00:01:15,910 --> 00:01:19,310 I was compassionate, but I told them straight out. And I think they 24 00:01:19,310 --> 00:01:20,310 my directness. 25 00:01:21,010 --> 00:01:22,010 Mueller? 26 00:01:22,210 --> 00:01:24,350 I thought you said the name of the patient you lost was Miller. 27 00:01:29,970 --> 00:01:30,970 I'll be right back. 28 00:01:33,900 --> 00:01:35,040 Joan Jett in the black card. 29 00:01:39,940 --> 00:01:41,040 You know I'm... 30 00:02:10,960 --> 00:02:13,080 to tell us. Come on, isn't it obvious? 31 00:02:13,420 --> 00:02:16,160 You saw her last week. She was just glowing. 32 00:02:16,900 --> 00:02:19,080 She's finally met Mr. Right. Wow. 33 00:02:21,120 --> 00:02:22,180 You think so? 34 00:02:22,860 --> 00:02:24,380 Maybe she'll even bring him. 35 00:02:25,020 --> 00:02:26,560 I hope his name is Greg. 36 00:02:29,600 --> 00:02:31,200 Hey, John and Rach. Hi. 37 00:02:31,420 --> 00:02:32,418 Hey. 38 00:02:32,420 --> 00:02:33,820 Ah, Mr. Morgan. 39 00:02:34,080 --> 00:02:36,340 Out for an evening with your two daughters? 40 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 Oh, Stan. 41 00:02:39,000 --> 00:02:41,560 I know it's coming every time, and it still makes me laugh. 42 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 Wait, where's the Sean? 43 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Out on vacation. 44 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 Vacation? 45 00:02:49,600 --> 00:02:51,640 He's a waiter. He can't afford to go far. Where'd he go? 46 00:02:53,740 --> 00:02:56,220 But, you know, we'll just order. We'll just order drinks. Dad's going to have 47 00:02:56,220 --> 00:02:59,160 the Ting Tao, and my mom's going to have the white wine sprinter. Honey, I'm 48 00:02:59,160 --> 00:03:01,840 just going to have a glass of water. Yeah, and I'll have the iced tea. 49 00:03:02,200 --> 00:03:05,080 You know, honey, I'm getting my new driver's license tomorrow, and I don't 50 00:03:05,080 --> 00:03:06,100 my eyes to look puffy. 51 00:03:09,520 --> 00:03:10,920 white wine spritzer someone should drink. 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Okay. 53 00:03:14,800 --> 00:03:17,120 So, what's the big news? 54 00:03:18,140 --> 00:03:21,100 Yeah, well, um, there's something to tell you. 55 00:03:22,000 --> 00:03:28,840 Hey, do you think those two people over there are 56 00:03:28,840 --> 00:03:29,840 gay? 57 00:03:30,680 --> 00:03:33,680 You mean the man and the woman with the child in the booster seat? 58 00:03:36,180 --> 00:03:39,560 I didn't see the baby. Well, Um, what do you think about gay people? 59 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 In the military? 60 00:03:42,980 --> 00:03:44,880 Yeah, yeah, in the military. What branch? 61 00:03:47,140 --> 00:03:48,540 Doesn't matter, Army, Navy, Air Force. 62 00:03:48,860 --> 00:03:51,840 No, no, no, honey, you have to be specific. I mean, we're talking apples 63 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 oranges here. 64 00:03:54,180 --> 00:03:57,320 You know, honey, if this dinner was to talk about current events, I didn't get 65 00:03:57,320 --> 00:03:58,700 chance to read the paper this morning. 66 00:04:00,880 --> 00:04:04,000 No, I just want to know, I mean, what do you think of gay people? 67 00:04:04,380 --> 00:04:06,800 Well, I loved Dustin Hoffman and Tootsie. 68 00:04:11,340 --> 00:04:13,780 He just dressed like a woman to get acting work. 69 00:04:14,000 --> 00:04:16,019 Really? Yeah. God, where was I? 70 00:04:17,940 --> 00:04:22,300 But I tell you, when he took that makeup off, I really missed Dorothy. 71 00:04:23,460 --> 00:04:26,680 Do you know who looks good in a dress? Nathan Lane. 72 00:04:27,920 --> 00:04:29,000 Gene Hackman. 73 00:04:30,260 --> 00:04:34,880 Now, Ellen didn't get us here to talk about men in drag, did you, dear? 74 00:04:36,750 --> 00:04:39,190 but I do want to just find out what you think about gay people. I mean, somebody 75 00:04:39,190 --> 00:04:40,290 here has got to be gay. 76 00:04:41,150 --> 00:04:46,030 For the sake of argument, let's just say it's me. 77 00:04:47,670 --> 00:04:48,670 Okay, 78 00:04:49,150 --> 00:04:50,150 let's try something else. 79 00:04:52,170 --> 00:04:55,410 Let's say a Sean is your child. 80 00:04:56,390 --> 00:04:58,870 What do you think of that? Well, I wouldn't have named him a Sean. 81 00:05:00,670 --> 00:05:05,350 Yeah, but he's your child, so... Well, no, he's 50 years old. I would have had 82 00:05:05,350 --> 00:05:06,350 to have him when I was 10. 83 00:05:06,650 --> 00:05:10,170 Right, but he's your child, and he's gay. What would you think if your child 84 00:05:10,170 --> 00:05:11,810 gay? Our child is not gay. 85 00:05:12,550 --> 00:05:13,550 Yes, she is. 86 00:05:15,470 --> 00:05:16,470 What? 87 00:05:17,210 --> 00:05:18,210 I'm gay. 88 00:05:18,810 --> 00:05:20,910 Oh, hi there. 89 00:05:21,790 --> 00:05:23,410 There we go. 90 00:05:24,230 --> 00:05:28,690 You ready to order? Oh, wow, you just try and stop us. I think we're starters. 91 00:05:28,750 --> 00:05:32,060 We will have... that jingdao and white wine spritzer. 92 00:05:32,280 --> 00:05:38,380 And we'll have the moshu pork and some steamed vegetables and two orders of 93 00:05:38,380 --> 00:05:42,080 potstickers. Oh, I love those potstickers. Ellie, is that going to be 94 00:05:42,080 --> 00:05:44,100 vegetable to you? That's fine. Yeah, and rice. 95 00:05:44,400 --> 00:05:45,900 Lots and lots of rice. 96 00:05:46,180 --> 00:05:47,180 Ah, Mr. Morgan. 97 00:05:47,400 --> 00:05:49,800 You love that rice? 98 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 Oh, my God. 99 00:05:53,780 --> 00:05:58,080 Oh, you forgot the wonton soup tonight. I did forget. Lois, Ellie. 100 00:06:07,310 --> 00:06:10,190 Well, let's see. Where were we? I was late. 101 00:06:10,770 --> 00:06:11,770 Michonne's on vacation. 102 00:06:12,150 --> 00:06:13,150 Tootsie. 103 00:06:13,650 --> 00:06:14,770 Gene Hackman. 104 00:06:15,450 --> 00:06:17,090 Oh, that's right. I'm gay. 105 00:06:19,190 --> 00:06:21,530 I don't understand. Why are you saying this? 106 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Honey, this is nonsense. 107 00:06:23,230 --> 00:06:26,970 I mean, you know, you just sold the bookstore and you're moving into a new 108 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 and... 109 00:06:28,050 --> 00:06:30,170 It's just a very stressful time for you. 110 00:06:30,550 --> 00:06:33,170 No, it's not about stress. 111 00:06:33,550 --> 00:06:36,350 Honey, you know, just because you haven't found the right man doesn't mean 112 00:06:36,350 --> 00:06:40,770 you're gay. I mean, you're just very choosy and there's nothing wrong with 113 00:06:40,770 --> 00:06:41,770 choosy. 114 00:06:42,150 --> 00:06:45,030 I'm not attracted to any men. No, that's too choosy. 115 00:06:48,230 --> 00:06:49,330 Well, how long have you known? 116 00:06:50,490 --> 00:06:52,530 I don't know. Well, you weren't gay yesterday. 117 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 Actually, yes, I was. 118 00:07:00,320 --> 00:07:02,120 Oh, my God. It's the separation. 119 00:07:02,420 --> 00:07:05,320 It is. It's the separation, isn't it? No, it was not the separation. 120 00:07:05,820 --> 00:07:07,900 Then did I push you too hard to wear dresses? 121 00:07:08,140 --> 00:07:09,140 Yes. 122 00:07:09,940 --> 00:07:11,340 Yes, but that's not why I'm gay. 123 00:07:13,080 --> 00:07:16,260 Was I too macho? I mean, it's the damn Coast Guard in me. 124 00:07:17,820 --> 00:07:20,100 I don't understand. You've always liked boys. 125 00:07:20,580 --> 00:07:23,740 I still do like boys. I just don't like them the way other women like them. 126 00:07:23,740 --> 00:07:26,740 Well, honey, then if you still like men, don't give up so easily. 127 00:07:29,310 --> 00:07:32,750 I have talked to someone. Well, maybe you should talk to somebody else. 128 00:07:35,710 --> 00:07:41,050 Well, it's just, you know, it isn't what we expected at dinner tonight. 129 00:07:41,310 --> 00:07:42,710 I know it's not. I know. 130 00:07:43,350 --> 00:07:49,890 But please understand that for the first time, I am really, really happy. 131 00:07:50,190 --> 00:07:51,190 Oh. 132 00:07:51,230 --> 00:07:53,250 So now you're saying you had a lousy childhood. 133 00:07:55,169 --> 00:07:58,470 Your brother, Stevie, had exactly the same childhood, and he turned out 134 00:07:58,470 --> 00:07:59,470 perfectly normal. 135 00:08:02,750 --> 00:08:04,050 I am normal, Dad. 136 00:08:06,010 --> 00:08:07,950 I'm sorry, Ellie. I don't know what I'm saying. 137 00:08:09,990 --> 00:08:14,990 You know, you always wanted me to be open and honest with you. Oh, no, honey, 138 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 that's what you wanted. 139 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 I'm happy keeping our feelings bottled up. 140 00:08:28,880 --> 00:08:32,559 Well, you know what? I couldn't keep them bottled up anymore, you know? 141 00:08:32,980 --> 00:08:35,400 And you're my parents, and I wanted to tell you. 142 00:08:35,679 --> 00:08:39,659 And I guess somehow I thought that maybe you already knew. Already knew? 143 00:08:39,860 --> 00:08:43,760 Oh, yeah. Yeah, that's right, Ellie. Yeah, yeah, we have known all along. And 144 00:08:43,760 --> 00:08:47,280 then we're just pretending here to feel shocked and upset and disappointed. 145 00:08:49,740 --> 00:08:52,880 Well, um, so do you, uh... 146 00:08:53,240 --> 00:08:55,740 Do you have a special friend? 147 00:08:57,640 --> 00:08:58,920 No, I'm not seeing anyone. 148 00:08:59,140 --> 00:09:01,440 Well, what does that mean? I mean, can you be gay by yourself? 149 00:09:09,220 --> 00:09:10,220 Yes. 150 00:09:10,620 --> 00:09:11,620 Okay. 151 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Then I'm gay. 152 00:09:14,100 --> 00:09:17,840 I'm sorry, Ellen. Does that shock you? I thought you knew all along. 153 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 Don't worry, dear. 154 00:09:27,320 --> 00:09:28,480 He's not really gay. 155 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Boy, 156 00:09:39,380 --> 00:09:41,820 I wonder how it went with Ellen telling her parents last night. 157 00:09:42,320 --> 00:09:45,420 Well, I'm sure it was a lot like when I told my parents I wanted to become an 158 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 American citizen. 159 00:09:48,440 --> 00:09:52,080 First they were hurt, but then when they realized I was leaving the country, 160 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 they threw a big party. 161 00:09:55,210 --> 00:09:57,990 Coming out to your parents is like a life -changing experience. 162 00:09:58,190 --> 00:10:01,430 It's probably the biggest thing that ever happened. Excuse me. Hi. I'm sorry. 163 00:10:01,650 --> 00:10:08,510 But ever since Ellen decided she was gay, that is all we ever talk about. I 164 00:10:08,510 --> 00:10:13,610 have things going on in my life, too. Of course you do. Of course you do, honey. 165 00:10:13,730 --> 00:10:14,449 We know that. 166 00:10:14,450 --> 00:10:15,650 Go ahead. What's going on? 167 00:10:16,610 --> 00:10:17,710 Really? Yeah. Okay. 168 00:10:18,490 --> 00:10:19,630 Well, all right. 169 00:10:19,830 --> 00:10:23,390 I was in this huge meeting yesterday, and who walked in? 170 00:10:24,060 --> 00:10:28,460 But William Hurt. And I'm sitting there, and I'm in this fabulous suit. And he 171 00:10:28,460 --> 00:10:31,580 turns right to me, and he says that he wants to... Ellen! 172 00:10:32,400 --> 00:10:37,060 Ellen! How'd it go last night? Yeah, what happened? Well, my mom kept asking 173 00:10:37,060 --> 00:10:40,000 what she did wrong, and my dad stormed out before the food got there. 174 00:10:40,220 --> 00:10:42,900 So what I'm hearing is there's leftover Chinese food at home? 175 00:10:45,220 --> 00:10:46,660 That was insensitive, wasn't it? 176 00:10:48,440 --> 00:10:52,300 So anyway, William Hurt... Ellen, you're... 177 00:10:52,840 --> 00:10:53,880 are from a different era. 178 00:10:54,100 --> 00:10:57,360 I mean, they expected you to be the prom queen, marry your high school 179 00:10:57,360 --> 00:10:59,500 sweetheart, and live happily ever after. 180 00:10:59,920 --> 00:11:01,320 I mean, what were they thinking? 181 00:11:03,780 --> 00:11:05,520 I mean, what... I'm gay. 182 00:11:05,720 --> 00:11:06,780 I'm not hurting anybody. 183 00:11:07,140 --> 00:11:08,360 If you don't count my parents. 184 00:11:09,880 --> 00:11:12,000 They obviously don't want to deal with this. 185 00:11:12,380 --> 00:11:15,680 Too bad there's not some sort of 12 -step program for this sort of thing. 186 00:11:16,580 --> 00:11:19,620 You know, the alcoholics and drug addicts have it so sweet. 187 00:11:23,850 --> 00:11:25,610 has a family support group. 188 00:11:53,840 --> 00:11:55,180 this old A -track tape that you lent me. 189 00:11:56,060 --> 00:11:57,220 I hope you still like Ann Murray. 190 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Thank you. 191 00:12:01,580 --> 00:12:04,500 I called you. Did you get the message? You didn't call me back. Well, I've been 192 00:12:04,500 --> 00:12:08,460 so busy down here with my trains, I guess I just lost track of the time. Ah, 193 00:12:08,640 --> 00:12:10,400 train track. That's funny. Track of time. 194 00:12:11,960 --> 00:12:13,880 Boy, that kills them at the hobby shop, huh? 195 00:12:16,220 --> 00:12:18,240 I thought maybe you may be, you know, you... 196 00:12:18,570 --> 00:12:20,830 When you left the restaurant the other night, I thought maybe you were still 197 00:12:20,830 --> 00:12:24,130 upset when I told you that. You already told us, and now we all know, and 198 00:12:24,130 --> 00:12:25,870 there's no reason to discuss it ever again. 199 00:12:26,630 --> 00:12:27,850 Can I have that cattle cart? 200 00:12:28,550 --> 00:12:32,330 Thank you. 201 00:12:34,510 --> 00:12:38,030 We don't have to discuss it. It's just that, you know, that's sort of the point 202 00:12:38,030 --> 00:12:42,270 why I told you. I mean, we're not going to discuss it. I could have kept it to 203 00:12:42,270 --> 00:12:44,050 myself. Well, fine. Why don't we just do that? 204 00:12:50,380 --> 00:12:53,360 I haven't been down here in a while. This place has really expanded, huh? 205 00:12:53,780 --> 00:12:55,440 What happened to the little corner coffee shop? 206 00:12:55,960 --> 00:12:57,220 Starbucks drove them out of business. 207 00:13:01,520 --> 00:13:06,460 Who knew that Morganville would be a cappuccino kind of town, huh? 208 00:13:07,580 --> 00:13:10,240 Well, the frozen yogurt place really took off. Yeah. 209 00:13:10,800 --> 00:13:13,140 Well, tell me about it. I mean, Edna's a hard worker. 210 00:13:15,540 --> 00:13:16,660 What are you working on over there? 211 00:13:19,319 --> 00:13:20,319 It's your new house. 212 00:13:23,080 --> 00:13:24,600 And this is your family. 213 00:13:25,440 --> 00:13:26,960 And I guess we don't need them anymore. 214 00:13:31,700 --> 00:13:34,540 Dad, just because I'm gay doesn't mean that I can't have a family. 215 00:13:35,900 --> 00:13:37,620 I mean, I don't need him. 216 00:13:43,200 --> 00:13:44,960 You know what? 217 00:13:45,560 --> 00:13:47,800 We could put him with Edna over here. She's been a widow. 218 00:13:49,420 --> 00:13:51,440 Seven years now, she's ready to love again, don't you think? 219 00:13:54,940 --> 00:13:58,440 Dad, we have to talk about this. No, I don't think we do. I think we've just 220 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 about covered everything. 221 00:14:00,860 --> 00:14:06,660 Well, maybe you and me and Mom, maybe we could go to a place, you know, 222 00:14:06,680 --> 00:14:10,760 someplace that could help us, you know, be more comfortable to talk about this 223 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 whole gay thing. 224 00:14:11,840 --> 00:14:13,940 I don't want to talk about it. 225 00:14:21,580 --> 00:14:22,580 You know what, Dad? 226 00:14:25,460 --> 00:14:27,220 Real life is not Morganville. 227 00:14:28,100 --> 00:14:31,700 You know, in real life, when a tree falls down, you can't just glue it back. 228 00:14:32,080 --> 00:14:34,820 And when your daughter tells you that she's gay, you can't just put her on the 229 00:14:34,820 --> 00:14:37,880 first train out of town. Because you know why, Dad? The train doesn't go out 230 00:14:37,880 --> 00:14:40,560 town. The train just goes around and around in circles. 231 00:14:45,260 --> 00:14:47,260 Ellie, I'm really trying here. 232 00:14:47,520 --> 00:14:48,820 I don't know. 233 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 I mean... 234 00:14:50,400 --> 00:14:53,160 I just don't feel comfortable. I don't know any gay people. 235 00:14:54,680 --> 00:14:55,680 Yes, you do. 236 00:14:56,980 --> 00:14:57,980 You know me. 237 00:15:13,500 --> 00:15:15,720 Hi. I'm here. Hey, Mom. 238 00:15:15,940 --> 00:15:16,940 Hi. 239 00:15:17,780 --> 00:15:18,880 Where's Dad? Parking the car? 240 00:15:19,660 --> 00:15:21,840 No, he didn't want to come. 241 00:15:22,940 --> 00:15:25,660 Well, to tell you the truth, I didn't really want to come either. 242 00:15:26,220 --> 00:15:27,220 Well, I'm glad you did. 243 00:15:27,540 --> 00:15:30,620 You know, he's not ready yet. It's going to take him a little time. 244 00:15:33,540 --> 00:15:38,200 Is that one of those dipstick lesbians? 245 00:15:44,080 --> 00:15:46,480 I believe it's called lipstick lesbian. 246 00:15:48,330 --> 00:15:50,330 Yes, and I would be a chapstick lesbian. 247 00:15:52,770 --> 00:15:56,690 So, um... So what goes on around here, then? 248 00:15:56,930 --> 00:15:59,690 I don't know. I guess it's like any other support group. People sit around 249 00:15:59,690 --> 00:16:01,350 circle and blame each other until everybody cries. 250 00:16:03,550 --> 00:16:05,870 I don't think being gay is anything to joke about. 251 00:16:07,170 --> 00:16:10,270 Well, I'm sorry. I don't know what else to do. I was scared, I was ashamed, and 252 00:16:10,270 --> 00:16:13,290 now that it's out... You know what? It's funny. 253 00:16:15,490 --> 00:16:16,810 Yeah, but it isn't to me. 254 00:16:17,310 --> 00:16:21,490 I know. I'm sorry. It's just... It's not some horrible secret either, you know? 255 00:16:21,510 --> 00:16:23,910 And that's why we're here, to discuss this with other people that are going 256 00:16:23,910 --> 00:16:26,670 through the same thing. Oh, no. I don't intend to discuss anything. 257 00:16:27,570 --> 00:16:31,410 Okay. All right. Well, so you'll just sit and listen. Right. Okay. 258 00:16:31,830 --> 00:16:33,070 I'm going to get some seats. All right. 259 00:16:34,330 --> 00:16:37,130 I'm sorry. I just can't change the way I am. 260 00:16:41,050 --> 00:16:45,470 It's tough, isn't it? I just wish she could respect my feelings. No, I know 261 00:16:45,470 --> 00:16:48,680 you feel. Why can't my daughter just accept that I'm gay? 262 00:16:52,240 --> 00:16:53,240 There they are. 263 00:16:53,920 --> 00:16:55,660 Hey, everybody, can I have your attention? 264 00:16:55,920 --> 00:16:58,420 We're going to take our seats, okay, and get started. 265 00:17:03,380 --> 00:17:06,480 I want to thank everybody for coming here. 266 00:17:08,300 --> 00:17:09,780 Who would like to get started today? 267 00:17:11,280 --> 00:17:12,619 Oh, I would. 268 00:17:13,450 --> 00:17:19,069 I just like to say that I am so proud of my daughter, the lesbian. 269 00:17:20,829 --> 00:17:24,930 You know, she and her lover came over for dinner the other night, and it 270 00:17:24,930 --> 00:17:28,630 raining really hard, and they were going to drive home. And my husband and I 271 00:17:28,630 --> 00:17:32,290 just said, no, you're staying here tonight, missies. 272 00:17:34,410 --> 00:17:37,010 We'll sleep in the den. You take the master bedroom. 273 00:17:38,990 --> 00:17:41,710 I just want you to know that scares me as much as it scares you. 274 00:17:45,320 --> 00:17:46,800 So we have some new faces here. 275 00:17:47,360 --> 00:17:48,360 Yeah, hi. 276 00:17:48,920 --> 00:17:50,820 I'm Ellen. 277 00:17:52,020 --> 00:17:56,100 And I haven't had a heterosexual thought in eight days. 278 00:18:03,600 --> 00:18:06,820 I told her this wasn't something to joke about, you know. 279 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 Amen. 280 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 And you are? 281 00:18:11,980 --> 00:18:12,980 Heartbroken. 282 00:18:13,620 --> 00:18:14,620 Confused. 283 00:18:15,630 --> 00:18:17,630 Sad? I think she meant your name. 284 00:18:20,670 --> 00:18:24,530 Lois. I'm Lois Ellington Morgan. 285 00:18:26,090 --> 00:18:27,090 Mrs. 286 00:18:27,390 --> 00:18:28,630 Lois Ellington Morgan. 287 00:18:29,830 --> 00:18:30,950 Well, Lois, welcome. 288 00:18:31,450 --> 00:18:33,310 Thank you. Do you have anything that you'd like to say? 289 00:18:34,290 --> 00:18:41,250 Well, I'd like to say that my daughter is a gay. 290 00:18:44,750 --> 00:18:48,610 I'm very proud of her. And we're proud of you. No, wait. No. 291 00:18:48,950 --> 00:18:51,990 No, that's what I'd like to say, but I can't. 292 00:18:52,670 --> 00:18:54,950 Because I really don't feel that way, you see. 293 00:18:56,130 --> 00:18:59,650 I... I really feel that this is all my fault. 294 00:19:00,210 --> 00:19:01,990 Lois, it is not your fault. 295 00:19:02,630 --> 00:19:03,890 This is who she is. 296 00:19:04,710 --> 00:19:06,730 But you're on a roll. Get it all out. 297 00:19:08,770 --> 00:19:12,710 Well, sweetheart, I'm just... I worry about you. I mean... 298 00:19:14,120 --> 00:19:16,160 Life is going to be so hard for you now. 299 00:19:16,680 --> 00:19:21,040 Lois, it's harder to live a lie than it is to live your life openly and 300 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 honestly. 301 00:19:22,260 --> 00:19:23,580 But keep going. 302 00:19:24,060 --> 00:19:25,060 Okay. 303 00:19:25,460 --> 00:19:31,880 Well, I'm just... I'm so confused, you know. I mean, like, um... 304 00:19:31,880 --> 00:19:36,480 What do two women do in bed together? 305 00:19:36,720 --> 00:19:39,760 Okay, that's enough time. That's all right. We don't need to hog the floor. 306 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 else wants to chat? 307 00:19:50,480 --> 00:19:52,420 Honey, this just isn't what I wanted for you. 308 00:19:53,000 --> 00:19:55,640 I wanted you to find someone, someone nice. 309 00:19:56,520 --> 00:19:59,820 I want to find someone nice, too. It's just not going to be a man. 310 00:20:00,140 --> 00:20:03,320 Yeah, but honey, then I don't understand who will take care of you. 311 00:20:03,620 --> 00:20:04,640 I'm not a plant. 312 00:20:06,360 --> 00:20:08,080 I can take care of myself. 313 00:20:09,680 --> 00:20:13,740 You know, I'm looking at you right now, and I really feel like I don't even know 314 00:20:13,740 --> 00:20:14,740 you anymore. 315 00:20:15,860 --> 00:20:17,980 I miss the old Ellen. 316 00:20:19,110 --> 00:20:23,330 Which Ellen is that? The Ellen that used to keep her feelings bottled up? The 317 00:20:23,330 --> 00:20:27,510 Ellen that used to lie to herself and everybody else? The Ellen that could 318 00:20:27,510 --> 00:20:28,830 spent the rest of her life alone? 319 00:20:29,710 --> 00:20:30,730 Yep, that's the one. 320 00:20:33,070 --> 00:20:34,070 Well, 321 00:20:37,370 --> 00:20:38,590 she's gone. 322 00:20:39,730 --> 00:20:40,830 But you know who is here? 323 00:20:42,290 --> 00:20:44,010 The Ellen that's a good daughter. 324 00:20:44,770 --> 00:20:47,070 The Ellen that's always trying to do the right thing. 325 00:20:48,010 --> 00:20:50,890 The Ellen that speaks about herself in third person. 326 00:20:54,010 --> 00:20:57,210 The Ellen who just wants you to accept her for who she is. 327 00:20:57,570 --> 00:20:59,390 Okay, that's it. I'm out of here. 328 00:21:00,010 --> 00:21:03,350 The only reason I came here tonight was because I promised your mother I would. 329 00:21:04,090 --> 00:21:05,090 And you. 330 00:21:05,510 --> 00:21:07,470 Why should your mother accept this? 331 00:21:08,150 --> 00:21:09,150 It's wrong. 332 00:21:09,570 --> 00:21:10,570 It's sick. 333 00:21:10,850 --> 00:21:14,130 And you're sick. Oh, wait, now, don't you talk to my daughter that way. 334 00:21:14,590 --> 00:21:15,770 She is not sick. 335 00:21:16,560 --> 00:21:22,460 And sure, I'm not happy about this, but I love her, and I don't want to lose 336 00:21:22,460 --> 00:21:24,400 her. You tell him, Lois. 337 00:21:27,460 --> 00:21:32,820 She here, she's queer. 338 00:21:33,020 --> 00:21:34,400 Get used to it. 339 00:21:39,900 --> 00:21:43,240 I read that on a bumper sticker. 340 00:21:55,500 --> 00:21:58,280 I was just talking to that young woman over there, and she's a doctor. 341 00:22:00,300 --> 00:22:01,300 That's nice. 342 00:22:01,400 --> 00:22:02,700 And she's available. 343 00:22:05,240 --> 00:22:06,700 I'm not ready to start dating. 344 00:22:07,440 --> 00:22:08,660 But she's a doctor. 28279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.