All language subtitles for ellen_s04e19_secrets_ellen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:10,670 Right, so it's a couple of bottles of your best champagne and two ounces of 2 00:00:10,670 --> 00:00:11,670 beluga caviar. 3 00:00:12,710 --> 00:00:15,330 I'll make it four ounces. We'll make sandwiches later. 4 00:00:16,970 --> 00:00:18,830 This place is unbelievable. 5 00:00:19,190 --> 00:00:21,970 Two jacuzzis, big screen TV, in the bathroom. 6 00:00:22,470 --> 00:00:23,470 Yes. Yeah. 7 00:00:23,890 --> 00:00:24,890 It's quaint. 8 00:00:25,410 --> 00:00:27,710 Oh, my God, I'm dying. God damn it. 9 00:00:28,290 --> 00:00:29,290 Finally, 10 00:00:30,910 --> 00:00:32,430 I'm home. 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,660 Listen, okay, I won't ask anymore, but try global pictures. Pay for everything, 12 00:00:36,740 --> 00:00:40,280 right? Honor bar included. Big fluffy bathrooms. Big screen TV. 13 00:00:40,780 --> 00:00:42,320 Spence, we can't take advantage. 14 00:00:42,700 --> 00:00:43,700 Enough said, enough said. 15 00:00:43,900 --> 00:00:47,760 Yeah, hi. Listen, could you also send up a case of shampoo? 16 00:00:48,920 --> 00:00:50,880 Yeah, it doesn't matter. The most expensive. 17 00:00:55,560 --> 00:00:58,060 Ladies and gentlemen, April Tatro and I will stretch. 18 00:01:03,310 --> 00:01:04,310 Put it behind your head. 19 00:01:04,590 --> 00:01:05,590 Good. 20 00:01:06,930 --> 00:01:09,330 Great. And here we go. 21 00:01:10,030 --> 00:01:11,030 One leg. 22 00:01:11,230 --> 00:01:12,250 The other leg. 23 00:01:13,210 --> 00:01:14,490 And up. 24 00:01:15,190 --> 00:01:16,190 Up. 25 00:01:20,930 --> 00:01:21,930 Show off. 26 00:01:36,940 --> 00:01:37,940 Where'd you learn to do that? 27 00:01:38,340 --> 00:01:42,560 Oh, I worked as a poker dealer in Vegas for a while, but I got fired. 28 00:01:42,980 --> 00:01:43,818 How come? 29 00:01:43,820 --> 00:01:45,860 I don't know. I never figured that one out. 30 00:01:46,060 --> 00:01:47,060 Oh, good. 31 00:01:48,700 --> 00:01:49,679 Oh, hi. 32 00:01:49,680 --> 00:01:50,820 Hi. How are you doing? 33 00:01:51,080 --> 00:01:52,400 What are you doing here? 34 00:01:52,640 --> 00:01:56,360 Not that you need a reason to be here. I mean, it's always nice to see you. What 35 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 do you want? 36 00:01:57,900 --> 00:02:01,660 Well, when your grandmother comes. Grammy's coming to visit? Oh, didn't I 37 00:02:01,660 --> 00:02:04,440 you? I thought I told you. Oh, well, let's not dwell on that. 38 00:02:05,080 --> 00:02:08,259 Um, anyway, when she comes, would it be all right if she stayed with you? 39 00:02:08,539 --> 00:02:10,620 Oh, let me think about it. No. 40 00:02:11,260 --> 00:02:15,460 Oh, honey. She's just so critical and judgmental, and she's always rolling her 41 00:02:15,460 --> 00:02:17,420 eyes, and she has those disapproving noises. 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,339 Uh -uh. 43 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 Oh, 44 00:02:19,560 --> 00:02:23,720 come on. With the separation, it's just not a good time for us. Well, it's not a 45 00:02:23,720 --> 00:02:26,960 good time for me either. I mean, I have inventory coming up, it's tax time, and 46 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 I've got a jar full of pennies that aren't going to roll themselves. 47 00:02:29,820 --> 00:02:31,820 Please, honey, it would make it so much easier. 48 00:02:33,000 --> 00:02:33,959 All right. 49 00:02:33,960 --> 00:02:38,680 I'm going to have to shampoo the carpets and clean the drapes and get a guest 50 00:02:38,680 --> 00:02:41,920 towel. No, there won't be time for that. Well, I'll make time. No, there won't 51 00:02:41,920 --> 00:02:44,540 be time for that. She'll be here in 45 minutes. But that's today. 52 00:02:45,440 --> 00:02:46,440 Thank you. 53 00:02:48,560 --> 00:02:52,540 Oh, and by the way, when your grandmother gets here, just pretend your 54 00:02:52,540 --> 00:02:54,240 and I are still together. Okay, thanks. Bye. 55 00:02:55,120 --> 00:02:57,340 Lois Ellington Morgan, you get back here right now. 56 00:03:03,240 --> 00:03:07,160 tell her the truth, it'll be nothing but lectures and I told you so's and Bible 57 00:03:07,160 --> 00:03:12,020 stories and... Come on, what she doesn't know won't hurt her. 58 00:03:12,740 --> 00:03:16,000 All right, if that's the kind of relationship you want to have with your 59 00:03:17,660 --> 00:03:19,360 You just don't understand. 60 00:03:20,680 --> 00:03:23,500 I mean, you're lucky you have me for a mother. 61 00:03:34,470 --> 00:03:37,170 Spence Kobach, I am naked and I am starting without you. 62 00:03:37,530 --> 00:03:39,990 I feel ridiculous. Do I have to wear this thing? 63 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 Mm -hmm. 64 00:03:44,990 --> 00:03:48,310 You know, if we were staying at the New York, New York casino, we would have to 65 00:03:48,310 --> 00:03:50,610 be playing subway vigilante and crack whore. 66 00:03:52,550 --> 00:03:56,510 Perhaps you'd feel differently, Emperor, if your little slave girl poured you 67 00:03:56,510 --> 00:03:57,510 some champagne. 68 00:03:58,270 --> 00:03:59,810 Oh, well, you know, when in Rome. 69 00:04:08,520 --> 00:04:12,520 We don't watch bar -rated movies, and we don't watch NYPD Blue. 70 00:04:13,160 --> 00:04:17,560 Oh, and by the way, by the way, your father is not retired. In fact, he just 71 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 a big promotion, okay? 72 00:04:19,620 --> 00:04:23,540 Why do you do this? Why do you have to make up these stories to impress 73 00:04:23,540 --> 00:04:25,060 else? You should just be more confident. 74 00:04:26,740 --> 00:04:28,860 Grammy's going to be here any second. I've got to finish putting these Jesus 75 00:04:28,860 --> 00:04:29,860 figurines out. 76 00:04:46,090 --> 00:04:47,090 Let you stay with me. 77 00:04:47,430 --> 00:04:51,070 So this is where you live. 78 00:04:51,430 --> 00:04:53,870 Yeah. Well, it's very nice. 79 00:04:54,770 --> 00:04:55,910 I'll dust later. 80 00:04:57,450 --> 00:04:59,110 Why do I have to stay here? 81 00:04:59,610 --> 00:05:02,050 I told you our place is being painted, you know. 82 00:05:02,530 --> 00:05:06,530 Why don't you stop with the paint? I mean, why not move? It's the ugliest 83 00:05:06,530 --> 00:05:07,530 I ever saw. 84 00:05:07,930 --> 00:05:13,050 All righty then. How about something cold and chilly to drink? I have soda 85 00:05:13,050 --> 00:05:14,270 have juice. I have beer. 86 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 Alcohol? 87 00:05:16,030 --> 00:05:18,330 You have alcohol in this house? 88 00:05:20,390 --> 00:05:22,350 Yes, but not mine. 89 00:05:22,870 --> 00:05:27,870 I actually took it from the guy across the hall. I saw him and I broke in when 90 00:05:27,870 --> 00:05:28,990 he wasn't there and took it away. 91 00:05:29,530 --> 00:05:33,190 That is wrong. I'm trying to get all the liquor from everyone. Can I get you a 92 00:05:33,190 --> 00:05:35,430 juice box? 93 00:05:35,810 --> 00:05:41,330 Why don't you come over here, sit next to Grammy, and tell me all about your 94 00:05:41,330 --> 00:05:42,810 boyfriend? Boyfriend? 95 00:05:43,710 --> 00:05:44,850 Yes, Joe. 96 00:05:46,210 --> 00:05:47,530 Joe. Joe. 97 00:05:47,950 --> 00:05:49,590 Joe? Joe. 98 00:05:50,330 --> 00:05:51,930 Joe, of course, Joe. 99 00:05:52,250 --> 00:05:57,350 Well, tell me about him. All right, I will. Yeah, his name is Joe, short for 100 00:05:57,350 --> 00:06:04,150 Joseph, and he is a hard worker, a hard worker, and a wonderful peach 101 00:06:04,150 --> 00:06:09,890 farmer. And grows peaches, pitless peaches, which is... 102 00:06:10,880 --> 00:06:16,620 They don't know how he does it. And some are extra fuzzy and some are not so 103 00:06:16,620 --> 00:06:21,420 fuzzy. And very talented. I don't know how he does it. And I try to get it out 104 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 of him, you know. 105 00:06:26,600 --> 00:06:28,120 Oh, hey, Doc. 106 00:06:28,560 --> 00:06:30,640 So how is he? Is he okay? 107 00:06:30,900 --> 00:06:32,120 Is he going to be all right? 108 00:06:32,440 --> 00:06:34,700 Well, basically, he's got three lemons showing. 109 00:06:34,980 --> 00:06:37,240 Unfortunately, they're just not all lined up right now. 110 00:06:39,160 --> 00:06:40,200 I'm sorry, I... 111 00:06:40,560 --> 00:06:41,780 I don't really understand. 112 00:06:42,360 --> 00:06:45,840 Let me put this in layman terms for you, Miss Clark. Okay. Just think of his 113 00:06:45,840 --> 00:06:49,680 brain as a roulette wheel. Right. Right now, the ball is kind of bouncing 114 00:06:49,680 --> 00:06:52,820 around. It might land red. It might land black. But it's going to land. 115 00:06:54,920 --> 00:06:55,719 I'm sorry. 116 00:06:55,720 --> 00:07:00,160 I'm still a little hazy. You've got two aces and a five -deck shoe. I'll talk in 117 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 English. 118 00:07:02,900 --> 00:07:04,240 He has a mild concussion. 119 00:07:04,580 --> 00:07:07,620 He's a little bit disoriented. He's going to be fine. Just keep an eye on 120 00:07:08,820 --> 00:07:12,260 Great. I am going to need to know from my report what happened, though. 121 00:07:13,040 --> 00:07:15,140 Oh. Um, okay. 122 00:07:16,100 --> 00:07:21,800 So, well, I was in the jacuzzi, and he was just sort of, you know, walking 123 00:07:21,800 --> 00:07:24,040 around. Emperor and the slave girl. 124 00:07:25,520 --> 00:07:26,520 Great. 125 00:07:28,120 --> 00:07:32,880 I'm looking for your sign. Okay. You know, I don't know if you ever hear 126 00:07:32,940 --> 00:07:36,180 but did anyone ever tell you that you look a lot like Wayne Newton? 127 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 No. 128 00:07:43,310 --> 00:07:44,310 Dr. Shade. 129 00:07:48,310 --> 00:07:54,710 Oh, another one. Thank you so much. 130 00:07:55,810 --> 00:07:56,810 Thanks. 131 00:07:58,270 --> 00:07:59,770 Boy, you can churn those out. 132 00:08:00,550 --> 00:08:01,550 Did you sleep well? 133 00:08:02,130 --> 00:08:05,010 That isn't what you're wearing to a house of worship. 134 00:08:06,570 --> 00:08:08,950 House of worship? We're going to the house of pant. 135 00:08:15,050 --> 00:08:20,290 Why don't you run along and change into that dress I made you? The doryly one? 136 00:08:21,690 --> 00:08:28,130 Well, I would like to, but my church is a little drafty, and I don't think the 137 00:08:28,130 --> 00:08:29,670 good Lord would want me to have chilly legs. 138 00:08:34,890 --> 00:08:39,010 I'm so hungry, I cannot wait to stick my teeth into some Belgian waffles. Oh, me 139 00:08:39,010 --> 00:08:42,470 too, and that'll be a nice treat for us all when we finish going to church 140 00:08:42,470 --> 00:08:43,470 together as a family. 141 00:08:46,750 --> 00:08:51,050 Ellie, we haven't been to... Your church? In a long time, why don't we go 142 00:08:52,470 --> 00:08:56,390 Oh, but, uh, your church is so much nicer. 143 00:08:57,430 --> 00:08:59,330 Ellen's church is kind of drafty. 144 00:09:01,370 --> 00:09:06,080 But... Our church is clear across town, and yours is so much closer. 145 00:09:07,620 --> 00:09:14,240 Really? Well, but my church just recently had the big rat scare. 146 00:09:14,500 --> 00:09:18,140 And I don't think they got them all, so... 147 00:09:18,140 --> 00:09:24,400 Well, better a rat scare than a 148 00:09:24,400 --> 00:09:27,080 radon leak at our church. 149 00:09:28,440 --> 00:09:30,660 Well, why don't we let... 150 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 me decide. 151 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 Huh? 152 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Rat church. 153 00:09:41,460 --> 00:09:46,580 This is your regular church, dear? Oh, yeah. Every Sunday. Wouldn't miss it. 154 00:09:47,100 --> 00:09:49,020 Yeah. Got a haircut, huh? 155 00:09:50,140 --> 00:09:52,180 Only place I feel like I really fit in. 156 00:10:42,730 --> 00:10:43,990 at my church, and Joe, you're my boyfriend. 157 00:10:44,530 --> 00:10:45,890 I prefer life, partner. 158 00:10:48,530 --> 00:10:53,550 Ellen, you know me. I can't lie. I'm a terrible liar, especially... Hi, Grammy. 159 00:10:53,950 --> 00:10:54,950 I'm Audrey. 160 00:10:55,170 --> 00:10:59,190 Welcome to Ellen's bookstore, which she owns and didn't sell. 161 00:11:01,150 --> 00:11:03,830 I thought you remodeled after the earthquake. 162 00:11:04,470 --> 00:11:05,890 Oh, so you like it. Great. 163 00:11:13,320 --> 00:11:15,940 Wonderful to meet you. I just want you to know that my intentions are 164 00:11:15,940 --> 00:11:19,300 honorable. Planning a big church wedding, lots of kids. Isn't that right, 165 00:11:19,460 --> 00:11:20,960 Pumpkin? No, not in front of Grammy. 166 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Oh, God. 167 00:11:42,410 --> 00:11:45,530 I love you so much. I'm going to leave right now and go get you some flowers. 168 00:11:45,630 --> 00:11:49,510 Oh, you know what? Just knowing you love me that much is enough. Pookie pookie 169 00:11:49,510 --> 00:11:50,209 yum yum. 170 00:11:50,210 --> 00:11:55,050 My heart is so full. 171 00:11:55,730 --> 00:11:56,910 Where's the powder room? 172 00:11:57,610 --> 00:11:59,510 Right up the stairs and through the door, Grammy. 173 00:12:00,470 --> 00:12:01,470 He's a keeper. 174 00:12:03,490 --> 00:12:05,950 A pony. 175 00:12:15,440 --> 00:12:18,080 She's your Grammy. She's not going to be around forever. 176 00:12:18,400 --> 00:12:21,720 And after she's gone, the guilt is going to eat your insides until you're 177 00:12:21,720 --> 00:12:23,920 nothing but bones and lies. Bones and lies! 178 00:12:26,480 --> 00:12:30,140 Don't you pick on my honeybunch. She's perfect just the way she is. 179 00:12:31,340 --> 00:12:32,340 Thank you, Joe. 180 00:12:32,860 --> 00:12:34,460 Now get your hand off my ass. 181 00:12:42,660 --> 00:12:43,880 Halt! Who goes there? 182 00:12:45,290 --> 00:12:45,989 Hey, little Caesar. 183 00:12:45,990 --> 00:12:46,990 Pizza here yet? 184 00:12:47,190 --> 00:12:48,190 I am not Caesar. 185 00:12:48,310 --> 00:12:49,570 I'm merely one of his loyal soldiers. 186 00:12:50,250 --> 00:12:51,530 Oh, you're into your job. That's good. 187 00:12:52,230 --> 00:12:53,230 Hey, listen. 188 00:12:53,390 --> 00:12:55,570 If you introduce me, I'll take over for you at the Vomitarium tonight. 189 00:12:58,410 --> 00:12:59,410 Munich, huh? 190 00:12:59,490 --> 00:13:02,490 You should never look upon one of the Emperor's handmaidens with lust for 191 00:13:04,910 --> 00:13:06,410 Beware the Ides of March. 192 00:13:07,090 --> 00:13:09,990 Oh, it's the Ides of March already? My sundial must have stopped. 193 00:13:10,210 --> 00:13:11,730 I must warn Caesar. Which way to the Appian Way? 194 00:13:12,130 --> 00:13:14,110 You just go to the nickel slots and make a left. Can't miss it. 195 00:13:15,370 --> 00:13:18,850 The Oracle has proclaimed that Jupiter's will must be done. 196 00:13:19,410 --> 00:13:20,870 Okay, you're a freak show. 197 00:13:26,590 --> 00:13:27,590 Hey, 198 00:13:30,850 --> 00:13:33,550 Grammy. You know, they say that no two Dorleys are alike. 199 00:13:35,650 --> 00:13:37,890 Oh, my God, I hope they're right. 200 00:13:39,590 --> 00:13:41,630 Shouldn't we be leaving for dinner? 201 00:13:41,890 --> 00:13:44,130 Oh, dinner reservations aren't until five. 202 00:13:44,670 --> 00:13:45,629 I forgot. 203 00:13:45,630 --> 00:13:48,330 I'm dining with the Let's Eat Lake crowd. 204 00:13:50,590 --> 00:13:54,530 Well, I did try to get those 3 .30 reservations, but they were still 205 00:13:54,530 --> 00:13:55,530 lunch. 206 00:13:55,930 --> 00:13:59,430 I can't tell you how happy I am about you and Joe. 207 00:13:59,650 --> 00:14:00,670 Oh, good, then don't. 208 00:14:02,470 --> 00:14:07,110 And since you're getting married soon, I want you to have something that belongs 209 00:14:07,110 --> 00:14:09,010 to me. Your craftmatic adjustable bed? 210 00:14:10,910 --> 00:14:12,730 My engagement ring. 211 00:14:13,290 --> 00:14:16,990 My grandmother gave it to my mother, my mother gave it to me, and I'm giving it 212 00:14:16,990 --> 00:14:17,549 to you. 213 00:14:17,550 --> 00:14:18,750 Well, why didn't you give it to Mom? 214 00:14:18,950 --> 00:14:19,970 I didn't want her to have it. 215 00:14:23,650 --> 00:14:28,890 I just hope that you and Joe are as happy as your grandfather and I. 216 00:14:29,570 --> 00:14:30,670 God rest his soul. 217 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 Grandpa's still alive. 218 00:14:33,330 --> 00:14:34,330 Whatever. 219 00:14:36,270 --> 00:14:40,890 You know, this is the only thing I still have of my mother's, and I'm giving it 220 00:14:40,890 --> 00:14:41,709 to you. 221 00:14:41,710 --> 00:14:45,090 Oh, that, I can't take the ring, though. I mean, how about the black and white 222 00:14:45,090 --> 00:14:46,590 TV with the rabbit ears? Isn't that your mother's? 223 00:14:46,890 --> 00:14:51,850 You're the only one in the family who deserves it. Would you hold still? 224 00:14:53,790 --> 00:14:57,550 Oh, you know, I see so much of myself in you, Ellen. 225 00:14:57,970 --> 00:15:02,050 I mean, a God -fearing woman who runs her own business and is madly in love 226 00:15:02,050 --> 00:15:03,710 a handsome, hard -working man. 227 00:15:05,550 --> 00:15:06,349 That's me. 228 00:15:06,350 --> 00:15:09,530 God -fearing, hard -loving, business -owning Ellen. 229 00:15:17,360 --> 00:15:20,460 I thrice presented Caesar with a kingly crown, which he did thrice refuse. 230 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 Well, you're precious. 231 00:15:22,560 --> 00:15:25,280 Are you one of those village people guys that does this stuff? I'm from the 232 00:15:25,280 --> 00:15:26,700 village, yes, the village of Rome. 233 00:15:27,540 --> 00:15:29,680 So it takes a village to raise an idiot, huh? 234 00:15:32,100 --> 00:15:33,100 Excuse me. 235 00:15:43,380 --> 00:15:44,420 Have you seen Caesar? 236 00:16:06,920 --> 00:16:10,260 Brutus loves thee not. Hey, I don't know what kind of rumors are going around, 237 00:16:10,360 --> 00:16:14,180 but Brutus and I are just good friends. No, Caesar, you know, your life is in 238 00:16:14,180 --> 00:16:17,380 great danger. Look, I'm not the regular Caesar. 239 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 I'm just filling in. 240 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 No. 241 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 Caesar. 242 00:16:21,920 --> 00:16:22,920 Hey, 243 00:16:27,260 --> 00:16:29,020 I've been looking all over you. Are you okay? 244 00:16:29,280 --> 00:16:31,420 Fear not for me. Caesar's life is in jeopardy. 245 00:16:31,680 --> 00:16:34,140 What? Unhand me, you tart. I must say Caesar. 246 00:16:35,630 --> 00:16:38,170 Let's get you back to bed. Come on. What would Mark Anthony do if he were here? 247 00:16:39,010 --> 00:16:40,850 Cesar! My leash! My leash! 248 00:16:51,770 --> 00:16:52,770 That's disgusting. 249 00:16:55,250 --> 00:16:56,149 You're right. 250 00:16:56,150 --> 00:16:57,710 Hi, Grammy Rose. Mom. Dad. 251 00:16:57,930 --> 00:17:00,930 Honey Bunch. What are you doing here? I said that I didn't want to lie anymore. 252 00:17:01,130 --> 00:17:02,550 Don't worry. I have a plan. 253 00:17:04,040 --> 00:17:08,640 I am so glad to spend time with you and Joe. I can't wait for the day that I 254 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 dance at your wedding. 255 00:17:09,780 --> 00:17:12,540 Oh, well, how can I put this, Grammy? 256 00:17:13,579 --> 00:17:15,200 That's not going to happen. 257 00:17:15,540 --> 00:17:16,700 Hey, I'm not that old. 258 00:17:18,140 --> 00:17:20,140 No, that's not what I mean. 259 00:17:20,500 --> 00:17:21,800 Joe and I aren't getting married. 260 00:17:22,000 --> 00:17:25,560 Oh, no, you two broke up? Oh, how can you even say a thing like that? 261 00:17:25,920 --> 00:17:29,540 No, we never were together. I lied to you. 262 00:17:29,760 --> 00:17:33,260 You lied to me? Yes, I did, and there's more. 263 00:17:34,220 --> 00:17:35,500 I don't still own the bookstore. 264 00:17:36,240 --> 00:17:39,400 I'm not a regular churchgoer, and I hate doilies. 265 00:17:40,940 --> 00:17:44,000 How can you say that? I thought you loved doilies. 266 00:17:45,480 --> 00:17:49,320 I said it there, and it wasn't as hard as I thought, and I think that Grammy 267 00:17:49,320 --> 00:17:51,320 respects me more for being truthful. 268 00:17:51,600 --> 00:17:52,920 Well, think again. 269 00:17:54,240 --> 00:17:56,120 Lois, what do you have to say about this? 270 00:17:56,360 --> 00:17:57,860 What do I have to say about this? 271 00:18:01,960 --> 00:18:05,840 brought you up better than this. I cannot believe that you lied to us. 272 00:18:06,540 --> 00:18:11,960 You, Lois Ellington Morgan, daughter of Rose Ellington, don't believe that I 273 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 lied to my mother? 274 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 Yes. 275 00:18:14,620 --> 00:18:15,760 Don't make me say that again. 276 00:18:16,720 --> 00:18:20,100 You, Lois Ellington... Okay, okay, okay, for God's sake, stop it. 277 00:18:22,660 --> 00:18:25,300 Okay, Mom, I lied to you. 278 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Harold is retired. 279 00:18:27,640 --> 00:18:28,640 He's not working anymore. 280 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 one of them right now. 281 00:18:39,260 --> 00:18:41,440 It's not just about the work. Tell her about the divorce. 282 00:18:42,860 --> 00:18:46,520 Divorce? Oh, just as I always predicted. 283 00:18:47,120 --> 00:18:52,400 I blame you for this, Lois. I always told you you married beneath you. 284 00:18:52,820 --> 00:18:55,020 Not like your sister Fern. 285 00:18:55,240 --> 00:18:58,060 I am a lawyer. Fern married a baker. 286 00:18:58,960 --> 00:19:01,100 She told me he was a congressman. 287 00:19:04,910 --> 00:19:07,730 If there's one thing I cannot abide, it's liars. 288 00:19:07,950 --> 00:19:08,950 Well, you know what? 289 00:19:09,550 --> 00:19:11,170 It's just kind of hard to tell you the truth. 290 00:19:11,790 --> 00:19:14,590 I don't know if anyone has ever told you this, but sometimes you come off as 291 00:19:14,590 --> 00:19:17,250 sort of a... What's the word? 292 00:19:18,010 --> 00:19:19,010 Bitch. 293 00:19:19,210 --> 00:19:20,430 Okay, you've had this discussion. 294 00:19:21,410 --> 00:19:24,630 There's still no reason to lie to me. I've washed my hands of this entire 295 00:19:24,630 --> 00:19:27,770 family. Okay, fine. Then I guess you want your engagement ring back. 296 00:19:28,270 --> 00:19:32,870 Wait. You told me you lost that in our bomb shelter. That was supposed to be 297 00:19:32,870 --> 00:19:33,870 mine. 298 00:19:34,040 --> 00:19:37,620 I was afraid to give it to you because I thought you'd lose it faster than you 299 00:19:37,620 --> 00:19:39,580 lost your virginity to Tommy Hobbs. 300 00:19:45,160 --> 00:19:48,080 Lois, you weren't a virgin when you married me? 301 00:19:48,300 --> 00:19:49,600 Oh, get real, Harold. 302 00:19:52,560 --> 00:19:57,200 Oh, well, look at us. What a family we are. Three generations of liars. Well, 303 00:19:57,360 --> 00:19:59,780 liar, liar, pants on fire. 304 00:20:00,480 --> 00:20:02,240 And it's time we put our pants out. 305 00:20:02,640 --> 00:20:03,640 You're here. 306 00:20:05,620 --> 00:20:06,620 I'm proud of you. 307 00:20:06,980 --> 00:20:07,980 Thank you, Joe. 308 00:20:08,480 --> 00:20:10,660 Now, for the last time, get your hand off my ass. 309 00:20:12,340 --> 00:20:16,540 Mom, I'm really sorry about all the lies. 310 00:20:17,860 --> 00:20:22,340 Well, I'm sorry that I made it so hard for you to tell the truth. 311 00:20:22,920 --> 00:20:24,160 Here, this is yours. 312 00:20:24,820 --> 00:20:30,520 Oh, that's so sweet. Now, there you go. That's a start for us. 313 00:20:31,820 --> 00:20:32,960 You cannot marry... 314 00:21:01,160 --> 00:21:06,620 me to my chamber. I am unworthy of escorting such a wonderful queen as 315 00:21:06,700 --> 00:21:07,780 Oh, blah, blah, blah. Come on, let's go. 316 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 I'll be honored. 317 00:21:09,720 --> 00:21:12,980 So where have you been all night? Well, I was almost subdued by infidels, but 318 00:21:12,980 --> 00:21:15,700 luckily I was able to inform Caesar of the plot against his life. 319 00:21:16,000 --> 00:21:18,680 Oh, of course you did, because you're my brave little soldier. 320 00:21:19,760 --> 00:21:20,760 Let's go. 25779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.