All language subtitles for ellen_s04e11_bowl_baby_bowl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,769 --> 00:00:07,670 Well, the first time I was with a man, and then 2 00:00:07,670 --> 00:00:13,710 I was with a woman for a little while, and then I was with a man again, and 3 00:00:13,710 --> 00:00:20,190 another man, and let's see, then woman, woman, man, woman, 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,890 and then another man. 5 00:00:25,440 --> 00:00:28,380 You know, lately I'm beginning to think it doesn't really matter if it's a man 6 00:00:28,380 --> 00:00:30,380 or a woman, you know? It's the person that counts. 7 00:00:31,300 --> 00:00:34,860 But one thing I know for sure, I can't keep going from therapist to therapist 8 00:00:34,860 --> 00:00:35,860 like this. 9 00:00:40,100 --> 00:00:42,440 Jeremy and I are challenging Jim on the group. 10 00:01:08,460 --> 00:01:09,298 Hey, everybody. 11 00:01:09,300 --> 00:01:10,420 Give it up for Doc Kovac. 12 00:01:10,640 --> 00:01:15,440 Hey! It's our resident resident and his spiffy new scrubs. Our very own poor 13 00:01:15,440 --> 00:01:16,440 man's George Clooney. 14 00:01:18,320 --> 00:01:20,920 I just finished my first 24 -hour shift as a resident. 15 00:01:21,180 --> 00:01:24,860 Man, am I pumped. Give it up for the man who just saved some lives. All right, 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,900 give it up for a lady who just changed her register tape. 17 00:01:29,060 --> 00:01:31,300 I'm meeting Paige here in a few minutes. I haven't seen her in a week. 18 00:01:31,800 --> 00:01:35,340 We decided since the bookstore is halfway between the hospital and our 19 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 we'd meet here. Oh, that is so romantic. 20 00:01:37,740 --> 00:01:41,840 You're like two ships passing in the night, two hearts, two exciting careers. 21 00:01:42,060 --> 00:01:43,360 Too bad you had to meet here. 22 00:01:52,140 --> 00:01:53,140 What did we win? 23 00:01:53,440 --> 00:01:55,600 Oh, just the Palisades under eight. 24 00:01:56,040 --> 00:02:00,380 Mighty Mike girls regional quarterfinal soccer. That's all. Oh, that's all? We 25 00:02:00,380 --> 00:02:01,139 won all that? 26 00:02:01,140 --> 00:02:02,119 I got a goal. 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 And Daddy got arrested. 28 00:02:03,600 --> 00:02:06,280 I did not get arrested. 29 00:02:07,240 --> 00:02:11,540 I just got a warning and a penalty. And, well, they said next time, yeah, I 30 00:02:11,540 --> 00:02:12,540 might get arrested. 31 00:02:12,860 --> 00:02:16,780 Well, I wouldn't be too worried. I hear that soccer dads pretty much run the 32 00:02:16,780 --> 00:02:17,780 prison yard. 33 00:02:18,340 --> 00:02:22,340 I am just so proud of you knuckleheads. If you weren't such rough, tough soccer 34 00:02:22,340 --> 00:02:24,160 players, I'd give you each a big kiss. 35 00:02:24,540 --> 00:02:26,720 Come on, come on, you. Oh, Daddy, you're silly. 36 00:02:28,820 --> 00:02:29,820 Oh, man, I gotta go. 37 00:02:30,780 --> 00:02:33,100 Another 15 -hour shift. Tell Paige I am sorry. 38 00:02:33,680 --> 00:02:35,440 I just hope I can hold that scalpel steady. 39 00:02:37,300 --> 00:02:42,120 Why can't I have been a malpractice attorney like my mother wanted me to? 40 00:02:43,600 --> 00:02:44,760 What are you doing here, Ellen? 41 00:02:45,000 --> 00:02:46,180 Honey, I manage the bookstore. 42 00:02:48,340 --> 00:02:50,580 Look at me, Daddy. I'm managing the bookstore. 43 00:02:58,019 --> 00:03:02,300 again. Oh, well, it wouldn't be game day if Daddy didn't get into trouble with 44 00:03:02,300 --> 00:03:03,300 the law. 45 00:03:03,680 --> 00:03:05,540 How'd that ultrasound go? Did they find out what you're having? 46 00:03:06,060 --> 00:03:10,660 No, we really don't care if it's a boy or a girl, as long as it's a goalie. Oh. 47 00:03:11,780 --> 00:03:14,040 I think that's every parent's wish. 48 00:03:14,920 --> 00:03:17,540 So, Ellen, we'll see you at the house for Sunday dinner? Yes, I'm looking 49 00:03:17,540 --> 00:03:18,540 forward to it. Can I bring anything? 50 00:03:18,800 --> 00:03:21,680 Uh, well, let's see. I can't drink wine. 51 00:03:22,320 --> 00:03:24,480 I can't eat chocolate. I can't have coffee. 52 00:03:24,960 --> 00:03:27,900 Oh, I gotta return a bottle of chocolate coffee wine. 53 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 Bring it. 54 00:03:31,320 --> 00:03:33,280 We'll serve it to Ed's mom when she comes to visit. 55 00:03:34,460 --> 00:03:37,760 So, girls, we should let Ellen get back to work. Listen, should we go straight 56 00:03:37,760 --> 00:03:40,660 home or stop for ice cream? Ice cream! Ice cream! 57 00:03:40,860 --> 00:03:42,580 Great. How's Ben and Jerry sound, everybody? 58 00:03:43,080 --> 00:03:44,080 Scoop! 59 00:03:45,320 --> 00:03:46,860 You take my band. Not you. 60 00:03:47,670 --> 00:03:49,170 See you Sunday, Ellen. All right, bye. 61 00:03:49,370 --> 00:03:51,730 Look forward to it. Bye, girls. See you later, sweet pea. 62 00:03:54,070 --> 00:03:55,070 Ellen, 63 00:03:56,530 --> 00:03:59,470 Joe, Audrey, can I talk to you guys for a second? We sure, sweet pea. 64 00:04:00,950 --> 00:04:04,850 I just want to say that everyone's been doing a really good job lately, and your 65 00:04:04,850 --> 00:04:06,330 efforts will not go unrewarded. 66 00:04:08,050 --> 00:04:09,750 I'm taking everyone bowling tonight. 67 00:04:12,530 --> 00:04:14,930 Is it too late for our efforts to go unrewarded? 68 00:04:17,320 --> 00:04:20,040 I used to love bowling. I was a pretty fair bowler myself. 69 00:04:20,440 --> 00:04:22,620 I mean, they used to call me Pretty Fair Bowlin' Ellen. 70 00:04:24,080 --> 00:04:26,060 I didn't run with a very imaginative crowd. 71 00:04:26,880 --> 00:04:28,840 I gotta warn you, I've won some tournaments. 72 00:04:29,660 --> 00:04:31,940 I gotta warn you, I've loved a lot of women. 73 00:04:34,300 --> 00:04:35,940 What has that got to do with anything? 74 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 I thought we were bragging. 75 00:04:40,760 --> 00:04:43,260 Hey, long time no see, stranger. 76 00:04:43,600 --> 00:04:46,140 How are things going on the set of Elevator 3? 77 00:04:46,650 --> 00:04:48,010 We're having script problems again. 78 00:04:48,270 --> 00:04:51,750 Oh, boy. It must be really tough to preserve the integrity of elevators one 79 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 two. 80 00:04:53,030 --> 00:04:54,030 Tell me about it. 81 00:04:54,930 --> 00:04:57,630 Where's Spence? He's supposed to meet me here. I know. He just got paid. He had 82 00:04:57,630 --> 00:05:00,950 to go back on another 15 -hour thing at the hospital. Oh, this is getting 83 00:05:00,950 --> 00:05:01,950 ridiculous. 84 00:05:02,410 --> 00:05:05,150 I'm always at the set, and he's always at that stupid hospital. 85 00:05:05,610 --> 00:05:08,890 It's so unfair, isn't it? I mean, sick people can be so inconsiderate. 86 00:05:09,530 --> 00:05:14,350 Over their dumb heart attacks and stupid late -night operations ruining your 87 00:05:14,350 --> 00:05:15,350 whole night. 88 00:05:16,350 --> 00:05:19,450 And yet when I say these things, Spence gets upset with me. 89 00:05:22,310 --> 00:05:27,790 I think I can. I think I can. I think I can. 90 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Way to go, Audrey. 91 00:05:35,290 --> 00:05:36,290 Four. 92 00:05:38,290 --> 00:05:40,010 Boy, I thought my three was good. 93 00:05:44,150 --> 00:05:45,250 Okay, Rolling Thunder. 94 00:05:46,060 --> 00:05:47,060 Do your magic. 95 00:05:55,020 --> 00:05:57,840 All right, Ellen, you're up. 96 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 All right. 97 00:06:00,900 --> 00:06:02,180 Purple house ball. 98 00:06:03,880 --> 00:06:05,040 Ain't no prisoners. 99 00:06:19,020 --> 00:06:19,959 Keep your wrist straight. 100 00:06:19,960 --> 00:06:22,300 Point the back of your hand right toward those pins. 101 00:06:22,660 --> 00:06:28,180 Okay. And now, do I let go of the ball or do I go with it? I'm just trying to 102 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 help. 103 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 Whoa! 104 00:06:42,540 --> 00:06:44,500 How was that? Was that okay? 105 00:08:00,780 --> 00:08:01,780 I get a strike, I win. 106 00:08:04,880 --> 00:08:10,820 Come on, swirly purple ball. 107 00:08:45,670 --> 00:08:46,670 the guy that gets these after me. 108 00:08:53,450 --> 00:08:54,450 Morning, Mr. B. 109 00:08:55,590 --> 00:08:58,350 Morning, Ed. Hey, thanks for the bowling last night. It was really fun. All 110 00:08:58,350 --> 00:08:59,350 right, Joe, that's it. 111 00:08:59,790 --> 00:09:01,810 One more wisecrack out of you and you're out of here. 112 00:09:02,930 --> 00:09:07,250 And Audrey, whatever it is you're doing, do it in a less annoying way. 113 00:09:17,930 --> 00:09:19,830 You know what I think the secret to bowling is? 114 00:09:21,770 --> 00:09:23,230 Being at one with the ball. 115 00:09:24,910 --> 00:09:29,870 I believe it was the great Dalai Lama who said, you set some up, you knock 116 00:09:29,870 --> 00:09:31,870 down, you wins the game. 117 00:09:34,130 --> 00:09:36,050 Yes, you're very good. Excuse me. 118 00:09:36,930 --> 00:09:38,450 Oh, Ellen. Yeah. 119 00:09:38,750 --> 00:09:39,750 Almost forgot. 120 00:09:40,230 --> 00:09:41,250 You got to work tomorrow. 121 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 What? 122 00:09:43,880 --> 00:09:47,840 I told you a month ago that I needed Saturday off. Hey, if it was up to me, I 123 00:09:47,840 --> 00:09:48,739 wouldn't have you come in. 124 00:09:48,740 --> 00:09:49,740 It is up to you. 125 00:09:50,340 --> 00:09:51,740 Yeah, well, I stand corrected. 126 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 What is with him? 127 00:09:56,180 --> 00:09:57,460 Well, let's recap. 128 00:09:57,880 --> 00:10:01,580 We closed last night. We went bowling. You emasculated Ed. 129 00:10:01,820 --> 00:10:03,180 We opened this morning. 130 00:10:03,640 --> 00:10:04,660 I can't think of anything. 131 00:10:10,540 --> 00:10:14,300 Yeah, 36 straight hours in the ER. Remind me again why I decided to return 132 00:10:14,300 --> 00:10:19,300 medicine. Well, because hanging out on my couch and painting Paige's toenails 133 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 isn't really a career. 134 00:10:21,740 --> 00:10:24,620 You literally don't even get a break in the ER. You don't. I mean, it's an 135 00:10:24,620 --> 00:10:25,820 endless stream of patients. 136 00:10:26,080 --> 00:10:28,940 Bring them in, sew them up, turn them out. Raw hide. 137 00:10:30,100 --> 00:10:31,100 Yeah! 138 00:10:33,540 --> 00:10:36,700 Spence, let me ask you a question. If I beat you in bowling, would you be mad? I 139 00:10:36,700 --> 00:10:38,360 hate bowling. Well, let's just say you liked it. 140 00:10:38,760 --> 00:10:41,680 I like handball. Can we make it handball? Okay, let's handball. Say I 141 00:10:41,680 --> 00:10:43,880 in handball. I haven't played handball in a while. Let's make it racquetball. 142 00:10:44,020 --> 00:10:45,380 Okay. I don't like racquetball. 143 00:10:46,260 --> 00:10:51,160 Ed, you're not mad at me because I beat you in bowling, are you? 144 00:10:52,140 --> 00:10:54,060 Ellen, I was captain of my high school football team. 145 00:10:54,380 --> 00:10:55,400 I led it in wrestling. 146 00:10:55,820 --> 00:10:57,860 I served my country with honor in Grenada. 147 00:10:59,260 --> 00:11:03,220 Look, I think my ego is just a little stronger than that, huh? Okay, so you 148 00:11:03,220 --> 00:11:06,260 admit it would be pathetic for someone who lost a game to take it out on their 149 00:11:06,260 --> 00:11:06,899 co -workers. 150 00:11:06,900 --> 00:11:07,599 Oh, yeah. 151 00:11:07,600 --> 00:11:09,800 Yeah, and anybody who did that would be a big baby and a jerk. 152 00:11:10,300 --> 00:11:11,059 Oh, absolutely. 153 00:11:11,060 --> 00:11:14,040 Okay, good. Well, then I'll see you Sunday for dinner. Okay, you bet. Okay. 154 00:11:16,040 --> 00:11:17,040 Oh, Ellen. 155 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 You do play pool, don't you? 156 00:12:10,710 --> 00:12:11,449 Spencer yet? 157 00:12:11,450 --> 00:12:14,690 Uh, no, I found a post -it in the sink. Either he's going to be late or he went 158 00:12:14,690 --> 00:12:15,690 to get a latte. 159 00:12:17,370 --> 00:12:19,410 I am making him breakfast. 160 00:12:20,330 --> 00:12:23,290 I didn't want to meet him in a restaurant yet. I haven't seen him in so 161 00:12:23,290 --> 00:12:25,930 didn't even want to share him with a waitress. Oh, boy, that would require a 162 00:12:25,930 --> 00:12:26,930 huge dip. 163 00:12:29,590 --> 00:12:33,150 So, is Ed still mad about you beating him at bowling? Yes. 164 00:12:33,350 --> 00:12:37,450 And now he's challenged me to a stupid game of pool. He's being such a... It's 165 00:12:37,450 --> 00:12:39,930 baby. No, Ellen, he's a man. 166 00:12:40,520 --> 00:12:42,660 And men hate to lose, especially to a woman. 167 00:12:43,340 --> 00:12:46,520 Just, you know, do something to make him feel more manly again. 168 00:12:47,200 --> 00:12:48,640 Like what, ask him to open a jar? 169 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Start. 170 00:12:52,140 --> 00:12:53,720 Oh, I know. This is a good one. 171 00:12:54,020 --> 00:12:55,400 Ask him to set your VCR. 172 00:12:59,520 --> 00:13:00,219 Hey, baby. 173 00:13:00,220 --> 00:13:02,640 Hi. So happy to see you. Come here. 174 00:13:09,900 --> 00:13:10,960 I'll be right there. I gotta go. 175 00:13:11,180 --> 00:13:12,180 Me too. 176 00:13:12,200 --> 00:13:16,240 This was a great idea. Yes, indeed. So, uh, tomorrow same time? Oh, perfect. 177 00:13:42,570 --> 00:13:43,349 You want to lag for a break? 178 00:13:43,350 --> 00:13:45,350 No, it is your house. You may break. 179 00:13:55,950 --> 00:14:00,650 Oh, boy. That is a shame. So many balls in so many different directions. Not one 180 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 of them went in. 181 00:14:01,790 --> 00:14:08,650 So it's open, and it will be stripes, and I will go for a stripe, which 182 00:14:08,650 --> 00:14:09,650 will go in. 183 00:14:10,430 --> 00:14:11,470 All righty. 184 00:14:12,270 --> 00:14:15,610 Boy, those tortoises must have been something to hunt. That's an exciting 185 00:14:16,890 --> 00:14:19,730 Once turtles get out in the open, you can barely keep up with them. 186 00:14:20,070 --> 00:14:21,070 Yeah, 187 00:14:22,270 --> 00:14:25,570 that's exciting. And it looks nice next to the dead fish, too. Did you design 188 00:14:25,570 --> 00:14:28,010 that yourself, or did you consult Endangered Species Digest? 189 00:14:31,870 --> 00:14:33,270 Another strike for me. 190 00:14:34,070 --> 00:14:35,250 Let's do this one. 191 00:14:35,870 --> 00:14:39,790 And come back around. 192 00:14:40,700 --> 00:14:41,960 This is just set up perfectly. 193 00:14:42,300 --> 00:14:45,400 Oh, another dead deer. Boy, I work with your brother. 194 00:14:47,480 --> 00:14:49,200 Very, very much like you. Very quiet. 195 00:14:51,920 --> 00:14:56,160 Nice cozy house you have here. Very cozy. Nothing says come, said have a 196 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 like slaughtered mammals. 197 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 Damn. 198 00:15:02,080 --> 00:15:04,640 Well, Ellen, you might as well put Mr. 199 00:15:04,860 --> 00:15:05,860 Big Stick to bed. 200 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 Miss Big Stick. 201 00:15:15,310 --> 00:15:16,930 Good shot. You got one in. Very good. 202 00:15:17,610 --> 00:15:19,390 Look at all those trophies. Are those all for pool? 203 00:15:19,650 --> 00:15:20,750 No, those are for tennis. 204 00:15:21,170 --> 00:15:22,850 Most people are tipped off by the racket. 205 00:15:24,570 --> 00:15:26,230 Well, you must be very good at tennis. 206 00:15:26,790 --> 00:15:29,750 No, actually, they're Sarah's. Most people are tipped off by the skirt. 207 00:15:31,310 --> 00:15:32,970 I thought maybe you were playing in Scotland. 208 00:15:34,590 --> 00:15:37,010 Well, Ellen, how about that? We're tied. 209 00:15:38,870 --> 00:15:39,870 Oh. 210 00:15:40,710 --> 00:15:42,270 What are you doing? I saw a fly. 211 00:15:42,470 --> 00:15:43,359 I wanted to kill it. 212 00:15:43,360 --> 00:15:45,840 I thought maybe you could put its head next to the deer up there on the wall. 213 00:15:51,540 --> 00:15:53,700 Oh, look at that. 214 00:15:54,380 --> 00:15:57,220 Well, Ellen, remember the time we used to be tied? 215 00:15:57,580 --> 00:15:59,220 Yeah, those were some good times, huh? 216 00:16:02,100 --> 00:16:05,780 Oh, I know this is crazy, but just pretend for a minute that you were 217 00:16:06,580 --> 00:16:09,700 Would you go for the one of the three? See, here's what I'm thinking of doing. 218 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 Just shoot the ball. 219 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 Maybe I'll go for both. 220 00:16:19,670 --> 00:16:20,670 I'm back. 221 00:16:25,330 --> 00:16:26,330 Morning, everyone. 222 00:16:27,210 --> 00:16:30,070 Sun is shining, the birds are gloating, singing. 223 00:16:31,430 --> 00:16:33,590 Joe, about that probation? 224 00:16:34,310 --> 00:16:35,450 Forget about it. 225 00:16:36,210 --> 00:16:37,690 You're off as of right now. 226 00:16:39,090 --> 00:16:40,350 Audrey. What? 227 00:16:43,560 --> 00:16:47,000 For you, I'm sorry I snapped at you the other day. 228 00:16:48,980 --> 00:16:51,800 I guess Mr. B must have won the game last night. 229 00:16:53,440 --> 00:16:54,440 Thank God. 230 00:16:55,480 --> 00:16:56,419 Oh, Ellen! 231 00:16:56,420 --> 00:16:58,660 Look what Mr. B just gave me. Isn't that sweet? 232 00:17:05,540 --> 00:17:08,440 Man, and I thought Sweet Key was a hard ass. 233 00:17:14,760 --> 00:17:17,060 a really good time last night, and Sarah can't wait to have you back. 234 00:17:17,400 --> 00:17:19,099 She's even going to make vegetarian chili. 235 00:17:19,440 --> 00:17:21,839 I mean, I won't eat that crap, but you're welcome to. 236 00:17:22,800 --> 00:17:25,700 And listen, really, I don't want you to feel bad that I kicked your butt in the 237 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 pool last night. 238 00:17:27,640 --> 00:17:31,280 No, why would I? I mean, you didn't feel bad when I wiped up the lanes with your 239 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 sorry butt. 240 00:17:33,400 --> 00:17:35,860 Ellen, we all know it was a fluke that you beat me in bowling. 241 00:17:36,660 --> 00:17:40,900 Well, if by fluke you mean the fulfillment of a preordained destiny and 242 00:17:40,900 --> 00:17:42,920 triumph of good over evil, then yeah, I guess it was a fluke. 243 00:17:44,290 --> 00:17:45,490 You're just a sore loser. 244 00:17:46,210 --> 00:17:49,330 Well, isn't that the loser calling the loser sore? 245 00:17:51,330 --> 00:17:52,390 I am not a loser. 246 00:17:52,710 --> 00:17:54,190 Oh, yeah? I could beat you in anything. 247 00:17:54,450 --> 00:17:55,149 Oh, name it. 248 00:17:55,150 --> 00:17:56,109 All right. 249 00:17:56,110 --> 00:17:57,190 Okay, you and me right now. 250 00:17:57,530 --> 00:17:59,330 Who can drink this cup of hot coffee the fastest? 251 00:17:59,670 --> 00:18:00,670 All right, you're on. 252 00:18:02,470 --> 00:18:08,370 This is ridiculous. 253 00:18:09,190 --> 00:18:10,570 We're just burning our mouths. 254 00:18:11,510 --> 00:18:12,510 Okay, you're right. 255 00:18:13,260 --> 00:18:14,260 All right, we're grown -ups. 256 00:18:14,620 --> 00:18:16,760 Rematch tonight, bowling, you and me. You're on, sister. 257 00:18:18,420 --> 00:18:20,580 Ellen, Ellen, please don't challenge Ed. 258 00:18:20,780 --> 00:18:22,460 It's always the children who suffer. 259 00:18:24,280 --> 00:18:25,420 Oh, Ellen. 260 00:18:26,000 --> 00:18:27,900 Bet you can't do this, huh? 261 00:18:29,440 --> 00:18:30,440 There you go. 262 00:18:50,239 --> 00:18:51,239 Lockheed's hiring. 263 00:18:52,260 --> 00:18:54,880 All right, so I guess it is my turn. 264 00:18:59,000 --> 00:19:03,240 So let me get this straight. I have two chances to knock down eight pins. So I 265 00:19:03,240 --> 00:19:06,600 could do four and four. I could do six and two. I could do five and three. 266 00:19:06,780 --> 00:19:07,779 Ellen, will you please bowl? 267 00:19:07,780 --> 00:19:08,780 I'm just seeing how... 268 00:19:21,900 --> 00:19:25,060 Tension mounts. I guess we're tied now. One more pen and I win. 269 00:19:26,600 --> 00:19:27,600 All right. 270 00:19:28,320 --> 00:19:33,440 Three easy pens to knock down. Oh, they're just calling me. Come on and 271 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 down, Ellen. 272 00:19:34,740 --> 00:19:35,780 Can I borrow this one? 273 00:19:36,040 --> 00:19:37,260 No, not right now, honey. 274 00:19:37,740 --> 00:19:40,880 This is a very important game for your daddy and I. Yes, don't distract her, 275 00:19:40,920 --> 00:19:43,460 Emily. I want her to lose fair and square. I don't want any excuses. 276 00:19:44,620 --> 00:19:47,100 You're going to be the one who's needing the excuses, mister. 277 00:19:47,380 --> 00:19:48,720 Sorry, Ellen. Come on, sweetie. 278 00:19:48,980 --> 00:19:50,860 Let's let the grown -ups finish their game. 279 00:19:53,670 --> 00:19:54,670 Come here, Emily. 280 00:19:55,870 --> 00:19:56,749 You want a bowl? 281 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 Yes. Go ahead. 282 00:20:00,130 --> 00:20:03,670 Well, I think we all learned a lesson tonight. It took a little child to teach 283 00:20:03,670 --> 00:20:04,950 us a very important lesson. 284 00:20:08,530 --> 00:20:12,330 Yeah, that lesson is, it doesn't matter if you win or lose, it's truly how you 285 00:20:12,330 --> 00:20:13,330 play the game. 286 00:20:30,440 --> 00:20:31,440 That was a good game. 287 00:20:34,420 --> 00:20:35,420 Truce? 288 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Truce. 289 00:20:38,880 --> 00:20:41,740 Well, now that the two of you have settled your differences, I'm going to 290 00:20:41,740 --> 00:20:43,600 the kids to the arcade to play some pinball. 291 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 Yes! 292 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 Paige? 293 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 Paige, I'm home. 294 00:21:03,310 --> 00:21:04,310 This is your cell phone number. 295 00:21:06,970 --> 00:21:10,290 The only page you'll be answering tonight is this one. 296 00:21:10,890 --> 00:21:13,190 Oh, you have been very naughty, haven't you? 23525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.