All language subtitles for ellen_s03e20_a_penney_saved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:03,440 Thank you for passing. Buy the book. 2 00:00:06,220 --> 00:00:09,640 Hi. How are you? Thank you. Would you like to come in? Have a little glass of 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 water? You must be porch. 4 00:00:14,840 --> 00:00:18,120 Mail. Or as I like to refer to it, Ellen's little bundle of shame. 5 00:00:19,300 --> 00:00:20,500 Telephone bill, final notice. 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,020 Electric bill, final notice. 7 00:00:22,540 --> 00:00:23,740 Oh, the gas company. 8 00:00:25,700 --> 00:00:26,700 Turning me off Wednesday. 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,660 Although I do appreciate the little cartoon man telling me so. 10 00:00:31,360 --> 00:00:33,260 No, he turned off. Wah, wah, wah. 11 00:00:37,480 --> 00:00:38,480 What are you doing? 12 00:00:38,800 --> 00:00:40,660 This one says Ellen Morgan and Friends. 13 00:00:41,340 --> 00:00:42,340 That's me. 14 00:00:43,840 --> 00:00:44,840 Oh, God. 15 00:00:45,240 --> 00:00:48,780 Audrey's parents are throwing her a surprise birthday party. We're all 16 00:00:49,680 --> 00:00:51,680 I didn't even know Audrey had parents. 17 00:00:51,980 --> 00:00:54,060 Yeah, I thought she was raised by a family of poodles. 18 00:00:56,000 --> 00:00:57,160 Do we have to go? 19 00:00:58,990 --> 00:01:01,810 This is so perfect. I'm broke, and now I have to buy a gift. 20 00:01:02,190 --> 00:01:04,670 I wonder if Audrey wants an overdue bill. 21 00:01:05,090 --> 00:01:06,090 It's pink. 22 00:01:06,870 --> 00:01:09,250 That's where things don't pick up around here. I don't know what I'm going to 23 00:01:09,250 --> 00:01:12,890 do. Have you thought about making some cutbacks around here? Well, I already 24 00:01:12,890 --> 00:01:13,890 have. 25 00:01:15,030 --> 00:01:18,070 Don't tell Joe, but I secretly replaced his Kona coffee. 26 00:01:18,350 --> 00:01:19,350 Hey! 27 00:01:20,870 --> 00:01:22,030 What happened to my coffee? 28 00:01:22,270 --> 00:01:23,370 What? It's Colombian. 29 00:01:24,070 --> 00:01:25,070 Vancouver blend? 30 00:01:25,150 --> 00:01:26,570 That's British Colombian. 31 00:01:29,880 --> 00:01:33,600 Ellen, when I said making cutbacks, I meant cutbacks. 32 00:01:33,820 --> 00:01:35,160 You're going to have to let someone go. 33 00:01:35,420 --> 00:01:36,420 You want me to get rid of Joe? 34 00:02:19,630 --> 00:02:20,770 to talk to you for a sec. Yay! 35 00:02:21,830 --> 00:02:24,290 That's what I love most about slow days like this. 36 00:02:24,490 --> 00:02:26,010 More time for girl talk. 37 00:02:26,290 --> 00:02:27,290 Okay, I'll start. 38 00:02:27,690 --> 00:02:29,830 Isn't Kenneth Branagh the dreamiest? 39 00:02:31,070 --> 00:02:32,070 Okay, your turn. 40 00:02:32,230 --> 00:02:36,510 Okay. Um, hey, how's your financial situation? 41 00:02:37,730 --> 00:02:40,450 Fine. Do you think he and Emma will get back together? 42 00:02:40,970 --> 00:02:45,830 I hope so, because they remind me so much of me and my sweet Ron Palillo TV 43 00:02:45,830 --> 00:02:46,830 horse act. 44 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Yeah, me too. 45 00:02:50,480 --> 00:02:51,480 Hey, 46 00:02:51,620 --> 00:02:54,620 you know how in the olden days they used to have pirate ships? Ooh, scary. 47 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 Yeah, scary. 48 00:02:56,380 --> 00:02:59,640 I'm telling you. Oh, okay, like, you know, like when pirate ships were in 49 00:02:59,640 --> 00:03:02,860 trouble? Like, for instance, when they were sinking, you know, they'd have to 50 00:03:02,860 --> 00:03:06,120 throw things overboard, like excess cargo to save themselves? Like, they'd 51 00:03:06,120 --> 00:03:10,740 to throw, like, a wooden leg or an eye patch or a bottle of rum or... 52 00:03:15,370 --> 00:03:18,090 Or sometimes when they were really in trouble, the last pirate that boarded 53 00:03:18,090 --> 00:03:19,090 ship. 54 00:03:19,470 --> 00:03:21,710 Oh, I get it. 55 00:03:22,110 --> 00:03:23,270 You're with child. 56 00:03:25,850 --> 00:03:28,190 What? How did you get that out of what I said? 57 00:03:28,910 --> 00:03:32,010 Excess cargo, last pirate who boarded the ship. 58 00:03:32,290 --> 00:03:33,970 I wasn't born yesterday. 59 00:03:35,590 --> 00:03:37,390 No, I'm not with child. 60 00:03:37,610 --> 00:03:38,610 Oh. 61 00:03:39,630 --> 00:03:40,630 Actually, 62 00:03:41,750 --> 00:03:44,150 I'm having money problems. 63 00:03:45,520 --> 00:03:50,540 Well, I don't have much, but what I do have is yours, my dearest friend. 64 00:03:53,620 --> 00:03:54,620 Thanks. 65 00:03:57,080 --> 00:04:00,400 Okay, we are obviously lost. This can't be Audrey's house. 66 00:04:00,680 --> 00:04:02,320 This looks like a national park. 67 00:04:03,480 --> 00:04:05,680 I followed the directions on the invitation. 68 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Uh, 69 00:04:10,940 --> 00:04:13,940 hello. I'll take large fries and a fun meal. 70 00:04:19,950 --> 00:04:21,089 Dude, now I just need the drunk. 71 00:04:23,830 --> 00:04:24,830 Yes? 72 00:04:25,550 --> 00:04:26,550 Oh, hi. 73 00:04:26,690 --> 00:04:28,310 Sorry, hello. Sorry to bother you. 74 00:04:28,530 --> 00:04:30,510 We're lost. We're looking for the Penny House. 75 00:04:30,810 --> 00:04:34,510 This is the Penny House. Please proceed past the carousel, take a left at the 76 00:04:34,510 --> 00:04:36,250 petting zoo, and just follow the yellow brick road. 77 00:04:37,630 --> 00:04:39,030 Follow the yellow brick road? 78 00:04:40,830 --> 00:04:41,830 Follow the yellow brick road. 79 00:04:59,240 --> 00:05:00,600 Looks like the inside of Jeannie's bottle. 80 00:05:03,260 --> 00:05:04,260 Audrey is rich. 81 00:05:05,100 --> 00:05:07,080 Filthy, stinking rich. 82 00:05:07,460 --> 00:05:10,600 Oh, I don't know. Let's not jump to conclusions. Just because a tram takes 83 00:05:10,600 --> 00:05:12,240 the main house doesn't mean they're rich. 84 00:05:14,220 --> 00:05:17,940 Oh, my God. Ellen, this candy dish is full of money. 85 00:05:19,300 --> 00:05:22,760 Oh, that is so unfair. Audrey doesn't know how to spend money. 86 00:05:23,400 --> 00:05:26,940 I would buy Richard Tyler suits in every color of the rainbow. 87 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 You already do. 88 00:05:34,250 --> 00:05:38,430 First of all, I'd redecorate. And then I'd give all this stuff to the homeless. 89 00:05:39,050 --> 00:05:41,090 Oh, no. They've suffered enough. 90 00:05:43,590 --> 00:05:45,310 Hey, look. A tiara. 91 00:05:47,330 --> 00:05:49,370 Yeah, looky here, sweetheart. 92 00:05:49,970 --> 00:05:54,130 The party's not five minutes old and already somebody's wearing an ashtray on 93 00:05:54,130 --> 00:05:55,130 their head. 94 00:05:55,830 --> 00:05:57,970 You must be Audrey's little friend. 95 00:06:09,960 --> 00:06:13,480 Oh, and judging by that slutty pantsuit, you must be big. 96 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 Hi. Hi. 97 00:06:17,520 --> 00:06:22,000 And you must be Big Joe. I understand you got a crush on my little girl. 98 00:06:22,220 --> 00:06:25,760 Oh, I really don't have a crush on your daughter. The truth is, I love your 99 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 daughter, Mr. Penny. 100 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 I love her with all my heart. 101 00:06:29,360 --> 00:06:30,700 She is the sole heir, right? 102 00:06:31,000 --> 00:06:32,160 Have a big girl, son. 103 00:06:33,060 --> 00:06:34,060 Thanks, Dad. 104 00:06:35,260 --> 00:06:38,100 Well, this is quite a house you have here. 105 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 Do you like it? 106 00:06:39,740 --> 00:06:42,520 I have a gift for decorating. 107 00:06:43,240 --> 00:06:46,300 Most of the things in here I designed myself. 108 00:06:46,640 --> 00:06:50,180 Imagine that. For example, this little deer. 109 00:06:50,460 --> 00:06:53,420 I call him my nightlife. 110 00:06:55,180 --> 00:06:59,780 Do you get it? Oh, shall I explain it to you? No, I get it. We both get it. Oh, 111 00:06:59,800 --> 00:07:05,060 good. Oh, well, it's been charming to meet you, but... If you'll excuse me, I 112 00:07:05,060 --> 00:07:08,060 have to go check on the hors d 'oeuvres. I want to make sure those little 113 00:07:08,060 --> 00:07:10,020 piggies are tucked snug in their blankets. 114 00:07:10,620 --> 00:07:17,520 Okay, we're all chummy now. We're having hors d 115 00:07:17,520 --> 00:07:18,219 'oeuvres together. 116 00:07:18,220 --> 00:07:21,120 Little did I know that tomorrow I'm dropping the axe on Audrey. 117 00:07:22,040 --> 00:07:23,120 Hello, Ellen. 118 00:07:24,060 --> 00:07:25,400 Audrey's daddy's rich. 119 00:07:25,800 --> 00:07:27,460 And her mom is good looking. What's your point? 120 00:07:28,860 --> 00:07:31,420 Ellen, Audrey is loaded. 121 00:07:32,890 --> 00:07:35,410 If you fire her, you don't have to worry. She's not going to go hungry. 122 00:07:35,410 --> 00:07:37,890 not going to live out on the street. The worst thing that could happen is she'll 123 00:07:37,890 --> 00:07:39,470 have to move into the West Wing. 124 00:07:40,250 --> 00:07:44,510 Right, I can lay her off now. I mean, sure, it'll be hard, but at least she'll 125 00:07:44,510 --> 00:07:47,830 have three inches of lime green shag carpet to break her fall. 126 00:07:51,190 --> 00:07:56,050 Atencio! Now, monkey down, y 'all. Our security camera just caught a little 127 00:07:56,050 --> 00:07:59,490 Audrey Pye coming through the trophy room. Everybody hide now. 128 00:09:16,810 --> 00:09:18,790 I want you to relax and enjoy yourself. 129 00:09:19,150 --> 00:09:20,270 Let's have fun! 130 00:09:20,830 --> 00:09:22,130 Get rid of puffin' stuff. 131 00:09:25,790 --> 00:09:28,670 So, Audrey, or should I say Miss Moneybags? 132 00:09:48,330 --> 00:09:51,190 kind of money you know what i'd do i'd quit my job i'd never work another day 133 00:09:51,190 --> 00:09:55,990 my life no you wouldn't ellen you'd never be able to respect yourself yes i 134 00:09:55,990 --> 00:09:59,070 would no you wouldn't oh yes i would you'd be surprised how little respect i 135 00:09:59,070 --> 00:10:00,070 have for myself 136 00:10:12,720 --> 00:10:16,260 Suppose you found yourself destitute and wearing nothing but pink rags. I bet 137 00:10:16,260 --> 00:10:18,760 you would then. No, I wouldn't. Yeah, you would. But not. Would too. But not. 138 00:10:18,900 --> 00:10:19,980 Would too. But not. Yes, you would. 139 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 They gave me $10 ,000. 140 00:10:57,420 --> 00:10:58,219 Hi, there. 141 00:10:58,220 --> 00:11:04,220 Hi. Big fan. Uh -huh. Thank you. That was a necklace from Aunt Pearl. 142 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 Here you go. 143 00:11:06,320 --> 00:11:09,360 Here, sweetheart. Open this one. This is from your mama and me. 144 00:11:09,580 --> 00:11:10,620 Oh, God. I can't look. 145 00:11:11,220 --> 00:11:13,640 Mommy, Daddy, please don't do this. 146 00:11:13,980 --> 00:11:18,820 If this is what I think it is, you know I cannot accept it. Oh, just open it, 147 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 sweetheart. I don't... 148 00:11:23,820 --> 00:11:24,880 to the family business. 149 00:11:26,360 --> 00:11:27,880 You're going to work for the family business? 150 00:11:28,160 --> 00:11:31,480 I mean, oh, oh, no. You're going to work for the family business. 151 00:11:32,020 --> 00:11:33,020 No. 152 00:11:33,360 --> 00:11:38,100 Mom and Pop, you took a small Mom and Pop store that sold socket wrenches and 153 00:11:38,100 --> 00:11:41,240 sweaters and you turned it into a booming catalog corporation. 154 00:11:41,820 --> 00:11:45,100 But I don't belong in a highly successful business. 155 00:11:45,440 --> 00:11:46,980 I belong with Ellen. 156 00:11:48,860 --> 00:11:51,100 But it's your birthright, honey. 157 00:11:51,820 --> 00:11:54,600 You're the last in the penny family line. 158 00:11:55,000 --> 00:11:57,440 That is until Joe Jr. comes along. 159 00:11:58,460 --> 00:12:00,520 Open it muffin please. 160 00:12:05,500 --> 00:12:06,840 There's nothing in here. 161 00:12:07,100 --> 00:12:08,660 Oh yes there is. 162 00:12:09,540 --> 00:12:12,080 In that box is a wish. 163 00:12:12,400 --> 00:12:15,460 Use it to obtain whatever your heart desires. 164 00:12:59,760 --> 00:13:01,880 Her wish and her wish it shall be. 165 00:13:02,480 --> 00:13:06,720 Now, everyone, we have Neapolitan ice cream in the dining room. 166 00:13:07,580 --> 00:13:10,700 Yes, please, everyone, please form a single line. Thank you. 167 00:13:11,760 --> 00:13:13,840 We've got both spoons going to your left. 168 00:13:14,220 --> 00:13:16,000 Just continue on, no spilling on the rice. 169 00:13:37,770 --> 00:13:38,970 about Audrey's wish. 170 00:13:40,130 --> 00:13:42,670 Hey, you know how in the olden days there were pirate ships? 171 00:13:44,430 --> 00:13:46,370 Oh, I get it. 172 00:13:46,650 --> 00:13:47,890 You're with child. 173 00:13:49,490 --> 00:13:53,710 I don't know how you guys come up... No, let me put it another way. 174 00:13:54,290 --> 00:13:56,430 You know how when the stork comes... 175 00:14:04,940 --> 00:14:08,460 that my bookstore is having financial trouble, and I never even hire in the 176 00:14:08,460 --> 00:14:11,560 first place, and when I didn't hire her, it was temporary anyway. 177 00:14:11,820 --> 00:14:15,100 Financial trouble? Why didn't you say so? Come on over here. 178 00:14:15,360 --> 00:14:19,280 Now, how do you spell Ellen? Is that with two L's or one? 179 00:14:19,660 --> 00:14:24,920 Oh, well, it's two L's, but I really, I couldn't take your money. Look, this is 180 00:14:24,920 --> 00:14:29,860 the first present my little girl's taken from me in an awful long time, and I'm 181 00:14:29,860 --> 00:14:31,660 going to make sure she keeps it. 182 00:14:32,480 --> 00:14:34,160 Is Inez... 183 00:14:35,950 --> 00:14:40,230 Well, and I, but I really, I cannot take your money. I really can't. I mean, 184 00:14:40,230 --> 00:14:43,510 that's just not something that I could do. But $100 ,000? 185 00:14:45,430 --> 00:14:47,290 That's one -tenth of an indecent proposal. 186 00:14:51,410 --> 00:14:53,350 I'm a semi -demi -more. 187 00:14:55,890 --> 00:14:57,930 Or is it semi -demi? I don't know. 188 00:15:01,520 --> 00:15:04,980 I just... I can't take your money. I mean, I would love to hire your daughter 189 00:15:04,980 --> 00:15:07,580 back. I really would, but I can't take your money. I feel like I'd have to give 190 00:15:07,580 --> 00:15:11,380 you something in return. Oh, now, hold on just a minute. I'm a married man, and 191 00:15:11,380 --> 00:15:12,900 I love my little wife. Oh, Dad! 192 00:15:14,200 --> 00:15:17,040 No, no, no, no. I didn't mean that. No, I don't... It's just that I don't want 193 00:15:17,040 --> 00:15:19,600 your money. I mean, I want your money, but I just can't take your... It's your 194 00:15:19,600 --> 00:15:23,020 money. I can't take it. Oh, well, no. Don't consider it taking it, then. 195 00:15:23,040 --> 00:15:27,460 Consider it a loan or a gift or a friendly investment. 196 00:15:27,700 --> 00:15:30,060 Hell, call it Polly Wolly Doodle if you want to. 197 00:15:30,830 --> 00:15:35,190 The point is that my little girl has never been as happy as she is working in 198 00:15:35,190 --> 00:15:36,089 your bookstore. 199 00:15:36,090 --> 00:15:39,850 Ellen, you want to make Audrey happy, don't you? 200 00:15:41,510 --> 00:15:42,910 Now, sure, yes, I do. 201 00:16:07,400 --> 00:16:11,440 decision to walk in my own footsteps and in fact they've joined me isn't it 202 00:16:11,440 --> 00:16:18,240 great oh yeah do they have to walk here and then does this look all right yes 203 00:16:18,240 --> 00:16:21,120 that's good because the kitty next to the puppy that's perfect you know what i 204 00:16:21,120 --> 00:16:25,480 would uh just a down little bit yeah a little lower a little lower than that a 205 00:16:25,480 --> 00:16:27,120 little lower a little lower 206 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 say to you? 207 00:16:40,940 --> 00:16:42,600 Um, flip? 208 00:16:43,800 --> 00:16:46,320 Flop? No, no, no. Use your imagination. 209 00:16:47,300 --> 00:16:52,340 Uh, boy, the sand is hot. I wish somebody put their feet in me. 210 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Exactly. 211 00:16:54,340 --> 00:16:57,580 Now, let me tell you about a little thing called impulse buy. You come in 212 00:16:57,580 --> 00:17:00,400 store, you buy a book. You're standing here at the counter waiting to pay for 213 00:17:00,400 --> 00:17:03,880 it. Your eyes are wandering around. You see a biscotti. No, no, I don't care for 214 00:17:03,880 --> 00:17:07,960 those. A book, I'm already going to buy a book. And then your eye falls on these 215 00:17:07,960 --> 00:17:11,859 flip flops. Well, I... I think I'll buy these flip -flops and take them down to 216 00:17:11,859 --> 00:17:13,260 the beach and read my book. 217 00:17:13,780 --> 00:17:14,920 See what I'm getting at? 218 00:17:15,700 --> 00:17:16,700 Flip -flops? 219 00:17:26,280 --> 00:17:28,920 I really appreciate your advice, and I'm sure you're a very savvy businessman, 220 00:17:29,120 --> 00:17:31,900 but I really feel more comfortable just selling books and coffee. 221 00:17:32,200 --> 00:17:35,700 Well, I'm sure a caterpillar feels more comfortable just staying a caterpillar, 222 00:17:35,720 --> 00:17:39,480 too. But if I invest $100 ,000 in him, he'll damn well turn into a butterfly. 223 00:17:41,280 --> 00:17:45,140 Oh, I didn't realize. I kind of didn't know that this was an investment. I 224 00:17:45,140 --> 00:17:47,020 thought we agreed it was a holly -wolly doodle. 225 00:17:48,980 --> 00:17:53,600 Jack Huckleberry Penny, I've been looking at carpet samples, and I've 226 00:17:53,600 --> 00:17:54,569 to these. 227 00:17:54,570 --> 00:17:56,730 Two. It's the violet and the puce. 228 00:17:56,930 --> 00:18:00,870 Now, see, I think that the violet makes her look less sallow. 229 00:18:01,650 --> 00:18:04,510 Oh, excuse us, Ellen. What do you think, Daddy? Excuse us. 230 00:18:06,510 --> 00:18:09,710 Joe. Joe, you've got to help me. Audrey's parents are trying to take 231 00:18:09,790 --> 00:18:11,070 They're like Audrey, but better at it. 232 00:18:13,190 --> 00:18:15,910 Ellen, I will not have you talking about my future in -laws that way. 233 00:18:17,410 --> 00:18:20,190 Ellen, come over here. You might want to eyeball this. 234 00:18:20,730 --> 00:18:22,250 Oh, well, what is that? 235 00:18:22,650 --> 00:18:23,650 It's a script. 236 00:18:24,010 --> 00:18:28,110 Now, my Lily thinks that changing the carpet brings in customers, but you and 237 00:18:28,110 --> 00:18:32,530 both know that it takes advertising. We're doing a TV commercial, and you, 238 00:18:32,570 --> 00:18:33,990 little lady, you're going to be the star. 239 00:18:34,530 --> 00:18:36,310 Oh, I think so. 240 00:18:37,090 --> 00:18:40,430 Hi, I'm Crazy Ellen, the discount book nut. 241 00:18:41,530 --> 00:18:44,650 People come up and they ask me, why do they call you Crazy Ellen? 242 00:18:45,630 --> 00:18:46,730 Because I'm insane. 243 00:18:48,550 --> 00:18:50,170 Just look at these prices. 244 00:19:06,440 --> 00:19:09,300 Oh, crazy Ellen, we're taking you to that house before you slice my soul. Oh, 245 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 you hurt yourself! 246 00:19:11,600 --> 00:19:15,060 I can't do this. I can't do this. This is just crazy. I can't do it. 247 00:19:15,500 --> 00:19:16,780 Stop. I cannot do this. 248 00:19:18,940 --> 00:19:19,940 She's insane! 249 00:19:21,060 --> 00:19:22,740 I don't want to be crazy, Ellen. 250 00:19:23,180 --> 00:19:26,080 I don't want to be crazy, Ellen. I don't want to sell flip -flops. And as much 251 00:19:26,080 --> 00:19:29,480 as the plastic flip -covers on the furniture help stop the staining and 252 00:19:29,480 --> 00:19:30,740 spillage, it's just not me. 253 00:19:31,340 --> 00:19:35,960 Well, Ellen, if we all went around doing like you, we'd all be bouncing chicks. 254 00:19:36,300 --> 00:19:39,660 and laying off Audrey. We've got to do what works here. 255 00:19:40,080 --> 00:19:44,460 Listen, Mr. Penny, as much as I hate to say this, I wish for my freedom. 256 00:19:44,700 --> 00:19:49,380 I want to follow my own dream. I want to pave my own way, make my own mistakes. 257 00:19:49,620 --> 00:19:52,400 And the mistake I want to make right now is I want to give you your $100 ,000 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 back. 259 00:19:54,160 --> 00:19:55,160 Ellen? 260 00:19:59,420 --> 00:20:00,660 What are you talking about? 261 00:20:02,120 --> 00:20:04,920 I... I took money from your parents so that I... 262 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 Wouldn't have to fire you. 263 00:20:41,770 --> 00:20:45,410 appreciate what you tried to do for me i mean i the money was nice it was very 264 00:20:45,410 --> 00:20:48,590 nice i was able to buy fruit loops not just the real fruit circle things those 265 00:20:48,590 --> 00:20:52,310 are not nearly as tasty and they melt and it doesn't stay as crispy when you 266 00:20:52,310 --> 00:20:55,510 them they're just kind of gush and you this isn't worth it and they're only but 267 00:20:55,510 --> 00:20:59,350 anyway i appreciate it but i can't take your money especially if there's strings 268 00:20:59,350 --> 00:21:03,510 attached i just can't ellen now that you've walked 269 00:21:10,890 --> 00:21:12,650 Yeah, I guess you could say that, yeah. Good. 270 00:21:14,130 --> 00:21:17,830 Daddy, Mommy, I have one more birthday wish. 271 00:21:19,070 --> 00:21:23,050 I want to take over your financial stake and buy the book. What? 272 00:21:24,370 --> 00:21:26,790 You're going to take money from us? 273 00:21:27,070 --> 00:21:28,350 Don't tease us, dear. 274 00:21:45,040 --> 00:21:49,360 I can write you a check right now for $60 ,000. And then I have... I used $40 275 00:21:49,360 --> 00:21:52,260 ,000 to pay some bills. And I have... Oh, here's $5 right here. And if you 276 00:21:52,260 --> 00:21:53,260 $10, you owe me $10, don't you? 277 00:21:53,460 --> 00:21:55,600 And here's some gum. That's worth about $1 .50. 278 00:21:55,860 --> 00:21:57,420 And then... Hey, look at this. 279 00:21:58,000 --> 00:22:04,600 Nothing like a smooth cognac and a fine 280 00:22:04,600 --> 00:22:06,860 cigar. Yeah, and these are good, too. 281 00:22:09,080 --> 00:22:11,460 You look like you got something on your mind, Joe. 282 00:22:11,960 --> 00:22:13,640 You can read me like a book, Pops. 283 00:22:16,300 --> 00:22:21,060 Mr. Penny, I want to take this opportunity to tell you that I have 284 00:22:21,060 --> 00:22:23,540 intention of making your daughter my wife. 285 00:22:24,560 --> 00:22:28,720 I'm sorry, son, but another interested suit has already beat you to the punch. 24099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.