All language subtitles for ellen_s03e10_what_s_up_ex-doc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,670 --> 00:00:05,670 We're cats. 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,850 Do you think it has anything to do with the movie theater moving in next door? 3 00:00:10,030 --> 00:00:11,850 No, I think it's the cat stickers you put on the window. 4 00:00:13,370 --> 00:00:16,250 Grab some bags and call the bank because we're making a big old deposit tonight. 5 00:00:16,790 --> 00:00:20,350 You know, I don't think it's the movie theater. It's like I always say, if you 6 00:00:20,350 --> 00:00:21,350 brew it, they will come. 7 00:00:22,530 --> 00:00:26,490 No cutting in line. No, not you. You know who I'm talking to. That is not 8 00:00:28,590 --> 00:00:32,689 Okay, that's four lattes and $4 apiece. That'll be $17 .23. 9 00:00:33,650 --> 00:00:35,270 Hey, they're letting people in the movie. 10 00:00:41,630 --> 00:00:45,190 Judy Pavari from Gardena, California writes, Dear Ellen, for your opening 11 00:00:45,190 --> 00:00:47,930 sequence, I think you should have me on and the two of us should do a number 12 00:00:47,930 --> 00:00:51,790 like that identical cousin song from the Patty Duke show because people always 13 00:00:51,790 --> 00:00:53,330 tell me I look exactly like you. 14 00:00:58,019 --> 00:00:59,019 We'll be calling you. 15 00:01:10,760 --> 00:01:13,620 Hi, not home. Leave a message at the beep. Well, it's not really a beep. It's 16 00:01:13,620 --> 00:01:15,320 more of a tone, although it sounds sort of like it. 17 00:01:16,520 --> 00:01:18,500 Spencer? It's your father. Are you there? 18 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 Oh, no, no, no. Don't pick it up. Don't pick it up. 19 00:01:20,620 --> 00:01:21,620 Hello? Hello? 20 00:01:22,160 --> 00:01:24,540 It's your father. You never talked to him. You never returned his call. 21 00:01:24,760 --> 00:01:27,100 You never talked... to me. You never return my calls. 22 00:01:28,040 --> 00:01:29,080 See, even he's noticed. 23 00:01:30,040 --> 00:01:33,300 All right, I'll talk to him. He's my uncle. I'll talk... My father. Father 24 00:01:33,300 --> 00:01:34,320 an uncle every time, okay? 25 00:01:34,600 --> 00:01:36,340 You're not there, okay? I'll wait. 26 00:01:39,620 --> 00:01:42,860 Now, would you look at this? The post says there was a mob hidden in front of 27 00:01:42,860 --> 00:01:44,020 Starkey's Steakhouse. 28 00:01:44,460 --> 00:01:45,820 I love their garlic bread. 29 00:01:46,800 --> 00:01:50,860 Why don't you want to talk to him? Well, I kind of haven't told him that I've 30 00:01:50,860 --> 00:01:51,860 been kicked out of my residency. 31 00:01:52,380 --> 00:01:54,480 Well, what exactly did you tell him? 32 00:01:54,780 --> 00:01:57,480 Then I'm here on a prestigious fellowship at UCLA. 33 00:01:59,700 --> 00:02:02,780 Well, prestigious fellowship, banned from medicine. I'm not saying they're 34 00:02:02,780 --> 00:02:05,220 close, but sometimes little details interest a family. 35 00:02:06,380 --> 00:02:08,600 Let's see what Dagwood Bumstead is up to. 36 00:02:08,840 --> 00:02:11,080 Oh, look at the size of that sandwich. 37 00:02:11,520 --> 00:02:13,320 At least open up the lines of communication. 38 00:02:13,820 --> 00:02:17,060 I'm not the one that fakes call waiting to get her mom off the phone. Yeah, 39 00:02:17,060 --> 00:02:20,020 well, at least I give her the joy of hearing my voice before I blow her off. 40 00:02:22,890 --> 00:02:27,370 to the jumble are K -A -R -V -D -R -A -A. 41 00:02:27,670 --> 00:02:30,830 Oh, the man is crying out for you to unscramble his jumble. 42 00:02:32,010 --> 00:02:38,990 All right, if you won't make chitchat, then I... Uncle Bert? Hey! 43 00:02:39,390 --> 00:02:42,850 Hey, we just walked in the door, and we were just talking about you. 44 00:02:43,370 --> 00:02:47,790 Uh, no, when I say we, I mean my groceries and myself. 45 00:02:48,770 --> 00:02:51,690 I like to think of my groceries as my friends. 46 00:02:53,660 --> 00:02:55,260 No, I've never done crack. No. 47 00:02:58,420 --> 00:03:03,040 No, um, yeah, Spence is not home right now. He's, uh, he's very busy. He's 48 00:03:03,040 --> 00:03:06,760 working and, uh, trying to, actually, he's working on a cure for something. 49 00:03:07,020 --> 00:03:10,500 And, uh, no, nothing that big. Uh -uh. It was for itching or something like 50 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 that. 51 00:03:12,280 --> 00:03:14,640 No, not that kind of itching. Just a simple itching. 52 00:03:17,270 --> 00:03:21,210 What would I be trying to hide? Me? I'm not hiding anything. I'm just saying 53 00:03:21,210 --> 00:03:26,290 that he's busy with his fellowships, with his... No, he's just busy. Oh, I 54 00:03:26,290 --> 00:03:27,290 fell. 55 00:03:28,750 --> 00:03:35,250 You know, with his fellows and ships and... Hey, Dad, here it is. Got kicked 56 00:03:35,250 --> 00:03:38,290 of my fellowship. I'm no longer a doctor. Love to Mom. The answer to the 57 00:03:38,290 --> 00:03:39,290 is aardvark. Bye. 58 00:03:40,390 --> 00:03:43,650 Well, thanks, Ellen. The gates of hell are now officially open. 59 00:03:46,060 --> 00:03:49,260 Aardvark. I was thinking Darkvar the whole time. 60 00:03:49,740 --> 00:03:53,160 And I'm thinking, what is Darkvar? I don't know if that's a word. I mean, it 61 00:03:53,160 --> 00:03:56,700 be a word in another country. Maybe I've just said a nasty word. I don't even 62 00:03:56,700 --> 00:03:57,700 know. 63 00:04:03,740 --> 00:04:08,240 Attention, everyone. We are not under attack from alien spaceships. In the 64 00:04:08,240 --> 00:04:11,320 of an actual attack, you would have been instructed to scream and trample each 65 00:04:11,320 --> 00:04:13,080 other in a frantic dash for the exit. 66 00:04:16,279 --> 00:04:18,320 God, I don't know how much more of this I can take. 67 00:04:18,600 --> 00:04:20,839 Oh, I love being able to hear the movies through the wall. 68 00:04:21,200 --> 00:04:23,760 I can't wait for the Shirley Temple Festival next week. 69 00:04:24,420 --> 00:04:30,680 Imagine, all day we'll hear, Oh, I went down South for to see myself, Biggie, 70 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 Polly, Bolly, Doodle all the day. 71 00:04:32,960 --> 00:04:34,440 I may even bring my tap shoes. 72 00:04:36,300 --> 00:04:37,680 Too bad I'll be off that day. 73 00:04:38,500 --> 00:04:39,900 I didn't tell you what day it was. 74 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 Well, it doesn't matter. I'll be off. 75 00:04:44,010 --> 00:04:46,110 You talk to the manager? Is he going to turn the sound down? 76 00:04:46,470 --> 00:04:50,910 The only way you don't understand is that Dolby Stereo requires a certain 77 00:04:50,910 --> 00:04:53,450 decibel level to bring out its full tonal palette. 78 00:04:54,170 --> 00:04:55,170 Popcorn? 79 00:04:56,470 --> 00:04:59,010 Well, I can say I'm going to have to talk to the manager. Some people can't 80 00:04:59,010 --> 00:05:00,490 bought off by jumbo -sized snacks. 81 00:05:01,430 --> 00:05:02,349 Just a medium. 82 00:05:02,350 --> 00:05:03,350 Really? 83 00:05:08,250 --> 00:05:11,050 Um, Spence, you call your dad yet? Not yet. 84 00:05:11,690 --> 00:05:14,890 Come on, you can't just drop a bombshell like that and not talk to him. I'm 85 00:05:14,890 --> 00:05:17,830 making outline cards first. I've got to organize my thoughts in a tight and 86 00:05:17,830 --> 00:05:18,830 concise presentation. 87 00:05:20,530 --> 00:05:21,489 Come on. 88 00:05:21,490 --> 00:05:23,550 The hard part's over. You told him the news. 89 00:05:24,090 --> 00:05:27,830 Ellen, to you, he's lovable Uncle Bert who brings you cookies, okay? But you 90 00:05:27,830 --> 00:05:31,670 have no idea the way he really is, okay? The man overreacts to everything! 91 00:05:33,410 --> 00:05:35,410 Guess the apple fell far from that tree, huh? 92 00:05:37,890 --> 00:05:38,890 Well, what have you got? 93 00:05:39,270 --> 00:05:40,410 It's not set in stone. 94 00:05:40,730 --> 00:05:42,470 All right, so just... Here you go. 95 00:05:43,550 --> 00:05:44,550 Hi, 96 00:05:45,330 --> 00:05:46,510 Dad. What time is it there? 97 00:05:49,390 --> 00:05:52,550 Why would you ask that? She always asks me. By asking first, I establish 98 00:05:52,550 --> 00:05:53,550 dominance. 99 00:06:22,670 --> 00:06:26,290 I've come to offer support to my only son at a tough point in his life. 100 00:06:26,930 --> 00:06:27,930 Really? 101 00:06:28,030 --> 00:06:29,030 Yeah, I'm an idiot. 102 00:06:30,970 --> 00:06:33,250 Spencer, either you're a doctor or a dead man. 103 00:06:33,470 --> 00:06:34,470 Take your time. 104 00:06:38,730 --> 00:06:42,510 You think I like using my frequent flyer miles to come out here and leave your 105 00:06:42,510 --> 00:06:43,670 mother in charge of the bakery? 106 00:06:44,930 --> 00:06:47,150 I'm not the one that asked you to come running out here, okay? 107 00:06:47,350 --> 00:06:49,890 Oh, here's one that you've forgotten. This is good. Gee, Dad, let's talk about 108 00:06:49,890 --> 00:06:51,490 this in a calm and rational manner. That's good. 109 00:06:53,230 --> 00:06:56,690 Your mother and I were going to Hawaii on those miles. Why she wants to go to 110 00:06:56,690 --> 00:06:58,370 Hawaii, I don't know. What's wrong with Vegas? 111 00:06:58,610 --> 00:07:01,050 Right here, exactly why I never tell you anything. 112 00:07:01,350 --> 00:07:02,610 What time is it there? 113 00:07:04,110 --> 00:07:08,250 I didn't slave in a bakery for 30 years to have you throw it all away. 114 00:07:08,510 --> 00:07:10,330 I got cookies in my bag for you, Ellie. 115 00:07:10,570 --> 00:07:11,489 Thank you. 116 00:07:11,490 --> 00:07:14,070 I didn't raise a quitter. 117 00:07:14,470 --> 00:07:17,010 I'm going to law school now, okay? I've moved on. 118 00:07:17,230 --> 00:07:18,590 They pushed you on. 119 00:07:19,160 --> 00:07:23,460 Now, I called UCLA Medical Center, and the department head said, all you need 120 00:07:23,460 --> 00:07:25,080 three doctors to sign your appeal. 121 00:07:25,560 --> 00:07:28,320 I'm sending him a dozen of my spiced nut tarts. No, no, no, no. 122 00:07:29,120 --> 00:07:32,300 Don't send baked goods, okay? Don't make any calls. Don't do anything, okay? 123 00:07:32,340 --> 00:07:33,219 It's my life. 124 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 All right. 125 00:07:38,900 --> 00:07:41,160 Joe, are you still driving that Lincoln? 126 00:07:43,980 --> 00:07:45,300 God, how does this happen? 127 00:07:45,620 --> 00:07:47,140 I should have stuck to my cards. 128 00:07:49,420 --> 00:07:53,320 I think what Spence might say here is you've got to let me make my own 129 00:07:53,320 --> 00:07:54,320 decisions, Dad. 130 00:07:54,920 --> 00:07:57,500 But being a doctor has always been your dream, son. 131 00:07:59,040 --> 00:08:00,880 Ever since he was five years old. 132 00:08:02,000 --> 00:08:03,980 Well, when I was five, I wanted to be a stoplight. 133 00:08:05,760 --> 00:08:06,760 Didn't happen. 134 00:08:08,220 --> 00:08:11,800 He used to run around prescribing candy corn to his schoolmates. 135 00:08:12,040 --> 00:08:14,580 I mean, my God, the kid developed a cootie vaccine. 136 00:08:15,200 --> 00:08:16,480 I know. He gave it to me. 137 00:08:17,360 --> 00:08:18,400 I'm still cootie free. 138 00:08:22,240 --> 00:08:25,600 You know, maybe I can talk to him. I'll talk to him, okay? I'll be right back. 139 00:08:29,940 --> 00:08:31,600 Do you believe that guy? No. 140 00:08:31,880 --> 00:08:35,940 Yeah, sort of. I mean, he's, uh... He just doesn't want you to give up on your 141 00:08:35,940 --> 00:08:40,159 dream. Remember the cootie vaccine and the salve for the Indian burns? No, that 142 00:08:40,159 --> 00:08:41,440 was just peanut butter and spit. 143 00:08:41,659 --> 00:08:42,960 Well, it doesn't matter. Dang it, it worked! 144 00:08:45,589 --> 00:08:48,890 See, the thing is, okay, being a doctor was his dream, okay? It wasn't my dream. 145 00:08:48,930 --> 00:08:52,130 He thinks that by being a doctor, you're some kind of god, okay? I didn't want 146 00:08:52,130 --> 00:08:55,770 it, all right? Why should I spend one more day doing something that I don't 147 00:08:55,770 --> 00:08:56,770 to do? 148 00:08:57,050 --> 00:08:58,050 You shouldn't. 149 00:08:58,890 --> 00:09:00,310 I'm going to go tell him that. All right. 150 00:09:02,670 --> 00:09:05,950 Hey, you know, Spence has a point. Why should he spend another day doing 151 00:09:05,950 --> 00:09:07,410 something that he really doesn't want to do? 152 00:09:08,070 --> 00:09:11,490 You think I like getting up at 4 a .m. to squirt cheese into a Danish? 153 00:09:14,090 --> 00:09:15,090 Be right back. 154 00:09:19,050 --> 00:09:20,330 think he likes to squirt cheese? 155 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 What does that mean? 156 00:09:26,090 --> 00:09:27,090 I don't know. 157 00:09:30,010 --> 00:09:31,010 What does that mean? 158 00:09:31,710 --> 00:09:35,270 It means sometimes you make a decision and you stick to it. You 159 00:09:35,270 --> 00:09:41,930 make a decision and you stick to it. Okay, here's something even a pig 160 00:09:41,930 --> 00:09:43,090 baker might understand, okay? 161 00:09:43,330 --> 00:09:46,010 You're making the donuts, right? Halfway through, you realize you forgot the 162 00:09:46,010 --> 00:09:48,110 yeast, but you've already folded in the eggs. What do you do? 163 00:09:48,670 --> 00:09:50,070 I don't know. All right, come here. I'll tell you what. 164 00:09:50,930 --> 00:09:54,230 If you're a good baker, you realize the batch is entirely ruined, you dump 165 00:09:54,230 --> 00:09:55,890 everything out, and you start again. 166 00:09:57,710 --> 00:09:58,710 Go, go. 167 00:10:01,210 --> 00:10:04,710 Okay, you're making donuts, and you put in the eggs, but then you forget the, 168 00:10:04,770 --> 00:10:07,850 um... You forget to put something in. 169 00:10:08,390 --> 00:10:09,289 Baking powder? 170 00:10:09,290 --> 00:10:10,229 No. 171 00:10:10,230 --> 00:10:13,030 Butter, sugar, vanilla extract? No. 172 00:10:13,570 --> 00:10:15,910 Is it cream -filled or glazed? It's just a regular donut. 173 00:10:17,449 --> 00:10:18,670 Yeast! Yes, yeast, yes. 174 00:10:19,170 --> 00:10:22,210 He left out the yeast! No, no, he didn't. No, no. 175 00:10:22,950 --> 00:10:26,250 I did. I left it out. Anyway, so you're making donuts, and you put the eggs in, 176 00:10:26,310 --> 00:10:28,530 but you forget the dough, so you might as well just throw the whole batch out, 177 00:10:28,590 --> 00:10:30,590 right? If you're a moron. 178 00:10:31,670 --> 00:10:35,390 No, you add the missing yeast, and then you fold in a whole new batch of eggs. 179 00:10:35,450 --> 00:10:36,450 Then you're back in business. 180 00:10:37,910 --> 00:10:39,610 Eggs, yeast, batch. Eggs, yeast, batch. 181 00:10:41,710 --> 00:10:44,530 He says you've got eggs, you've got yeast, and then you just, you need a 182 00:10:44,530 --> 00:10:45,209 new batch. 183 00:10:45,210 --> 00:10:47,650 He said that, whole new batch. Right, whole new batch. Is that good? 184 00:10:47,950 --> 00:10:50,630 It's great. He realizes that I can't go back. 185 00:10:50,970 --> 00:10:51,970 Oh, now, hold on. 186 00:10:53,650 --> 00:10:57,530 Spence says that you're right, and that you... Great! He's going back into 187 00:10:57,530 --> 00:11:01,390 medicine! Oh, no, I don't know exactly... Come on back in here, son! 188 00:11:01,630 --> 00:11:04,310 I said you've got eggs, and then a batch, and he was excited. 189 00:11:04,890 --> 00:11:07,830 Oh, Spencer, I am glad we worked everything out. 190 00:11:09,470 --> 00:11:12,870 And thank you, Ellie, you little peacemaker. They could use you in the 191 00:11:12,870 --> 00:11:13,870 East. 192 00:11:14,210 --> 00:11:16,310 Yeah, well, I think they'd be in about the same shape they're in now. 193 00:11:21,130 --> 00:11:24,110 Maybe it was yesterday, Hildy. Been seeing me in her dreams. 194 00:11:25,050 --> 00:11:28,270 Oh, no. Love doesn't dream much anymore, Walter. You wouldn't know the old girl 195 00:11:28,270 --> 00:11:29,249 now. 196 00:11:29,250 --> 00:11:32,690 Ah, yes, I would. I'd know you any time, any place, anywhere. 197 00:11:33,690 --> 00:11:36,350 Ah, you're repeating yourself, Walter. That's a speech you made the night you 198 00:11:36,350 --> 00:11:37,350 proposed. 199 00:11:39,420 --> 00:11:40,500 So did you talk to the manager? 200 00:11:40,800 --> 00:11:42,500 I sure did. I gave him a piece of my mind. 201 00:11:43,140 --> 00:11:44,140 Jujubees? 202 00:11:44,780 --> 00:11:47,680 Oh, Ellen, can I go complain next? I'd love no caps. 203 00:11:56,100 --> 00:12:00,000 So, has Spence and Burke been by? They said they may stop by after the Laker 204 00:12:00,000 --> 00:12:02,480 game. I thought they were in the middle of a fight to the death. Now they're 205 00:12:02,480 --> 00:12:03,419 getting along? 206 00:12:03,420 --> 00:12:04,680 Perfectly, and it's all my fault. 207 00:12:05,320 --> 00:12:06,560 How do you live with yourself? 208 00:12:07,220 --> 00:12:10,480 You know, I was trying to help, and they mistook what I said, and I didn't have 209 00:12:10,480 --> 00:12:13,380 the heart to tell them the truth. Okay, first mistake? Trying to be helpful. 210 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 Second mistake? 211 00:12:14,820 --> 00:12:16,340 Involving myself in the lives of others. 212 00:12:18,200 --> 00:12:22,260 Exactly. Okay, now, when people come to you, Ellen, they say, I'm having a bad 213 00:12:22,260 --> 00:12:25,740 day, I have lots of problems. What do we say? And how does that affect me? 214 00:12:28,840 --> 00:12:31,360 We have been over this so many times. 215 00:12:32,750 --> 00:12:34,490 The Knicks were really hitting the boards today. 216 00:12:34,690 --> 00:12:36,350 Yeah, that's exactly where the game is won. 217 00:12:36,690 --> 00:12:40,210 Van Exel was throwing up so many bricks, I thought I was at a stonemason's 218 00:12:40,210 --> 00:12:41,210 convention. 219 00:12:41,790 --> 00:12:43,790 Lame joke, Dad. Gets me every time. I don't know why. 220 00:12:44,170 --> 00:12:48,330 Oh, look at you two, just happy like a couple of frisky puppies. Happy, happy, 221 00:12:48,410 --> 00:12:52,050 happy. I can't imagine anything interfering with that happiness. I mean, 222 00:12:52,050 --> 00:12:54,350 could. I don't think so. Could you? And we owe it all to you. 223 00:12:55,080 --> 00:12:58,260 You know, sometimes you just have to bend a little. Give in, right, Spencer? 224 00:12:58,340 --> 00:13:00,920 Absolutely. There's nothing wrong with changing your mind. Am I right, Dad? 225 00:13:00,920 --> 00:13:07,800 is amazing. The biggest issue in their lives, and it hasn't 226 00:13:07,800 --> 00:13:11,080 remotely come up in conversation. They just spent four hours side by side at a 227 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 basketball game. 228 00:13:12,460 --> 00:13:15,900 Yeah, that is strange. You know, most guys go to the game and spend their time 229 00:13:15,900 --> 00:13:17,560 discussing their inner hopes and fears. 230 00:13:18,820 --> 00:13:21,620 I wasn't expecting cream rents, but four hours and nothing? 231 00:13:22,080 --> 00:13:26,400 Ellen, a sports arena is where men stand shoulder to shoulder, urinating into a 232 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 trough. 233 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Enough said? 234 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 More than enough. 235 00:13:32,100 --> 00:13:33,660 Thank God we men have stalls. 236 00:13:33,900 --> 00:13:38,340 I mean, think about this. We have partitions, yet there are fewer barriers 237 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 between us. 238 00:13:41,980 --> 00:13:44,400 Wow, that may be the deepest thing I've ever said. 239 00:13:45,680 --> 00:13:47,260 Oh, definitely, Paige. 240 00:13:48,740 --> 00:13:52,400 When DeVos got past Ewing, Oakley should have switched and picked him up. Yeah, 241 00:13:52,420 --> 00:13:54,500 well, the sweet and low definitely should have doubled down at the bottom 242 00:13:54,500 --> 00:13:55,359 key, right? 243 00:13:55,360 --> 00:13:58,580 How nice they're playing. This is worse than I thought. I've got to tell them. 244 00:13:59,760 --> 00:14:02,660 Just take them to a nice restaurant and tell them over cocktails. That's how my 245 00:14:02,660 --> 00:14:03,660 family does it. 246 00:14:04,360 --> 00:14:06,360 Then again, that's how my family does everything. 247 00:14:08,160 --> 00:14:09,800 Well, I kind of want them to be clear -headed. 248 00:14:11,180 --> 00:14:12,720 Fine. Tell them over the salad. 249 00:14:13,060 --> 00:14:14,300 Too crunchy, too loud. 250 00:14:15,600 --> 00:14:17,740 All right, main course. Bad idea, steak knives. 251 00:14:18,640 --> 00:14:19,760 Dessert? Could be flaming. 252 00:14:21,120 --> 00:14:22,580 Coffee? Tea? Too high. 253 00:14:22,860 --> 00:14:28,040 Iced. All right. Yeah. I'll do it over iced tea. Two cold glasses of iced tea. 254 00:14:28,080 --> 00:14:29,800 And that, Paige, is my decision. 255 00:14:36,540 --> 00:14:37,540 Audrey, 256 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 I need more room. 257 00:14:43,080 --> 00:14:46,980 You know, Paige, instead of using our books, you could do your research at the 258 00:14:46,980 --> 00:14:47,980 library. 259 00:14:51,690 --> 00:14:52,790 I don't have a library card. 260 00:14:56,470 --> 00:14:59,890 I had one, but then they opened Barney's in Beverly Hills and I needed card 261 00:14:59,890 --> 00:15:01,830 space. My wallet is only so big. 262 00:15:04,110 --> 00:15:07,990 I can't believe the commish was eating dinner right next to us. 263 00:15:08,770 --> 00:15:11,550 He's much smaller in person. He barely comes up to my hip. 264 00:15:12,470 --> 00:15:13,930 Yeah, he's your size. 265 00:15:17,350 --> 00:15:20,590 What's with the fat swan? I was too nervous. I couldn't eat. 266 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 You didn't tell them? 267 00:15:25,580 --> 00:15:28,620 I couldn't let them air their dirty laundry in front of the commish, now 268 00:15:28,620 --> 00:15:29,620 I? 269 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Tell them we get home. 270 00:15:31,640 --> 00:15:35,200 No, tell them now, here, in front of all these people. You know, it's safer to 271 00:15:35,200 --> 00:15:36,340 give big news in public. 272 00:15:37,200 --> 00:15:39,500 That's why I told my mom I wanted to go on the pill at the Galleria. 273 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 You're right, I'm going in. 274 00:15:44,140 --> 00:15:46,180 How tall do you think the commish is? Three feet? 275 00:15:46,540 --> 00:15:47,540 Nice. 276 00:15:47,980 --> 00:15:51,280 Four? No, he's taller than that, Dad. Four and a half, five feet? Dad, he was 277 00:15:51,280 --> 00:15:51,979 sitting down. 278 00:15:51,980 --> 00:15:53,180 You know, don't know. Here we are. 279 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Oh. Hmm. 280 00:15:56,980 --> 00:16:02,400 Egg, durum wheat, Malaysian cinnamon, and a second -rate brand of amaretto. 281 00:16:02,400 --> 00:16:05,360 are really good at recipes. That's good, because to me, recipes are so 282 00:16:05,360 --> 00:16:09,240 confusing. I mean, for instance, that donut recipe, that, that, that, I was so 283 00:16:09,240 --> 00:16:11,760 confused on that the other day. That was confusing to me. 284 00:16:12,020 --> 00:16:14,540 No, that's not confusing. Well, it was confusing to me. I mean, I may have 285 00:16:14,540 --> 00:16:17,260 mistook some of the ingredients, and I, you know, but y 'all are getting along 286 00:16:17,260 --> 00:16:19,280 so well now, it might be a good time, really, to clear it up. 287 00:16:20,500 --> 00:16:23,300 What's she talking about? No idea. Okay, well, let me put it the way that you 288 00:16:23,300 --> 00:16:24,300 can both understand. 289 00:16:24,660 --> 00:16:28,180 There's eggs, and then there's yeast, and Spence is not going back into 290 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 medicine. 291 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 What? 292 00:16:32,320 --> 00:16:34,720 Come on, I thought you knew that. Okay, it's out. Don't we feel better? I feel 293 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 better. Do you feel better? 294 00:16:36,920 --> 00:16:40,120 Spencer, I am not letting you give up being a doctor. Wait, you're not going 295 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 let me? What are you going to do? 296 00:16:41,690 --> 00:16:46,130 You're not throwing away your life. Key words there. My life. You know, this 297 00:16:46,130 --> 00:16:50,170 reminds me of a short story of two men, the father and son, where they wrestle 298 00:16:50,170 --> 00:16:52,230 to find out what the son is going to do with their lives. 299 00:16:52,470 --> 00:16:53,309 Good idea. 300 00:16:53,310 --> 00:16:57,810 Oh, no, no, no. It's a short story. It's Ethan's came in. And the eerie thing is 301 00:16:57,810 --> 00:17:00,930 the son does not want to be a doctor, but the father wants him to be. And what 302 00:17:00,930 --> 00:17:04,109 they find out is the anger is a mutual respect for one another. 303 00:17:04,589 --> 00:17:05,589 Hit the man. 304 00:17:05,630 --> 00:17:07,190 You're misunderstanding what I'm saying. 305 00:17:07,829 --> 00:17:10,910 All right, well, leave it to me. Let's go. Let's go. All right, if I pin you, 306 00:17:11,050 --> 00:17:12,250 you go back to medicine. 307 00:17:12,450 --> 00:17:13,409 No more talk. 308 00:17:13,410 --> 00:17:16,230 If you win, you do what you want, and I butt out. 309 00:17:16,710 --> 00:17:18,970 Oh, no, no, no, no. You're misunderstanding the issue. 310 00:17:19,329 --> 00:17:22,329 Not that there's one point to literature. Watch the swans, okay? 311 00:17:23,770 --> 00:17:25,109 907, movie's starting, everyone. 312 00:17:25,510 --> 00:17:28,870 Come on, give me your best, dear. Oh, believe me, you're going to get it. I 313 00:17:28,870 --> 00:17:29,870 five bucks on Spence. 314 00:17:59,830 --> 00:18:01,330 Wrestling my own father. Bad idea. 315 00:18:01,730 --> 00:18:02,990 I'm sorry, dear. My letter! 316 00:18:04,930 --> 00:18:08,870 No, you... Stop. You should stop wrestling because... Yes! You should not 317 00:18:08,870 --> 00:18:11,170 wrestle at my store. You should not wrestle on the floor. 318 00:18:11,570 --> 00:18:15,370 You should not wrestle with your dad. You should not wrestle. It is bad! 319 00:18:16,990 --> 00:18:17,990 Gotcha! 320 00:18:18,130 --> 00:18:19,650 Ow! Ow, my shoulder! 321 00:18:20,150 --> 00:18:22,590 God, he's faking it. I've known him my whole life. Believe me, he's not hurt. 322 00:18:29,350 --> 00:18:31,330 Thank you. We sure do appreciate that, don't we? 323 00:18:32,710 --> 00:18:33,710 Sure do. 324 00:18:33,950 --> 00:18:34,950 Thank you. 325 00:18:38,170 --> 00:18:41,450 What do you think, Uncle Bert? Maybe he should stay another couple of days 326 00:18:41,450 --> 00:18:42,630 because of the shoulder, you think? 327 00:18:43,190 --> 00:18:44,190 You think so? 328 00:18:44,250 --> 00:18:46,430 What do you think, Spence? He should stay a couple more days because of the 329 00:18:46,430 --> 00:18:47,289 shoulder, maybe? 330 00:18:47,290 --> 00:18:51,550 I think a couple more days would be good for both of y 'all for the shoulder. 331 00:18:53,890 --> 00:18:55,350 You know, I don't believe you two. 332 00:18:55,800 --> 00:18:58,940 There is no middle ground with you. You're either fighting like animals or 333 00:18:58,940 --> 00:19:01,100 talking like non -talking animals. 334 00:19:02,040 --> 00:19:05,060 Not that animals talk. Well, parrots talk, but they don't know what they're 335 00:19:05,060 --> 00:19:08,000 saying. They're just kind of copying. You go, hello. They go, hello. It's not 336 00:19:08,000 --> 00:19:09,340 like you can have a conversation with them. 337 00:19:11,180 --> 00:19:12,600 Okay, fine. I'm butting out. 338 00:19:13,320 --> 00:19:14,119 I've tried. 339 00:19:14,120 --> 00:19:17,660 You can, you know, just resolve this or not. You can stand shoulder to shoulder 340 00:19:17,660 --> 00:19:20,980 next to each other in front of a trough, but that's not how I do things. 341 00:19:21,700 --> 00:19:23,600 So just, you're on your own. 342 00:19:35,310 --> 00:19:36,310 What a sloppy job. 343 00:19:36,830 --> 00:19:38,970 I wouldn't trust these people to wrap my leftovers. 344 00:19:45,750 --> 00:19:47,030 I could go back, you know. 345 00:19:48,490 --> 00:19:50,150 What are you talking about? You won. 346 00:19:51,010 --> 00:19:54,290 Yeah, but, you know, maybe you're right. Maybe this is where I belong. 347 00:19:55,850 --> 00:19:58,110 Don't feed Danish to the donut maker. 348 00:19:58,810 --> 00:19:59,950 That's guilt talking. 349 00:20:00,710 --> 00:20:02,950 You don't want to do it. How do you know what I want? 350 00:20:03,530 --> 00:20:06,190 Well, you practically broke your own father's shoulder. 351 00:20:06,450 --> 00:20:09,030 I figure you gotta feel pretty strong about this. 352 00:20:09,670 --> 00:20:10,670 Do what you want. 353 00:20:11,830 --> 00:20:15,090 Okay. Okay. Okay. Okay. I want you to know why. 354 00:20:15,530 --> 00:20:17,190 You don't owe me any explanations. 355 00:20:21,730 --> 00:20:25,390 I wasn't good enough. 356 00:20:26,410 --> 00:20:27,850 Okay? What? 357 00:20:28,510 --> 00:20:29,730 I wasn't good enough. 358 00:20:31,610 --> 00:20:35,530 Don't give me that crap. You had the grades. You got offers from eight 359 00:20:35,530 --> 00:20:37,310 hospitals. No, technically I was okay. 360 00:20:37,510 --> 00:20:39,070 Well, who am I kidding? I was better than okay. 361 00:20:39,650 --> 00:20:41,830 But the people part wasn't there. 362 00:20:42,290 --> 00:20:44,170 Sorry, Dad, I did not have it. 363 00:20:44,630 --> 00:20:46,210 I was always stepping in it. 364 00:20:47,190 --> 00:20:51,850 I mean, you may not believe this, but some people find me very abrasive. 365 00:20:54,850 --> 00:20:56,650 Screw them. They're too sensitive. 366 00:20:58,710 --> 00:21:01,490 Besides, that might not be such a bad quality in a lawyer. 367 00:21:06,370 --> 00:21:07,910 You okay with the people at the law school? 368 00:21:08,210 --> 00:21:10,410 Yeah. Want me to send them some nice cinnamon buns? 369 00:21:10,650 --> 00:21:11,650 No. 370 00:21:12,730 --> 00:21:13,730 I'll let you know. 371 00:21:16,490 --> 00:21:17,490 Okay. 372 00:21:17,710 --> 00:21:20,610 You know, I know I said I was going to butt out and everything, but, you know, 373 00:21:20,610 --> 00:21:23,510 thought of some things in the hall that I thought I might, you know, maybe I 374 00:21:23,510 --> 00:21:24,510 should remind you of. 375 00:21:24,570 --> 00:21:28,890 And obviously you haven't gotten anywhere, so... Number one. 376 00:21:30,530 --> 00:21:32,070 Blood is thicker than water. 377 00:21:39,180 --> 00:21:41,500 There's a lot of things you can make with yeast and eggs besides donuts. 378 00:21:45,860 --> 00:21:48,100 Number three, does anyone know how we're getting home? We don't have a car. 379 00:21:48,180 --> 00:21:52,300 Remember, we got here with the... Number four, stop fighting. 380 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 I'm sick of it. 381 00:21:54,480 --> 00:21:56,460 The ship sails at half past the hour. 382 00:21:56,700 --> 00:21:58,360 Who is that charming little girl? 383 00:21:58,620 --> 00:22:01,320 She went ashore with a handkerchief. But they do go home. 384 00:22:01,600 --> 00:22:05,220 Why shouldn't they? Is it just me, or is it getting louder every day? 385 00:22:05,980 --> 00:22:09,600 We tried everything else. Just call the cops. I can't do that. It's not the 386 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 neighborly thing to do. 387 00:22:41,000 --> 00:22:47,860 report a missing person well she's not missing yet but 388 00:22:47,860 --> 00:22:52,040 if you don't get her soon i have a feeling she will be 33653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.