All language subtitles for ellen_s03e02_these_successful_friends_of_mine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:07,650 It's the juice, isn't it? 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,770 I got a crazy hunch we're going to have to up it. 3 00:00:12,810 --> 00:00:13,810 Are you kidding? 4 00:00:14,230 --> 00:00:17,010 That's like using a molly bolt to show up your eye beam. 5 00:00:30,120 --> 00:00:31,120 Thank you for that laugh. 6 00:00:31,760 --> 00:00:34,080 Hey, Ellen. This is a huge project. 7 00:00:34,280 --> 00:00:38,260 It's going to take a lot of time and a lot of money. But I promise to make it 8 00:00:38,260 --> 00:00:40,320 easy and painless as possible. 9 00:00:44,800 --> 00:00:46,700 That's it. Eeny, meeny, I choose you. 10 00:00:51,140 --> 00:00:54,320 Wow. Could you excuse us for one moment? Thank you. Ellen? 11 00:00:54,520 --> 00:00:55,520 We'll be right back. Okay. 12 00:00:56,460 --> 00:00:57,460 Come on. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,019 Are you serious? 14 00:01:02,020 --> 00:01:04,200 This guy. You're going to pick this guy. He's a bimbo. 15 00:01:04,700 --> 00:01:06,060 Why? Because he's good looking? 16 00:01:06,580 --> 00:01:08,360 Doesn't mean he's not a brilliant contractor. 17 00:01:08,980 --> 00:01:10,460 You think this guy's good looking, really? 18 00:01:10,680 --> 00:01:12,260 Okay. I don't know anything anymore. 19 00:01:15,160 --> 00:01:16,700 So, how soon can you start? 20 00:01:18,540 --> 00:01:19,820 Well, let's see. 21 00:01:20,260 --> 00:01:21,480 I could start Monday. 22 00:01:21,760 --> 00:01:23,140 Unless, of course, I have an audition. 23 00:01:24,000 --> 00:01:24,958 You're an actor. 24 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Yeah. 25 00:01:26,340 --> 00:01:29,180 Hey, I was this close to a Breathman commercial. 26 00:01:29,740 --> 00:01:31,700 but I called it a tactic by mistake. 27 00:01:31,960 --> 00:01:37,380 Oh, well, that happens. Well, we'll be in touch with your agent. Thank you for 28 00:01:37,380 --> 00:01:40,060 coming in. Really great work. Good work. Enjoyed it. 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,220 Night choices. 30 00:01:45,120 --> 00:01:49,200 Hi. I know I promised that our new opening sequence would be ready this 31 00:01:49,200 --> 00:01:52,720 and it is, but there was a little mix -up, and the satellite accidentally 32 00:01:52,720 --> 00:01:53,720 it up to Mars. 33 00:01:53,920 --> 00:01:57,240 That's the bad news. The good news is there is life up there, and they loved 34 00:01:57,979 --> 00:01:59,740 But then again, they were just thrilled to get television. 35 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Yay. 36 00:02:06,880 --> 00:02:09,560 This is getting to be overwhelming. What am I going to do? Who am I going to get 37 00:02:09,560 --> 00:02:10,639 to rebuild this bookstore? 38 00:02:11,260 --> 00:02:14,020 I wish I could get that group of Amish people from the movie Witness. 39 00:02:16,160 --> 00:02:19,500 I mean, they raised an entire barn in one really long sequence and seem to 40 00:02:19,500 --> 00:02:21,020 really enjoy themselves, too. 41 00:02:23,540 --> 00:02:25,180 Guess who just achieved her destiny? 42 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 Hope it wasn't me. 43 00:02:28,540 --> 00:02:32,120 Ellen, you are looking at Hollywood's newest development executive. 44 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 You got it? 45 00:02:35,480 --> 00:02:38,880 I thought you said that the job interview sucked and you'd rather die 46 00:02:38,880 --> 00:02:40,640 in that godforsaken chauvinist hellhole. 47 00:02:40,880 --> 00:02:41,880 I know. 48 00:02:42,260 --> 00:02:46,200 Yesterday, I despised and envied people in my position wondering why they hurt 49 00:02:46,200 --> 00:02:47,480 me and ignored what I had to offer. 50 00:02:47,900 --> 00:02:49,920 But now, you're one of them. 51 00:02:52,910 --> 00:02:56,230 Great. I'm glad Shiffman gave you the job. I know how competitive it was. 52 00:02:56,650 --> 00:02:58,190 Wasn't it between you and his pool guy? 53 00:02:58,670 --> 00:03:00,810 Yeah, the pool guy got a deal at DreamWorks. 54 00:03:01,730 --> 00:03:07,450 I get my own couch and a fridge stocked with bubbly water and stationery. This 55 00:03:07,450 --> 00:03:09,070 job is everything I ever wanted. 56 00:03:09,590 --> 00:03:10,590 Bravo, Paige. 57 00:03:10,870 --> 00:03:15,030 That's when so few people in their lifetime achieve both water and 58 00:03:16,110 --> 00:03:19,130 Really? And what are you doing with your life, doctor? 59 00:03:19,810 --> 00:03:23,950 Hey, all right, okay, I, you know, I may have been asked to leave the medical 60 00:03:23,950 --> 00:03:25,630 profession. Okay, ordered. 61 00:03:26,010 --> 00:03:32,050 But, um, I brought a life into this world, okay? I've held a beating heart 62 00:03:32,050 --> 00:03:35,930 hand. So I think I know a little bit about what's meaningful, okay? 63 00:03:37,390 --> 00:03:40,790 So if you'll excuse me, I'm taking a tour of the Beverly Hillbillies' house. 64 00:03:47,560 --> 00:03:50,920 What do you say we take the rest of the day off and go have lunch at one of 65 00:03:50,920 --> 00:03:52,500 those trendy, overpriced restaurants? 66 00:03:53,220 --> 00:03:54,119 Expense account! 67 00:03:54,120 --> 00:03:56,000 I can't. 68 00:03:56,280 --> 00:04:00,860 I've still got to meet with 12 more contractors, three electricians. I've 69 00:04:00,860 --> 00:04:04,460 dry these books. I've got to rebuild the bookstore, eventually reopen it, and 70 00:04:04,460 --> 00:04:08,080 run this place day after day after year after year until one day someone wanders 71 00:04:08,080 --> 00:04:11,320 in to find my dried -up old bones face down in some remainder bin. 72 00:04:12,320 --> 00:04:13,860 Do you want to go to lunch or not? Okay. 73 00:04:16,269 --> 00:04:19,850 If you just tell Paige that I'm on the line, I'm sure she will take my call. 74 00:04:20,690 --> 00:04:21,690 Paige! 75 00:04:21,990 --> 00:04:26,890 Hi! Hey, listen, I was wondering if maybe we could have dinner tonight or 76 00:04:26,890 --> 00:04:27,890 something. 77 00:04:28,310 --> 00:04:31,490 Oh, dinner with Spielberg, that sounds good, too, I guess. 78 00:04:32,190 --> 00:04:33,190 Yeah. 79 00:04:33,610 --> 00:04:36,910 Me? I'm just drawing books. 80 00:04:38,370 --> 00:04:41,430 Listen, I wanted to give you a call because I've been thinking about my 81 00:04:41,430 --> 00:04:45,630 and my life and everything, and, well, you're always there for me, so sure, 82 00:04:45,630 --> 00:04:46,630 hold. 83 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Still me. 84 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 Still me. 85 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 Still me. 86 00:04:55,720 --> 00:04:56,720 No, I understand. 87 00:04:57,460 --> 00:04:58,600 You have fun. 88 00:04:59,520 --> 00:05:01,360 Okay, you tell Spielberg to say hi to Amy. 89 00:05:01,620 --> 00:05:06,600 Kate! That would be embarrassing. Good thing I'm not going to that dinner. 90 00:05:09,660 --> 00:05:10,700 All right, then. 91 00:05:11,500 --> 00:05:13,400 Yeah. Love you, too. 92 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Okay. 93 00:05:15,560 --> 00:05:17,520 Yeah, I've got to go. All right, bye. 94 00:05:21,450 --> 00:05:22,450 She blew you off. 95 00:05:23,170 --> 00:05:24,170 Yeah. 96 00:05:24,430 --> 00:05:25,430 Don't worry about it. 97 00:05:26,010 --> 00:05:28,090 Where are you going? I'm going to Beverly Hillbilly's house. 98 00:05:28,730 --> 00:05:29,850 I thought you did that yesterday. 99 00:05:30,210 --> 00:05:33,710 Well, you know, the Louvre I saw on a day. Some places you have to linger. 100 00:05:35,870 --> 00:05:37,650 Really? Yeah, I'm an idiot. 101 00:05:38,790 --> 00:05:42,750 The tour guide is really, really cute, and if things work out this weekend, I'm 102 00:05:42,750 --> 00:05:44,470 going to have a heaping helping of her hospitality. 103 00:05:46,190 --> 00:05:47,650 Y 'all come back now, here. All right. 104 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 You look down. 105 00:06:01,120 --> 00:06:04,400 Just in time for dinner. Veggie lasagna, Oreos, stir fry. What do you want? 106 00:06:04,960 --> 00:06:06,360 Pasta fiesta's fine. 107 00:06:07,100 --> 00:06:08,100 Hey, what's up? 108 00:06:08,160 --> 00:06:11,260 I'm all ears. Ready, set, commiserate. 109 00:06:12,420 --> 00:06:14,540 Remember that picture I took right after the earthquake? 110 00:06:14,960 --> 00:06:15,519 Uh -huh. 111 00:06:15,520 --> 00:06:17,060 You'll never believe what happened. 112 00:06:17,320 --> 00:06:19,900 Well, whatever it is, don't you worry about it. My life sucks, too. 113 00:06:20,480 --> 00:06:23,440 I got an idea. Why don't we secretly band together against all the people 114 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 good things are happening for? 115 00:06:24,740 --> 00:06:26,760 They don't need to know that we're really not happy for them. 116 00:06:28,460 --> 00:06:30,260 Life magazine's going to publish it. 117 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 Oh. 118 00:06:33,700 --> 00:06:34,700 Wow. 119 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 I mean, wow. 120 00:06:37,760 --> 00:06:38,760 That's what I meant. Wow. 121 00:06:39,020 --> 00:06:41,160 That's really... I'm so happy for you. 122 00:06:41,380 --> 00:06:43,600 And not in the pretend way that we're just going to do to the other people. 123 00:06:43,880 --> 00:06:48,560 I mean, genuinely. Look at me. Just... Oh, I don't know. 124 00:06:49,290 --> 00:06:52,370 I guess this whole success thing has kind of thrown me for a loop. 125 00:06:53,210 --> 00:06:55,750 You know, it's kind of great, isn't it? 126 00:06:56,030 --> 00:07:00,030 You know, it's like that thing where, you know, you've dreamed about something 127 00:07:00,030 --> 00:07:02,990 your entire life and then one day it finally comes true, you know? 128 00:07:03,870 --> 00:07:04,870 Not really. 129 00:07:05,930 --> 00:07:08,990 Isn't it cool the way all this wonderful stuff's happening for everybody? 130 00:07:09,450 --> 00:07:15,610 Paige and her job and me and my photography and you and the... You! 131 00:07:17,740 --> 00:07:20,900 Hey, don't you shed any tears for me. My best friend takes pictures for Life 132 00:07:20,900 --> 00:07:22,680 magazine. You can't say that. 133 00:07:25,260 --> 00:07:29,280 You know, Ellen, I don't know why you're going through the hassle of all these 134 00:07:29,280 --> 00:07:31,960 contractors. You know my friend Buck up in Moose Jaw? 135 00:07:32,180 --> 00:07:35,200 He'll come down and do the whole job for you just for beer. 136 00:07:38,100 --> 00:07:41,600 Is that the same guy who had the problem about eating anything not round? 137 00:07:43,980 --> 00:07:44,980 Ellen. 138 00:07:45,620 --> 00:07:47,360 He works for beer. 139 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 Ellen? 140 00:07:50,760 --> 00:07:52,600 Smell this. Can I get another day out of it? 141 00:07:53,900 --> 00:07:54,900 If you're French. 142 00:07:56,400 --> 00:07:59,060 I got a date with Ellie May tonight and the dry cleaner next door is gone. 143 00:08:01,620 --> 00:08:02,620 Gone? 144 00:08:03,540 --> 00:08:05,060 Ivan's gone? What do you mean he's gone? 145 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 Gone as in cashing his earthquake insurance, bought a Range Rover and 146 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 just saw the guy. 147 00:08:11,159 --> 00:08:14,760 Ivan's gone? He owned that store for 25 years. He's not going to rebuild? 148 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 He just went? 149 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 He could do that? 150 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 You could do that? 151 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 I could do that? 152 00:08:23,820 --> 00:08:27,000 Helen, dry cleaners, they pick up and they leave all the time. It's what they 153 00:08:27,000 --> 00:08:28,440 do. They're very nomadic people. 154 00:08:30,480 --> 00:08:31,720 Hey, Helen, how's it going? 155 00:08:32,500 --> 00:08:35,640 Listen, I can't stay very long. I've got to do a lunch thing with Polly Shore's 156 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 people. 157 00:08:38,120 --> 00:08:39,320 Paige, you won't believe what happened. 158 00:08:41,100 --> 00:08:42,100 Ivan's gone. 159 00:08:42,760 --> 00:08:43,960 Oh, my God. 160 00:08:44,380 --> 00:08:45,800 I don't believe it. 161 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 Who's Ivan? 162 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 Dry cleaner. 163 00:08:49,440 --> 00:08:50,560 Oh, so? 164 00:08:51,620 --> 00:08:52,620 So? 165 00:08:53,020 --> 00:08:54,760 So maybe I shouldn't rebuild. 166 00:08:55,540 --> 00:08:58,900 I mean, maybe this whole earthquake was a sign. 167 00:08:59,960 --> 00:09:02,380 The whole earthquake is a sign to you. 168 00:09:03,740 --> 00:09:05,100 And Ivan. 169 00:09:06,900 --> 00:09:10,130 Don't you see what's happening here? I'm slacking. through wet books while Ivan, 170 00:09:10,170 --> 00:09:13,390 the dry cleaner, has the guts to go out and find his dream in a Range Rover. 171 00:09:14,070 --> 00:09:18,730 Okay. Ellen, maybe things aren't going so great right now, but this bookstore, 172 00:09:18,890 --> 00:09:19,890 it's your dream. 173 00:09:20,330 --> 00:09:22,070 How do I know it's my dream? 174 00:09:23,150 --> 00:09:26,610 I mean, I feel like I just sort of fell into it, like I've fallen into 175 00:09:26,610 --> 00:09:30,970 everything my entire life. I've never had a big plan, or a small plan, or even 176 00:09:30,970 --> 00:09:35,510 a... So if the bookstore's not your dream, then what is? 177 00:09:35,810 --> 00:09:37,210 Hey, maybe she doesn't know. 178 00:09:37,760 --> 00:09:39,440 I'm so sick of L .A. 179 00:09:39,680 --> 00:09:41,040 Everybody's got to have a dream. 180 00:09:41,540 --> 00:09:43,440 How about some decent Chinese food? 181 00:09:46,080 --> 00:09:48,000 What the hell are you talking about? 182 00:09:48,460 --> 00:09:51,440 Have you ever had the Kung Pao at Mr. Lee's? 183 00:09:53,000 --> 00:09:56,240 Ellen, don't buy into any of this crap, okay? You're not a dream kind of person. 184 00:09:56,360 --> 00:09:57,560 You're a sensible person. 185 00:09:57,960 --> 00:09:58,960 Well, that's not true. 186 00:09:59,060 --> 00:10:03,780 No, because there was a time that I thought that I would be a great... 187 00:10:06,170 --> 00:10:10,510 In the early 70s, as a matter of fact, I thought, you know, what if I really put 188 00:10:10,510 --> 00:10:15,770 my mind to it? I could become... All right, so I don't have a dream. I don't 189 00:10:15,770 --> 00:10:18,090 know what it... But that's maybe because I'm stuck here. 190 00:10:18,390 --> 00:10:22,970 You know? And my dream is out there. It's one big adventure, and it's out 191 00:10:22,970 --> 00:10:23,970 calling me. 192 00:10:24,070 --> 00:10:25,330 Ellen! Ellen! 193 00:10:26,430 --> 00:10:27,430 Come with me! 194 00:10:28,270 --> 00:10:31,490 Calling? Calling! Oh, God. I've got to call the restaurant. Polly's people are 195 00:10:31,490 --> 00:10:32,830 probably on bread and olive oil by now. 196 00:10:33,770 --> 00:10:35,430 I'm not worried about you. You're going to be fine. 197 00:10:35,770 --> 00:10:36,770 I'll call you later. 198 00:10:38,550 --> 00:10:41,830 Yeah, well, you can try calling, but I don't know if I'll be home. 199 00:10:47,010 --> 00:10:48,010 Where to? 200 00:10:49,670 --> 00:10:52,770 Anywhere this bus will take me. I'm going across America to find my dream. 201 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 That's nice. 202 00:10:56,670 --> 00:10:58,930 This bus only goes as far as Barstow. 203 00:11:01,070 --> 00:11:02,890 Well, then I'm going to... 204 00:11:15,920 --> 00:11:17,240 Dream log, day one. 205 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 The beginning. 206 00:11:21,020 --> 00:11:22,980 I'm on a bus bound for Barstow. 207 00:11:24,020 --> 00:11:25,940 From there, who knows? 208 00:11:29,620 --> 00:11:31,460 Bet you're wondering why I'm on this bus, huh? 209 00:11:32,220 --> 00:11:33,220 Not really. 210 00:11:35,180 --> 00:11:37,360 See, I'm off on an odyssey to find my dream. 211 00:11:38,020 --> 00:11:41,140 Didn't think about it, just grabbed my backpack and left a note for my friends. 212 00:11:42,100 --> 00:11:43,440 Not real sensible, is it? 213 00:11:44,260 --> 00:11:45,340 Pretty unconventional. 214 00:11:45,720 --> 00:11:47,260 But that's me, unconventional Ellen. 215 00:11:47,640 --> 00:11:49,660 Don't hold a convention for me because I won't come. 216 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Anyhoo. 217 00:11:56,740 --> 00:11:57,740 Do you see speed? 218 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 Nope. 219 00:12:04,820 --> 00:12:08,060 See, all these people are stuck on this bus because some lunatic put a bomb on 220 00:12:08,060 --> 00:12:10,400 it. And if it goes below 50 miles an hour, they're all going to die. 221 00:12:11,980 --> 00:12:13,100 A bomb, huh? 222 00:12:14,540 --> 00:12:16,140 I'm just talking about the movie. Right. 223 00:12:17,000 --> 00:12:20,880 Why don't you calm down and take a seat where I can see your hands. 224 00:12:23,000 --> 00:12:24,060 I'm watching you. 225 00:12:31,160 --> 00:12:37,240 A few minutes later. 226 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 I've moved. 227 00:12:40,180 --> 00:12:41,780 Still no sign of my dream yet. 228 00:12:44,270 --> 00:12:46,950 I wonder how many other people on this bus are hurtling through the darkness 229 00:12:46,950 --> 00:12:47,950 looking for their dream. 230 00:12:49,490 --> 00:12:51,690 How about you, ma 'am? Where are you hurtling to? 231 00:12:55,150 --> 00:13:01,250 I don't think 232 00:13:01,250 --> 00:13:03,090 you're supposed to be smoking. 233 00:13:03,370 --> 00:13:04,850 Who's smoking back there? 234 00:13:06,130 --> 00:13:07,130 That's one. 235 00:13:12,330 --> 00:13:13,790 Just about finding my dream. 236 00:13:14,850 --> 00:13:15,890 I have a dream. 237 00:13:17,190 --> 00:13:19,750 Do you mind if I would record it? 238 00:13:20,610 --> 00:13:22,050 I guess it's pretty typical. 239 00:13:23,350 --> 00:13:24,810 I don't have to take the bus. 240 00:13:25,890 --> 00:13:30,310 I'm driving this fancy car. I pull up in front of this big building where I have 241 00:13:30,310 --> 00:13:31,310 a great job. 242 00:13:31,870 --> 00:13:36,490 Ride up in the elevator, say hello to the receptionist, and then, this is my 243 00:13:36,490 --> 00:13:39,410 favorite part, I unzip my fly. 244 00:13:40,479 --> 00:13:42,900 Naturally, she's frightened at first. Pardon me, won't you? 245 00:13:46,440 --> 00:13:49,240 No standing while the bus is in motion, farm lady. 246 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 That's two. 247 00:14:09,040 --> 00:14:10,480 Can you get Simba for me? 248 00:14:10,740 --> 00:14:11,840 He's in my suitcase. 249 00:14:12,960 --> 00:14:14,340 Sure, I'll get Simba for you. 250 00:14:14,980 --> 00:14:17,760 This must be exciting, huh, to be on a bus trip like this? 251 00:14:18,780 --> 00:14:20,540 Just get Simba. 252 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Wow. 253 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 Did you see the omen? 254 00:14:59,150 --> 00:15:00,330 or just passing through? 255 00:15:02,630 --> 00:15:04,450 Actually, I'm just looking for a phone. 256 00:15:04,990 --> 00:15:07,210 You got kicked off the bus, didn't you? 257 00:15:08,770 --> 00:15:09,770 No. 258 00:15:10,570 --> 00:15:11,570 Yeah. 259 00:15:12,270 --> 00:15:13,189 How'd you know? 260 00:15:13,190 --> 00:15:14,510 You're not bus people. 261 00:15:14,950 --> 00:15:16,730 Bus people are a breed apart. 262 00:15:18,150 --> 00:15:21,590 Well, maybe I'm not bus people, but I'm not going to give up that fast. Is there 263 00:15:21,590 --> 00:15:23,710 a train station around here? Maybe I'm Amtrak people. 264 00:15:25,230 --> 00:15:27,870 While you're here, you're going to take the tour, aren't you? 265 00:15:29,740 --> 00:15:30,920 I really just need to use the phone. 266 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 Phone's at the end of the tour. I'm not stupid. 267 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 Take it for one. 268 00:15:37,140 --> 00:15:40,840 Maybe this is all part of it, you know? Maybe the winds of fate blew me here and 269 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 I'm supposed to take the tour. 270 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 Yep, that's what happened. 271 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 Five dollars. 272 00:15:49,120 --> 00:15:51,740 You ever been to an oddity museum before? 273 00:15:53,040 --> 00:15:55,720 Well, I have Thanksgiving dinner with my family every year. 274 00:16:01,480 --> 00:16:03,160 Looks like everybody's here. 275 00:16:04,260 --> 00:16:09,760 Before we begin, I'd like you to enjoy a short video about our museum. 276 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 That's it? 277 00:16:32,520 --> 00:16:33,680 On with the tour. 278 00:16:35,380 --> 00:16:42,240 Many Native Americans believe that this mysterious cactus was a landing beacon 279 00:16:42,240 --> 00:16:43,840 for extraterrestrials. 280 00:16:44,180 --> 00:16:45,700 Go ahead, turn it on. 281 00:16:50,340 --> 00:16:57,200 If you'll follow me to the east wing, we 282 00:16:57,200 --> 00:16:59,560 have one of our most popular exhibits. 283 00:17:00,480 --> 00:17:04,339 Traditional American verse inscribed on the head of a pen. 284 00:17:10,520 --> 00:17:14,560 Attention, employees must first wash hands before leaving residence. 285 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 So true. 286 00:17:17,640 --> 00:17:18,920 Right this way. 287 00:17:19,180 --> 00:17:20,260 Single file. 288 00:17:21,480 --> 00:17:26,640 Many flock to this next exhibit searching for direction. 289 00:17:31,440 --> 00:17:35,920 They say if there are questions that you want answered, you will find those 290 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 answers here. 291 00:17:37,400 --> 00:17:38,580 What kind of questions? 292 00:17:39,220 --> 00:17:41,380 Life, romance, career. 293 00:17:41,680 --> 00:17:44,440 It knows all and can answer all. 294 00:17:46,960 --> 00:17:50,500 The magic eight ball, that's it. 295 00:17:51,440 --> 00:17:54,860 Well, you say anything and that tone of voice is going to sound bad. 296 00:17:55,960 --> 00:17:57,480 Go ahead, give it a try. 297 00:17:58,540 --> 00:18:00,100 Why not? Maybe this... 298 00:18:00,400 --> 00:18:03,960 The whole journey has led me to this 99 -cent magic eight ball. I mean, stranger 299 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 things have happened, right? 300 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 Oh, yeah. 301 00:18:09,300 --> 00:18:13,560 Here goes. 302 00:18:13,980 --> 00:18:15,240 Should I have taken this journey? 303 00:18:16,260 --> 00:18:17,660 My sources say no. 304 00:18:19,660 --> 00:18:21,760 Should I have stayed home to rebuild the bookstore? 305 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 No. 306 00:18:25,240 --> 00:18:26,720 Well, then, that's it. 307 00:18:27,160 --> 00:18:29,540 No more bookstore. Nothing to do now, but... 308 00:18:33,160 --> 00:18:35,980 of course you think I should give it a second shake, you know. Go ahead, knock 309 00:18:35,980 --> 00:18:36,939 yourself out. 310 00:18:36,940 --> 00:18:40,020 Yeah, after all, it is my life we're talking about. I wish I would have given 311 00:18:40,020 --> 00:18:42,500 a second shake when it told me to get a perm for my senior prom. 312 00:18:47,340 --> 00:18:48,880 Should I rebuild the bookstore? 313 00:18:50,180 --> 00:18:51,780 No, nope, nada. 314 00:18:53,820 --> 00:18:55,420 All right, I don't have to get hit over the head. 315 00:18:56,320 --> 00:19:00,040 Just that I like the bookstore. I like working with all the customers and my 316 00:19:00,040 --> 00:19:01,620 friends can hang out there and I... 317 00:19:01,950 --> 00:19:06,370 It's not glamorous or anything, but it's my bookstore, and, I mean, it's not 318 00:19:06,370 --> 00:19:09,690 Life magazine, and Pauly Shore's people are not going to do lunch or anything, 319 00:19:09,830 --> 00:19:12,590 but I put a lot of blood, sweat, and tears into this. Who the hell are you to 320 00:19:12,590 --> 00:19:13,590 tell me to leave it? 321 00:19:15,830 --> 00:19:16,830 Is this thing broken? 322 00:19:17,630 --> 00:19:19,610 Sounds to me like you got your answer. 323 00:19:20,630 --> 00:19:22,190 I don't like the answer it gave me. 324 00:19:23,370 --> 00:19:24,370 There's your answer. 325 00:19:39,370 --> 00:19:45,950 That 200 -foot ball of twine out front, I came out one windy morning to find it 326 00:19:45,950 --> 00:19:50,290 had unraveled and was now one long thread from here to Santa Fe. 327 00:19:50,950 --> 00:19:55,350 That twine ball is our prime oddity. Think of this place without it. 328 00:19:56,130 --> 00:19:58,350 Well, I can't. 329 00:19:59,250 --> 00:20:04,910 I could have just closed up shop, but I realized I like this place. 330 00:20:05,450 --> 00:20:10,270 The way I see it, If you get up every morning and you like where you go and 331 00:20:10,270 --> 00:20:14,450 you see there, then maybe you found your dream. 332 00:20:18,870 --> 00:20:24,570 That's, uh, that's something. You know, you'd think a guy who owns a place like 333 00:20:24,570 --> 00:20:27,310 this would be a little, uh, you know. 334 00:20:28,710 --> 00:20:30,370 But you really, you make a lot of sense. 335 00:20:31,110 --> 00:20:33,410 You're just lucky that I'm visible today. 336 00:21:03,980 --> 00:21:08,820 Not like a giant Ellen face or something where you walk in through my mouth. But 337 00:21:08,820 --> 00:21:11,500 I just... I found my dream, Joe. 338 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 This is it. 339 00:21:14,680 --> 00:21:15,880 The toilet's broken. 340 00:21:17,740 --> 00:21:18,840 I'll take care of it. 341 00:21:23,360 --> 00:21:24,380 Same time tomorrow? 342 00:21:25,440 --> 00:21:26,440 Same time. 343 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Dream log continued. 344 00:21:47,240 --> 00:21:49,380 Remember to fix flushy thing on toilet. 345 00:21:55,500 --> 00:21:59,140 Oh, good, Mr. Clooney. Use a clamp to irrigate the wound in the occipital 346 00:21:59,140 --> 00:22:00,140 region. Hello? 347 00:22:02,960 --> 00:22:05,840 I don't know. This show seems pretty realistic to me. 348 00:22:06,560 --> 00:22:07,519 Yeah, realistic. 349 00:22:07,520 --> 00:22:09,980 Listen, my friend, don't take offense, but what the hell do you know? 350 00:22:11,630 --> 00:22:12,630 I watch St. 351 00:22:12,770 --> 00:22:13,770 Elsewhere. 352 00:22:15,110 --> 00:22:16,430 Let's turn this crap off. 353 00:22:16,650 --> 00:22:18,970 You can't. It's must -see TV. 354 00:22:21,510 --> 00:22:24,770 Must -see TV? I'm sorry, but that is rude. 355 00:22:25,770 --> 00:22:30,230 I mean, if it's please -see TV, I would consider it, but must -see TV? What kind 356 00:22:30,230 --> 00:22:31,610 of campaign do they have going? 357 00:22:31,970 --> 00:22:33,690 Besides, I've got something better. 358 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 this museum. 359 00:22:46,240 --> 00:22:47,680 Y 'all want to see it again? 360 00:22:48,860 --> 00:22:55,800 50 million years ago, dinosaurs ruled the earth. In 1973, I 361 00:22:55,800 --> 00:22:57,000 opened this museum. 28476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.