Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:07,650
It's the juice, isn't it?
2
00:00:08,750 --> 00:00:10,770
I got a crazy hunch we're going to have
to up it.
3
00:00:12,810 --> 00:00:13,810
Are you kidding?
4
00:00:14,230 --> 00:00:17,010
That's like using a molly bolt to show
up your eye beam.
5
00:00:30,120 --> 00:00:31,120
Thank you for that laugh.
6
00:00:31,760 --> 00:00:34,080
Hey, Ellen. This is a huge project.
7
00:00:34,280 --> 00:00:38,260
It's going to take a lot of time and a
lot of money. But I promise to make it
8
00:00:38,260 --> 00:00:40,320
easy and painless as possible.
9
00:00:44,800 --> 00:00:46,700
That's it. Eeny, meeny, I choose you.
10
00:00:51,140 --> 00:00:54,320
Wow. Could you excuse us for one moment?
Thank you. Ellen?
11
00:00:54,520 --> 00:00:55,520
We'll be right back. Okay.
12
00:00:56,460 --> 00:00:57,460
Come on.
13
00:01:01,320 --> 00:01:02,019
Are you serious?
14
00:01:02,020 --> 00:01:04,200
This guy. You're going to pick this guy.
He's a bimbo.
15
00:01:04,700 --> 00:01:06,060
Why? Because he's good looking?
16
00:01:06,580 --> 00:01:08,360
Doesn't mean he's not a brilliant
contractor.
17
00:01:08,980 --> 00:01:10,460
You think this guy's good looking,
really?
18
00:01:10,680 --> 00:01:12,260
Okay. I don't know anything anymore.
19
00:01:15,160 --> 00:01:16,700
So, how soon can you start?
20
00:01:18,540 --> 00:01:19,820
Well, let's see.
21
00:01:20,260 --> 00:01:21,480
I could start Monday.
22
00:01:21,760 --> 00:01:23,140
Unless, of course, I have an audition.
23
00:01:24,000 --> 00:01:24,958
You're an actor.
24
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Yeah.
25
00:01:26,340 --> 00:01:29,180
Hey, I was this close to a Breathman
commercial.
26
00:01:29,740 --> 00:01:31,700
but I called it a tactic by mistake.
27
00:01:31,960 --> 00:01:37,380
Oh, well, that happens. Well, we'll be
in touch with your agent. Thank you for
28
00:01:37,380 --> 00:01:40,060
coming in. Really great work. Good work.
Enjoyed it.
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,220
Night choices.
30
00:01:45,120 --> 00:01:49,200
Hi. I know I promised that our new
opening sequence would be ready this
31
00:01:49,200 --> 00:01:52,720
and it is, but there was a little mix
-up, and the satellite accidentally
32
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
it up to Mars.
33
00:01:53,920 --> 00:01:57,240
That's the bad news. The good news is
there is life up there, and they loved
34
00:01:57,979 --> 00:01:59,740
But then again, they were just thrilled
to get television.
35
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Yay.
36
00:02:06,880 --> 00:02:09,560
This is getting to be overwhelming. What
am I going to do? Who am I going to get
37
00:02:09,560 --> 00:02:10,639
to rebuild this bookstore?
38
00:02:11,260 --> 00:02:14,020
I wish I could get that group of Amish
people from the movie Witness.
39
00:02:16,160 --> 00:02:19,500
I mean, they raised an entire barn in
one really long sequence and seem to
40
00:02:19,500 --> 00:02:21,020
really enjoy themselves, too.
41
00:02:23,540 --> 00:02:25,180
Guess who just achieved her destiny?
42
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
Hope it wasn't me.
43
00:02:28,540 --> 00:02:32,120
Ellen, you are looking at Hollywood's
newest development executive.
44
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
You got it?
45
00:02:35,480 --> 00:02:38,880
I thought you said that the job
interview sucked and you'd rather die
46
00:02:38,880 --> 00:02:40,640
in that godforsaken chauvinist hellhole.
47
00:02:40,880 --> 00:02:41,880
I know.
48
00:02:42,260 --> 00:02:46,200
Yesterday, I despised and envied people
in my position wondering why they hurt
49
00:02:46,200 --> 00:02:47,480
me and ignored what I had to offer.
50
00:02:47,900 --> 00:02:49,920
But now, you're one of them.
51
00:02:52,910 --> 00:02:56,230
Great. I'm glad Shiffman gave you the
job. I know how competitive it was.
52
00:02:56,650 --> 00:02:58,190
Wasn't it between you and his pool guy?
53
00:02:58,670 --> 00:03:00,810
Yeah, the pool guy got a deal at
DreamWorks.
54
00:03:01,730 --> 00:03:07,450
I get my own couch and a fridge stocked
with bubbly water and stationery. This
55
00:03:07,450 --> 00:03:09,070
job is everything I ever wanted.
56
00:03:09,590 --> 00:03:10,590
Bravo, Paige.
57
00:03:10,870 --> 00:03:15,030
That's when so few people in their
lifetime achieve both water and
58
00:03:16,110 --> 00:03:19,130
Really? And what are you doing with your
life, doctor?
59
00:03:19,810 --> 00:03:23,950
Hey, all right, okay, I, you know, I may
have been asked to leave the medical
60
00:03:23,950 --> 00:03:25,630
profession. Okay, ordered.
61
00:03:26,010 --> 00:03:32,050
But, um, I brought a life into this
world, okay? I've held a beating heart
62
00:03:32,050 --> 00:03:35,930
hand. So I think I know a little bit
about what's meaningful, okay?
63
00:03:37,390 --> 00:03:40,790
So if you'll excuse me, I'm taking a
tour of the Beverly Hillbillies' house.
64
00:03:47,560 --> 00:03:50,920
What do you say we take the rest of the
day off and go have lunch at one of
65
00:03:50,920 --> 00:03:52,500
those trendy, overpriced restaurants?
66
00:03:53,220 --> 00:03:54,119
Expense account!
67
00:03:54,120 --> 00:03:56,000
I can't.
68
00:03:56,280 --> 00:04:00,860
I've still got to meet with 12 more
contractors, three electricians. I've
69
00:04:00,860 --> 00:04:04,460
dry these books. I've got to rebuild the
bookstore, eventually reopen it, and
70
00:04:04,460 --> 00:04:08,080
run this place day after day after year
after year until one day someone wanders
71
00:04:08,080 --> 00:04:11,320
in to find my dried -up old bones face
down in some remainder bin.
72
00:04:12,320 --> 00:04:13,860
Do you want to go to lunch or not? Okay.
73
00:04:16,269 --> 00:04:19,850
If you just tell Paige that I'm on the
line, I'm sure she will take my call.
74
00:04:20,690 --> 00:04:21,690
Paige!
75
00:04:21,990 --> 00:04:26,890
Hi! Hey, listen, I was wondering if
maybe we could have dinner tonight or
76
00:04:26,890 --> 00:04:27,890
something.
77
00:04:28,310 --> 00:04:31,490
Oh, dinner with Spielberg, that sounds
good, too, I guess.
78
00:04:32,190 --> 00:04:33,190
Yeah.
79
00:04:33,610 --> 00:04:36,910
Me? I'm just drawing books.
80
00:04:38,370 --> 00:04:41,430
Listen, I wanted to give you a call
because I've been thinking about my
81
00:04:41,430 --> 00:04:45,630
and my life and everything, and, well,
you're always there for me, so sure,
82
00:04:45,630 --> 00:04:46,630
hold.
83
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Still me.
84
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
Still me.
85
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
Still me.
86
00:04:55,720 --> 00:04:56,720
No, I understand.
87
00:04:57,460 --> 00:04:58,600
You have fun.
88
00:04:59,520 --> 00:05:01,360
Okay, you tell Spielberg to say hi to
Amy.
89
00:05:01,620 --> 00:05:06,600
Kate! That would be embarrassing. Good
thing I'm not going to that dinner.
90
00:05:09,660 --> 00:05:10,700
All right, then.
91
00:05:11,500 --> 00:05:13,400
Yeah. Love you, too.
92
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Okay.
93
00:05:15,560 --> 00:05:17,520
Yeah, I've got to go. All right, bye.
94
00:05:21,450 --> 00:05:22,450
She blew you off.
95
00:05:23,170 --> 00:05:24,170
Yeah.
96
00:05:24,430 --> 00:05:25,430
Don't worry about it.
97
00:05:26,010 --> 00:05:28,090
Where are you going? I'm going to
Beverly Hillbilly's house.
98
00:05:28,730 --> 00:05:29,850
I thought you did that yesterday.
99
00:05:30,210 --> 00:05:33,710
Well, you know, the Louvre I saw on a
day. Some places you have to linger.
100
00:05:35,870 --> 00:05:37,650
Really? Yeah, I'm an idiot.
101
00:05:38,790 --> 00:05:42,750
The tour guide is really, really cute,
and if things work out this weekend, I'm
102
00:05:42,750 --> 00:05:44,470
going to have a heaping helping of her
hospitality.
103
00:05:46,190 --> 00:05:47,650
Y 'all come back now, here. All right.
104
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
You look down.
105
00:06:01,120 --> 00:06:04,400
Just in time for dinner. Veggie lasagna,
Oreos, stir fry. What do you want?
106
00:06:04,960 --> 00:06:06,360
Pasta fiesta's fine.
107
00:06:07,100 --> 00:06:08,100
Hey, what's up?
108
00:06:08,160 --> 00:06:11,260
I'm all ears. Ready, set, commiserate.
109
00:06:12,420 --> 00:06:14,540
Remember that picture I took right after
the earthquake?
110
00:06:14,960 --> 00:06:15,519
Uh -huh.
111
00:06:15,520 --> 00:06:17,060
You'll never believe what happened.
112
00:06:17,320 --> 00:06:19,900
Well, whatever it is, don't you worry
about it. My life sucks, too.
113
00:06:20,480 --> 00:06:23,440
I got an idea. Why don't we secretly
band together against all the people
114
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
good things are happening for?
115
00:06:24,740 --> 00:06:26,760
They don't need to know that we're
really not happy for them.
116
00:06:28,460 --> 00:06:30,260
Life magazine's going to publish it.
117
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
Oh.
118
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
Wow.
119
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
I mean, wow.
120
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
That's what I meant. Wow.
121
00:06:39,020 --> 00:06:41,160
That's really... I'm so happy for you.
122
00:06:41,380 --> 00:06:43,600
And not in the pretend way that we're
just going to do to the other people.
123
00:06:43,880 --> 00:06:48,560
I mean, genuinely. Look at me. Just...
Oh, I don't know.
124
00:06:49,290 --> 00:06:52,370
I guess this whole success thing has
kind of thrown me for a loop.
125
00:06:53,210 --> 00:06:55,750
You know, it's kind of great, isn't it?
126
00:06:56,030 --> 00:07:00,030
You know, it's like that thing where,
you know, you've dreamed about something
127
00:07:00,030 --> 00:07:02,990
your entire life and then one day it
finally comes true, you know?
128
00:07:03,870 --> 00:07:04,870
Not really.
129
00:07:05,930 --> 00:07:08,990
Isn't it cool the way all this wonderful
stuff's happening for everybody?
130
00:07:09,450 --> 00:07:15,610
Paige and her job and me and my
photography and you and the... You!
131
00:07:17,740 --> 00:07:20,900
Hey, don't you shed any tears for me. My
best friend takes pictures for Life
132
00:07:20,900 --> 00:07:22,680
magazine. You can't say that.
133
00:07:25,260 --> 00:07:29,280
You know, Ellen, I don't know why you're
going through the hassle of all these
134
00:07:29,280 --> 00:07:31,960
contractors. You know my friend Buck up
in Moose Jaw?
135
00:07:32,180 --> 00:07:35,200
He'll come down and do the whole job for
you just for beer.
136
00:07:38,100 --> 00:07:41,600
Is that the same guy who had the problem
about eating anything not round?
137
00:07:43,980 --> 00:07:44,980
Ellen.
138
00:07:45,620 --> 00:07:47,360
He works for beer.
139
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Ellen?
140
00:07:50,760 --> 00:07:52,600
Smell this. Can I get another day out of
it?
141
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
If you're French.
142
00:07:56,400 --> 00:07:59,060
I got a date with Ellie May tonight and
the dry cleaner next door is gone.
143
00:08:01,620 --> 00:08:02,620
Gone?
144
00:08:03,540 --> 00:08:05,060
Ivan's gone? What do you mean he's gone?
145
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
Gone as in cashing his earthquake
insurance, bought a Range Rover and
146
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
just saw the guy.
147
00:08:11,159 --> 00:08:14,760
Ivan's gone? He owned that store for 25
years. He's not going to rebuild?
148
00:08:16,060 --> 00:08:17,060
He just went?
149
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
He could do that?
150
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
You could do that?
151
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
I could do that?
152
00:08:23,820 --> 00:08:27,000
Helen, dry cleaners, they pick up and
they leave all the time. It's what they
153
00:08:27,000 --> 00:08:28,440
do. They're very nomadic people.
154
00:08:30,480 --> 00:08:31,720
Hey, Helen, how's it going?
155
00:08:32,500 --> 00:08:35,640
Listen, I can't stay very long. I've got
to do a lunch thing with Polly Shore's
156
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
people.
157
00:08:38,120 --> 00:08:39,320
Paige, you won't believe what happened.
158
00:08:41,100 --> 00:08:42,100
Ivan's gone.
159
00:08:42,760 --> 00:08:43,960
Oh, my God.
160
00:08:44,380 --> 00:08:45,800
I don't believe it.
161
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
Who's Ivan?
162
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
Dry cleaner.
163
00:08:49,440 --> 00:08:50,560
Oh, so?
164
00:08:51,620 --> 00:08:52,620
So?
165
00:08:53,020 --> 00:08:54,760
So maybe I shouldn't rebuild.
166
00:08:55,540 --> 00:08:58,900
I mean, maybe this whole earthquake was
a sign.
167
00:08:59,960 --> 00:09:02,380
The whole earthquake is a sign to you.
168
00:09:03,740 --> 00:09:05,100
And Ivan.
169
00:09:06,900 --> 00:09:10,130
Don't you see what's happening here? I'm
slacking. through wet books while Ivan,
170
00:09:10,170 --> 00:09:13,390
the dry cleaner, has the guts to go out
and find his dream in a Range Rover.
171
00:09:14,070 --> 00:09:18,730
Okay. Ellen, maybe things aren't going
so great right now, but this bookstore,
172
00:09:18,890 --> 00:09:19,890
it's your dream.
173
00:09:20,330 --> 00:09:22,070
How do I know it's my dream?
174
00:09:23,150 --> 00:09:26,610
I mean, I feel like I just sort of fell
into it, like I've fallen into
175
00:09:26,610 --> 00:09:30,970
everything my entire life. I've never
had a big plan, or a small plan, or even
176
00:09:30,970 --> 00:09:35,510
a... So if the bookstore's not your
dream, then what is?
177
00:09:35,810 --> 00:09:37,210
Hey, maybe she doesn't know.
178
00:09:37,760 --> 00:09:39,440
I'm so sick of L .A.
179
00:09:39,680 --> 00:09:41,040
Everybody's got to have a dream.
180
00:09:41,540 --> 00:09:43,440
How about some decent Chinese food?
181
00:09:46,080 --> 00:09:48,000
What the hell are you talking about?
182
00:09:48,460 --> 00:09:51,440
Have you ever had the Kung Pao at Mr.
Lee's?
183
00:09:53,000 --> 00:09:56,240
Ellen, don't buy into any of this crap,
okay? You're not a dream kind of person.
184
00:09:56,360 --> 00:09:57,560
You're a sensible person.
185
00:09:57,960 --> 00:09:58,960
Well, that's not true.
186
00:09:59,060 --> 00:10:03,780
No, because there was a time that I
thought that I would be a great...
187
00:10:06,170 --> 00:10:10,510
In the early 70s, as a matter of fact, I
thought, you know, what if I really put
188
00:10:10,510 --> 00:10:15,770
my mind to it? I could become... All
right, so I don't have a dream. I don't
189
00:10:15,770 --> 00:10:18,090
know what it... But that's maybe because
I'm stuck here.
190
00:10:18,390 --> 00:10:22,970
You know? And my dream is out there.
It's one big adventure, and it's out
191
00:10:22,970 --> 00:10:23,970
calling me.
192
00:10:24,070 --> 00:10:25,330
Ellen! Ellen!
193
00:10:26,430 --> 00:10:27,430
Come with me!
194
00:10:28,270 --> 00:10:31,490
Calling? Calling! Oh, God. I've got to
call the restaurant. Polly's people are
195
00:10:31,490 --> 00:10:32,830
probably on bread and olive oil by now.
196
00:10:33,770 --> 00:10:35,430
I'm not worried about you. You're going
to be fine.
197
00:10:35,770 --> 00:10:36,770
I'll call you later.
198
00:10:38,550 --> 00:10:41,830
Yeah, well, you can try calling, but I
don't know if I'll be home.
199
00:10:47,010 --> 00:10:48,010
Where to?
200
00:10:49,670 --> 00:10:52,770
Anywhere this bus will take me. I'm
going across America to find my dream.
201
00:10:55,530 --> 00:10:56,530
That's nice.
202
00:10:56,670 --> 00:10:58,930
This bus only goes as far as Barstow.
203
00:11:01,070 --> 00:11:02,890
Well, then I'm going to...
204
00:11:15,920 --> 00:11:17,240
Dream log, day one.
205
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
The beginning.
206
00:11:21,020 --> 00:11:22,980
I'm on a bus bound for Barstow.
207
00:11:24,020 --> 00:11:25,940
From there, who knows?
208
00:11:29,620 --> 00:11:31,460
Bet you're wondering why I'm on this
bus, huh?
209
00:11:32,220 --> 00:11:33,220
Not really.
210
00:11:35,180 --> 00:11:37,360
See, I'm off on an odyssey to find my
dream.
211
00:11:38,020 --> 00:11:41,140
Didn't think about it, just grabbed my
backpack and left a note for my friends.
212
00:11:42,100 --> 00:11:43,440
Not real sensible, is it?
213
00:11:44,260 --> 00:11:45,340
Pretty unconventional.
214
00:11:45,720 --> 00:11:47,260
But that's me, unconventional Ellen.
215
00:11:47,640 --> 00:11:49,660
Don't hold a convention for me because I
won't come.
216
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Anyhoo.
217
00:11:56,740 --> 00:11:57,740
Do you see speed?
218
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
Nope.
219
00:12:04,820 --> 00:12:08,060
See, all these people are stuck on this
bus because some lunatic put a bomb on
220
00:12:08,060 --> 00:12:10,400
it. And if it goes below 50 miles an
hour, they're all going to die.
221
00:12:11,980 --> 00:12:13,100
A bomb, huh?
222
00:12:14,540 --> 00:12:16,140
I'm just talking about the movie. Right.
223
00:12:17,000 --> 00:12:20,880
Why don't you calm down and take a seat
where I can see your hands.
224
00:12:23,000 --> 00:12:24,060
I'm watching you.
225
00:12:31,160 --> 00:12:37,240
A few minutes later.
226
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
I've moved.
227
00:12:40,180 --> 00:12:41,780
Still no sign of my dream yet.
228
00:12:44,270 --> 00:12:46,950
I wonder how many other people on this
bus are hurtling through the darkness
229
00:12:46,950 --> 00:12:47,950
looking for their dream.
230
00:12:49,490 --> 00:12:51,690
How about you, ma 'am? Where are you
hurtling to?
231
00:12:55,150 --> 00:13:01,250
I don't think
232
00:13:01,250 --> 00:13:03,090
you're supposed to be smoking.
233
00:13:03,370 --> 00:13:04,850
Who's smoking back there?
234
00:13:06,130 --> 00:13:07,130
That's one.
235
00:13:12,330 --> 00:13:13,790
Just about finding my dream.
236
00:13:14,850 --> 00:13:15,890
I have a dream.
237
00:13:17,190 --> 00:13:19,750
Do you mind if I would record it?
238
00:13:20,610 --> 00:13:22,050
I guess it's pretty typical.
239
00:13:23,350 --> 00:13:24,810
I don't have to take the bus.
240
00:13:25,890 --> 00:13:30,310
I'm driving this fancy car. I pull up in
front of this big building where I have
241
00:13:30,310 --> 00:13:31,310
a great job.
242
00:13:31,870 --> 00:13:36,490
Ride up in the elevator, say hello to
the receptionist, and then, this is my
243
00:13:36,490 --> 00:13:39,410
favorite part, I unzip my fly.
244
00:13:40,479 --> 00:13:42,900
Naturally, she's frightened at first.
Pardon me, won't you?
245
00:13:46,440 --> 00:13:49,240
No standing while the bus is in motion,
farm lady.
246
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
That's two.
247
00:14:09,040 --> 00:14:10,480
Can you get Simba for me?
248
00:14:10,740 --> 00:14:11,840
He's in my suitcase.
249
00:14:12,960 --> 00:14:14,340
Sure, I'll get Simba for you.
250
00:14:14,980 --> 00:14:17,760
This must be exciting, huh, to be on a
bus trip like this?
251
00:14:18,780 --> 00:14:20,540
Just get Simba.
252
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Wow.
253
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
Did you see the omen?
254
00:14:59,150 --> 00:15:00,330
or just passing through?
255
00:15:02,630 --> 00:15:04,450
Actually, I'm just looking for a phone.
256
00:15:04,990 --> 00:15:07,210
You got kicked off the bus, didn't you?
257
00:15:08,770 --> 00:15:09,770
No.
258
00:15:10,570 --> 00:15:11,570
Yeah.
259
00:15:12,270 --> 00:15:13,189
How'd you know?
260
00:15:13,190 --> 00:15:14,510
You're not bus people.
261
00:15:14,950 --> 00:15:16,730
Bus people are a breed apart.
262
00:15:18,150 --> 00:15:21,590
Well, maybe I'm not bus people, but I'm
not going to give up that fast. Is there
263
00:15:21,590 --> 00:15:23,710
a train station around here? Maybe I'm
Amtrak people.
264
00:15:25,230 --> 00:15:27,870
While you're here, you're going to take
the tour, aren't you?
265
00:15:29,740 --> 00:15:30,920
I really just need to use the phone.
266
00:15:31,360 --> 00:15:34,040
Phone's at the end of the tour. I'm not
stupid.
267
00:15:35,480 --> 00:15:36,480
Take it for one.
268
00:15:37,140 --> 00:15:40,840
Maybe this is all part of it, you know?
Maybe the winds of fate blew me here and
269
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
I'm supposed to take the tour.
270
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
Yep, that's what happened.
271
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Five dollars.
272
00:15:49,120 --> 00:15:51,740
You ever been to an oddity museum
before?
273
00:15:53,040 --> 00:15:55,720
Well, I have Thanksgiving dinner with my
family every year.
274
00:16:01,480 --> 00:16:03,160
Looks like everybody's here.
275
00:16:04,260 --> 00:16:09,760
Before we begin, I'd like you to enjoy a
short video about our museum.
276
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
That's it?
277
00:16:32,520 --> 00:16:33,680
On with the tour.
278
00:16:35,380 --> 00:16:42,240
Many Native Americans believe that this
mysterious cactus was a landing beacon
279
00:16:42,240 --> 00:16:43,840
for extraterrestrials.
280
00:16:44,180 --> 00:16:45,700
Go ahead, turn it on.
281
00:16:50,340 --> 00:16:57,200
If you'll follow me to the east wing, we
282
00:16:57,200 --> 00:16:59,560
have one of our most popular exhibits.
283
00:17:00,480 --> 00:17:04,339
Traditional American verse inscribed on
the head of a pen.
284
00:17:10,520 --> 00:17:14,560
Attention, employees must first wash
hands before leaving residence.
285
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
So true.
286
00:17:17,640 --> 00:17:18,920
Right this way.
287
00:17:19,180 --> 00:17:20,260
Single file.
288
00:17:21,480 --> 00:17:26,640
Many flock to this next exhibit
searching for direction.
289
00:17:31,440 --> 00:17:35,920
They say if there are questions that you
want answered, you will find those
290
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
answers here.
291
00:17:37,400 --> 00:17:38,580
What kind of questions?
292
00:17:39,220 --> 00:17:41,380
Life, romance, career.
293
00:17:41,680 --> 00:17:44,440
It knows all and can answer all.
294
00:17:46,960 --> 00:17:50,500
The magic eight ball, that's it.
295
00:17:51,440 --> 00:17:54,860
Well, you say anything and that tone of
voice is going to sound bad.
296
00:17:55,960 --> 00:17:57,480
Go ahead, give it a try.
297
00:17:58,540 --> 00:18:00,100
Why not? Maybe this...
298
00:18:00,400 --> 00:18:03,960
The whole journey has led me to this 99
-cent magic eight ball. I mean, stranger
299
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
things have happened, right?
300
00:18:05,160 --> 00:18:06,160
Oh, yeah.
301
00:18:09,300 --> 00:18:13,560
Here goes.
302
00:18:13,980 --> 00:18:15,240
Should I have taken this journey?
303
00:18:16,260 --> 00:18:17,660
My sources say no.
304
00:18:19,660 --> 00:18:21,760
Should I have stayed home to rebuild the
bookstore?
305
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
No.
306
00:18:25,240 --> 00:18:26,720
Well, then, that's it.
307
00:18:27,160 --> 00:18:29,540
No more bookstore. Nothing to do now,
but...
308
00:18:33,160 --> 00:18:35,980
of course you think I should give it a
second shake, you know. Go ahead, knock
309
00:18:35,980 --> 00:18:36,939
yourself out.
310
00:18:36,940 --> 00:18:40,020
Yeah, after all, it is my life we're
talking about. I wish I would have given
311
00:18:40,020 --> 00:18:42,500
a second shake when it told me to get a
perm for my senior prom.
312
00:18:47,340 --> 00:18:48,880
Should I rebuild the bookstore?
313
00:18:50,180 --> 00:18:51,780
No, nope, nada.
314
00:18:53,820 --> 00:18:55,420
All right, I don't have to get hit over
the head.
315
00:18:56,320 --> 00:19:00,040
Just that I like the bookstore. I like
working with all the customers and my
316
00:19:00,040 --> 00:19:01,620
friends can hang out there and I...
317
00:19:01,950 --> 00:19:06,370
It's not glamorous or anything, but it's
my bookstore, and, I mean, it's not
318
00:19:06,370 --> 00:19:09,690
Life magazine, and Pauly Shore's people
are not going to do lunch or anything,
319
00:19:09,830 --> 00:19:12,590
but I put a lot of blood, sweat, and
tears into this. Who the hell are you to
320
00:19:12,590 --> 00:19:13,590
tell me to leave it?
321
00:19:15,830 --> 00:19:16,830
Is this thing broken?
322
00:19:17,630 --> 00:19:19,610
Sounds to me like you got your answer.
323
00:19:20,630 --> 00:19:22,190
I don't like the answer it gave me.
324
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
There's your answer.
325
00:19:39,370 --> 00:19:45,950
That 200 -foot ball of twine out front,
I came out one windy morning to find it
326
00:19:45,950 --> 00:19:50,290
had unraveled and was now one long
thread from here to Santa Fe.
327
00:19:50,950 --> 00:19:55,350
That twine ball is our prime oddity.
Think of this place without it.
328
00:19:56,130 --> 00:19:58,350
Well, I can't.
329
00:19:59,250 --> 00:20:04,910
I could have just closed up shop, but I
realized I like this place.
330
00:20:05,450 --> 00:20:10,270
The way I see it, If you get up every
morning and you like where you go and
331
00:20:10,270 --> 00:20:14,450
you see there, then maybe you found your
dream.
332
00:20:18,870 --> 00:20:24,570
That's, uh, that's something. You know,
you'd think a guy who owns a place like
333
00:20:24,570 --> 00:20:27,310
this would be a little, uh, you know.
334
00:20:28,710 --> 00:20:30,370
But you really, you make a lot of sense.
335
00:20:31,110 --> 00:20:33,410
You're just lucky that I'm visible
today.
336
00:21:03,980 --> 00:21:08,820
Not like a giant Ellen face or something
where you walk in through my mouth. But
337
00:21:08,820 --> 00:21:11,500
I just... I found my dream, Joe.
338
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
This is it.
339
00:21:14,680 --> 00:21:15,880
The toilet's broken.
340
00:21:17,740 --> 00:21:18,840
I'll take care of it.
341
00:21:23,360 --> 00:21:24,380
Same time tomorrow?
342
00:21:25,440 --> 00:21:26,440
Same time.
343
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Dream log continued.
344
00:21:47,240 --> 00:21:49,380
Remember to fix flushy thing on toilet.
345
00:21:55,500 --> 00:21:59,140
Oh, good, Mr. Clooney. Use a clamp to
irrigate the wound in the occipital
346
00:21:59,140 --> 00:22:00,140
region. Hello?
347
00:22:02,960 --> 00:22:05,840
I don't know. This show seems pretty
realistic to me.
348
00:22:06,560 --> 00:22:07,519
Yeah, realistic.
349
00:22:07,520 --> 00:22:09,980
Listen, my friend, don't take offense,
but what the hell do you know?
350
00:22:11,630 --> 00:22:12,630
I watch St.
351
00:22:12,770 --> 00:22:13,770
Elsewhere.
352
00:22:15,110 --> 00:22:16,430
Let's turn this crap off.
353
00:22:16,650 --> 00:22:18,970
You can't. It's must -see TV.
354
00:22:21,510 --> 00:22:24,770
Must -see TV? I'm sorry, but that is
rude.
355
00:22:25,770 --> 00:22:30,230
I mean, if it's please -see TV, I would
consider it, but must -see TV? What kind
356
00:22:30,230 --> 00:22:31,610
of campaign do they have going?
357
00:22:31,970 --> 00:22:33,690
Besides, I've got something better.
358
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
this museum.
359
00:22:46,240 --> 00:22:47,680
Y 'all want to see it again?
360
00:22:48,860 --> 00:22:55,800
50 million years ago, dinosaurs ruled
the earth. In 1973, I
361
00:22:55,800 --> 00:22:57,000
opened this museum.
28476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.