All language subtitles for ellen_s02e22_the_therapy_episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:12,920 Be the machine. Please be the machine. Please be the machine. Please be the... 2 00:00:12,920 --> 00:00:18,920 Hi, Mom. It's too bad I got the machine. I really was hoping to talk to you. 3 00:00:19,480 --> 00:00:21,060 I'm going to have to cancel. Hi, dear. 4 00:00:21,260 --> 00:00:22,260 Oh, damn. 5 00:00:23,280 --> 00:00:24,280 What's that? 6 00:00:24,480 --> 00:00:25,980 Damn, it's good to hear your voice. 7 00:00:26,890 --> 00:00:30,050 You too. I'm so looking forward to our brunch today. 8 00:00:30,510 --> 00:00:34,350 Yeah, that's what I was calling about. I'm going to have to cancel. 9 00:00:34,950 --> 00:00:36,210 I don't feel good. 10 00:00:36,450 --> 00:00:38,070 Oh, you sound terrible. 11 00:00:38,770 --> 00:00:40,390 Do you have any chicken bouillon? 12 00:00:40,650 --> 00:00:41,650 Oh, definitely. 13 00:00:42,570 --> 00:00:44,330 Well, I'll wait. You look. 14 00:00:44,730 --> 00:00:46,930 Are the little cubes wrapped in silver? 15 00:00:47,610 --> 00:00:51,390 Oh, yeah, right here in the cabinet that I'm opening right now. There's a ton of 16 00:00:51,390 --> 00:00:54,290 bullion. I don't have anything but bullion. I don't know how... It's just 17 00:00:54,290 --> 00:00:57,970 bullion, bullion, bullion. If money were bullion and bullion were made out of 18 00:00:57,970 --> 00:00:59,170 money, I'd be a bullionaire. 19 00:00:59,910 --> 00:01:01,130 Oh, all right, all right. 20 00:01:01,450 --> 00:01:04,030 I'll call and cancel our reservation at the Bel Air Hotel. 21 00:01:04,830 --> 00:01:06,890 We'll feed the swans another time. 22 00:01:07,090 --> 00:01:08,090 Okay, you bet. 23 00:01:13,200 --> 00:01:14,760 Oh, maybe we should make this our last run. 24 00:01:15,620 --> 00:01:16,620 Sounds good. 25 00:01:16,700 --> 00:01:20,860 You know, that last hill was a little tricky, but I hung in there and made it 26 00:01:20,860 --> 00:01:21,860 own. 27 00:01:22,340 --> 00:01:24,500 I don't know where they get off calling that the bunny slope. 28 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Weird. 29 00:01:29,700 --> 00:01:30,700 Probably just stalled. 30 00:01:31,180 --> 00:01:32,840 Yeah. No big deal. 31 00:01:35,150 --> 00:01:36,150 What was that? 32 00:01:36,170 --> 00:01:37,170 Start it again. 33 00:01:37,310 --> 00:01:39,990 Gee, I don't know where we'd be without your powers of observation. 34 00:01:40,990 --> 00:01:44,430 Oh, God, oh, God, oh, God, oh, God, oh, God, oh, God, oh, God. Stay calm, stay 35 00:01:44,430 --> 00:01:45,369 calm, stay calm. 36 00:01:45,370 --> 00:01:47,650 All right, let's just talk about something, get our minds off of it. 37 00:01:48,130 --> 00:01:50,310 Okay? Uh, so how's work? 38 00:01:50,890 --> 00:01:52,110 Okay, of course, I'm talking to you. 39 00:01:54,190 --> 00:01:55,250 We're all gonna die. 40 00:01:56,450 --> 00:01:58,270 Maybe you're right. Maybe this is it. 41 00:01:59,250 --> 00:02:00,250 This stinks. 42 00:02:01,130 --> 00:02:02,870 My life wasn't supposed to end like this. 43 00:02:03,450 --> 00:02:05,030 I haven't even finished my book. 44 00:02:05,790 --> 00:02:06,870 You're writing a book? 45 00:02:07,170 --> 00:02:09,889 No, I mean, well, thank God, I only have a couple of chapters left. 46 00:02:11,490 --> 00:02:12,490 Yeah, 47 00:02:13,510 --> 00:02:16,270 I'm just guessing that that chair fell because it was heavier than ours. 48 00:02:17,930 --> 00:02:18,930 Even though it was empty. 49 00:02:20,250 --> 00:02:24,410 You know, the green name is going to die along with me. 50 00:02:25,610 --> 00:02:27,790 Oh, why did I never father a child? 51 00:02:28,930 --> 00:02:30,330 Because you never leave your apartment. 52 00:02:32,060 --> 00:02:34,220 The best thing I did with my life was lie to my mom. 53 00:02:35,100 --> 00:02:38,400 Oh, my God, I'm going to die, and my mom's going to realize I lied to her. 54 00:02:38,920 --> 00:02:40,680 She's going to ruin the funeral for her. 55 00:02:41,840 --> 00:02:44,080 Paige, have sex with me. 56 00:02:44,380 --> 00:02:48,360 Maybe my seed will live on with you. If we're all going to die, how is your seed 57 00:02:48,360 --> 00:02:51,820 going to live on with me? I don't know. I read somewhere that women have an 58 00:02:51,820 --> 00:02:54,200 extra layer of fat. They can survive while we're in the hole. Oh, that's 59 00:02:54,200 --> 00:02:58,180 supposed to be turning me on? I can't believe you. 60 00:02:58,500 --> 00:03:00,620 Aren't you the least bit scared that we're about to die? 61 00:03:06,860 --> 00:03:07,860 feelings. 62 00:03:39,280 --> 00:03:40,280 we were going to die. 63 00:03:40,720 --> 00:03:42,040 And what were you feeling? 64 00:03:42,520 --> 00:03:43,520 Fear. 65 00:03:43,800 --> 00:03:45,420 So you fear death? 66 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 Yeah. 67 00:03:49,160 --> 00:03:50,980 I guess that's why they call me Crazy Ellen. 68 00:03:53,380 --> 00:03:55,200 That and a tremendous amount of guilt. 69 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 Guilt? About what? 70 00:03:57,020 --> 00:03:58,060 Oh, my whole life. 71 00:03:59,340 --> 00:04:01,040 Things I did do, things I didn't. 72 00:04:01,380 --> 00:04:03,860 Things I wanted to do but didn't do. Things I did do but shouldn't have done. 73 00:04:03,920 --> 00:04:05,380 Things I left undone, could have done but didn't do. 74 00:04:07,020 --> 00:04:11,450 Interesting. Oh, and I wanted Adam to stop trying to give his sperm away. 75 00:04:14,990 --> 00:04:18,029 Your friend was masturbating? 76 00:04:19,670 --> 00:04:21,450 No, no, he just wanted to get one of us pregnant. 77 00:04:23,230 --> 00:04:24,230 Forgive me. 78 00:04:24,490 --> 00:04:26,530 I've obviously never skied in California. 79 00:04:28,670 --> 00:04:32,450 So, was there any one particular event you were feeling guilty about? 80 00:04:33,010 --> 00:04:35,330 Yeah, the fact that I lied to my mom about going skiing. 81 00:04:36,099 --> 00:04:38,140 And why was that of significance to you? 82 00:04:38,620 --> 00:04:41,120 I don't know. I lie to my mom all the time. Ah. 83 00:04:42,760 --> 00:04:44,440 Ah. What's that supposed to mean? 84 00:04:45,640 --> 00:04:49,540 Ah. Ellen's a fruitcake or ah? I lie to my mom all the time, too. 85 00:04:52,360 --> 00:04:56,480 Ellen, have you ever considered being truthful with your mother? 86 00:05:04,910 --> 00:05:07,870 No, I mean, I have to lie to her. It's to protect her feelings. 87 00:05:08,590 --> 00:05:15,490 All right, I got one 88 00:05:15,490 --> 00:05:16,169 for you. 89 00:05:16,170 --> 00:05:17,170 Uh -huh. 90 00:05:22,970 --> 00:05:27,050 It was the greatest experience of my life. I am telling you, I have never 91 00:05:27,050 --> 00:05:27,969 more alive. 92 00:05:27,970 --> 00:05:28,970 I'm fearless. 93 00:05:29,150 --> 00:05:30,630 I'm just looking for my next thrill. 94 00:05:30,970 --> 00:05:33,490 Well, you know, Joe's been looking for somebody to show his appendix scar to. 95 00:05:35,790 --> 00:05:37,550 I'm going skydiving this weekend. Do you want to go? 96 00:05:37,770 --> 00:05:38,770 Hmm, let me think. No. 97 00:05:40,590 --> 00:05:42,770 Although, if you want to go down to the freeway and flip off some gang 98 00:05:42,770 --> 00:05:48,490 members... What are you doing? 99 00:05:49,830 --> 00:05:53,070 Making a list of lies I've told my mom. My therapist says I need to be more 100 00:05:53,070 --> 00:05:55,690 honest. I think it's a stupid idea, but I'm not going to tell him that. 101 00:05:57,930 --> 00:06:00,410 Boy, if my mom ever caught me in a lie, I'd be in for a whooping. 102 00:06:01,060 --> 00:06:05,020 By the way, if she does come by here, you're my wife, and we have two kids, 103 00:06:05,020 --> 00:06:06,020 and Daisy Lou. 104 00:06:08,220 --> 00:06:09,219 Anything else? 105 00:06:09,220 --> 00:06:10,420 I'm the mayor of Los Angeles. 106 00:06:11,840 --> 00:06:12,840 What are you doing here? 107 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 Campaigning. 108 00:06:15,360 --> 00:06:19,880 Hey, this is so frustrating. I've been on the phone all day, and I can't find a 109 00:06:19,880 --> 00:06:21,140 woman who wants to have my baby. 110 00:06:21,460 --> 00:06:23,760 Well, L .A. is one cold, unfeeling city, huh? 111 00:06:24,520 --> 00:06:25,520 You should talk to the mayor. 112 00:06:27,080 --> 00:06:28,540 Have you considered a sperm bank? 113 00:06:28,920 --> 00:06:31,460 I did it myself nine years ago. Just got the urge one day. 114 00:06:31,780 --> 00:06:34,920 And these places, they're, uh, discreet? 115 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 No one knows save you, Big Daddy. 116 00:06:39,120 --> 00:06:41,080 You know what? I'm going to look into this. 117 00:06:41,440 --> 00:06:43,660 Come on. You're not really going to go to a sperm bank. 118 00:06:43,940 --> 00:06:47,520 Ellen, this is very important to me. I'm not saying that I want to raise 119 00:06:47,520 --> 00:06:49,780 children or care for them. 120 00:06:49,980 --> 00:06:51,300 I simply want to breed. 121 00:06:53,920 --> 00:06:56,760 Well, since you put it that way, come on. 122 00:06:57,080 --> 00:06:58,520 You and me, right now, on this counter. 123 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 Come on! 124 00:07:05,040 --> 00:07:07,660 So, Mom, you get a chance to see any of the trial this week? 125 00:07:08,000 --> 00:07:12,180 Oh, no, I can't. It makes me sick to my stomach to watch them persecute that 126 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 innocent man. 127 00:07:18,440 --> 00:07:22,040 You know, I have to admit something. I invited you over here because I have a 128 00:07:22,040 --> 00:07:23,620 terrible confession to make. 129 00:07:24,120 --> 00:07:26,840 Oh, don't tell me you opened another silly bookstore. 130 00:07:29,620 --> 00:07:35,620 No. Um, remember last Sunday when we were supposed to have brunch and I told 131 00:07:35,620 --> 00:07:36,479 I was sick? 132 00:07:36,480 --> 00:07:39,860 Well, I lied to you. I went skiing with Adam and Paige. 133 00:07:40,580 --> 00:07:41,780 You lied to me. 134 00:07:43,980 --> 00:07:46,620 Well, don't I feel foolish? 135 00:07:48,060 --> 00:07:51,520 You'll be getting a glad you're feeling better card. Just ignore it. 136 00:07:57,450 --> 00:07:58,890 I feel terrible. I'm sorry. 137 00:07:59,250 --> 00:08:04,170 Oh, well, if it was just this one time. Well, one is not really accurate, no. 138 00:08:05,490 --> 00:08:06,510 You've lied to me before? 139 00:08:06,810 --> 00:08:07,810 Well, now and then. 140 00:08:08,290 --> 00:08:09,290 How often? 141 00:08:09,530 --> 00:08:10,590 How often do we speak? 142 00:08:12,230 --> 00:08:13,670 Two to three times a week. 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,230 Well, then four to six times a week. 144 00:08:15,850 --> 00:08:18,850 You know, you average out two lies per conversation, unless, of course, it's 145 00:08:18,850 --> 00:08:20,190 holidays, then I just go wild. 146 00:08:21,930 --> 00:08:22,930 I see. 147 00:08:24,040 --> 00:08:27,440 And just what sort of things have you been fibbing about? Oh, I'm glad you 148 00:08:27,440 --> 00:08:27,919 me that. 149 00:08:27,920 --> 00:08:31,300 My shrink says it's a good idea to come clean and tell you all the past lies, so 150 00:08:31,300 --> 00:08:32,259 I've made a little lift. 151 00:08:32,260 --> 00:08:34,120 You're seeing a shrink? 152 00:08:35,260 --> 00:08:38,480 Dr. Whitcomb. Oh, but he's your allergist. Ah, well, we'll get to that. 153 00:08:43,299 --> 00:08:44,300 Number one. 154 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 I'm not a virgin. 155 00:08:46,820 --> 00:08:47,820 Yes! 156 00:08:48,800 --> 00:08:53,280 All right, and, uh... 157 00:08:53,720 --> 00:08:57,800 Finally, last Christmas, that jacket that you gave me, the one with the 158 00:08:57,800 --> 00:09:00,980 embroidered butterflies all over it, and I said I loved it. Well, I've never 159 00:09:00,980 --> 00:09:01,980 worn it once. 160 00:09:02,460 --> 00:09:04,360 But you screamed when you opened it. 161 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 Mom, I was scared. 162 00:09:10,900 --> 00:09:11,900 I see. 163 00:09:14,400 --> 00:09:16,760 Well, is all this making you feel better, dear? 164 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 It is. I feel great. 165 00:09:19,910 --> 00:09:22,970 Yeah. You know, if you have any little white lies that you want to tell me, 166 00:09:22,970 --> 00:09:26,250 is a good time to do that. Oh, heavens, no. I don't have anything off the top of 167 00:09:26,250 --> 00:09:29,510 my head. Oh, come on. There must be something fake. No, honestly. 168 00:09:30,410 --> 00:09:32,910 No, we're not all as immersed in deceit as you, sweetheart. 169 00:09:35,590 --> 00:09:36,590 Oh, oh, wait. 170 00:09:36,930 --> 00:09:42,510 Wait. Oh, maybe I have one. Okay, what is it? Um, Aunt Frida. 171 00:09:42,830 --> 00:09:45,650 Aunt Frida. All right, you told me a little lie about Aunt Frida. What about 172 00:09:45,650 --> 00:09:46,409 Aunt Frida? 173 00:09:46,410 --> 00:09:50,480 Um... She really wasn't your aunt at all. She was your father's mistress. 174 00:09:53,940 --> 00:09:56,860 Oh, but don't be worried. It was during the time that your father and I were 175 00:09:56,860 --> 00:09:57,860 separated. 176 00:10:00,100 --> 00:10:01,140 Oh, you're right. 177 00:10:01,760 --> 00:10:04,820 You're right. I... I do feel better. 178 00:10:08,720 --> 00:10:13,680 Thank you very much indeed for the fudge, Mrs. Morgan. 179 00:10:15,160 --> 00:10:16,520 I'm glad you like it. 180 00:10:17,040 --> 00:10:20,440 I made it without the nuts. I figured you'd see enough of those. 181 00:10:22,900 --> 00:10:24,400 Good one, Lois. 182 00:10:27,360 --> 00:10:30,360 Well, I'd like to start off by thanking my parents for not embarrassing me. 183 00:10:31,220 --> 00:10:33,860 Mr. and Mrs. Morgan, do you have any questions before we begin? 184 00:10:34,120 --> 00:10:37,920 You know, I heard somewhere that Robert Goulet is going for counseling. Is he a 185 00:10:37,920 --> 00:10:38,920 patient of yours? 186 00:10:40,060 --> 00:10:41,860 No, no, he's not. 187 00:10:42,880 --> 00:10:44,580 Still has quite a set of pipes, though. 188 00:10:44,910 --> 00:10:45,910 Can't argue with that. 189 00:10:46,210 --> 00:10:47,210 Indeed. 190 00:10:48,230 --> 00:10:53,150 Ellen has expressed concern that a certain lack of candor has crept into 191 00:10:53,150 --> 00:10:56,670 relations with you over the years. And by meeting here, she hopes to become 192 00:10:56,670 --> 00:10:58,470 forthright in her dealings with you both. 193 00:10:58,690 --> 00:11:00,730 Oh, that sounds fine to me, Doctor. 194 00:11:01,290 --> 00:11:04,470 Anything to get our Ellen back to health. 195 00:11:10,480 --> 00:11:14,060 No one is hoping more than I that this is just a premenstrual episode. 196 00:11:15,660 --> 00:11:19,800 Perhaps you'd like to start by explaining to Ellen the reasons why you 197 00:11:19,800 --> 00:11:20,980 told her about your separation. 198 00:11:21,980 --> 00:11:26,340 We weren't sure ourselves what was going on, so it was really hard to explain it 199 00:11:26,340 --> 00:11:28,940 to you. Back then, you were still getting the hang of the toaster. 200 00:11:29,220 --> 00:11:31,640 Oh, I see you were a child during the breakup. 201 00:11:31,880 --> 00:11:33,920 I was 13, but there was something wrong with that toaster. 202 00:11:35,220 --> 00:11:38,060 We figured that she'd put two and two together. We just didn't think it would 203 00:11:38,060 --> 00:11:39,060 take her 20 years. 204 00:11:39,450 --> 00:11:41,370 I can't believe you invented a relative. 205 00:11:41,670 --> 00:11:44,810 I mean, what were you doing back then? Going to a party and saying, hey, I like 206 00:11:44,810 --> 00:11:45,810 you, let's say your grandpa? 207 00:11:47,610 --> 00:11:52,550 Carl met Aunt Frida after we were separated. We lied about Aunt Frida 208 00:11:52,550 --> 00:11:55,410 Can we please stop calling her that? Okay, about Carla because... Carla? 209 00:11:57,410 --> 00:11:59,310 Her name wasn't even Frida? 210 00:11:59,510 --> 00:12:01,750 Of course not. Don't be naive. 211 00:12:03,070 --> 00:12:06,950 We lied about her because we were already lying about the separation, see? 212 00:12:07,420 --> 00:12:09,640 Well, yeah. God forbid you'd mess up one of your other lives. 213 00:12:10,540 --> 00:12:15,280 Oh. Is the pot calling the kettle black, Miss Sunday Ski Bunny? 214 00:12:17,460 --> 00:12:21,800 At any rate, Lois and I got back together in a few months. And since 215 00:12:21,800 --> 00:12:22,960 have never been happier. 216 00:12:23,440 --> 00:12:27,060 I think what this family needs is a good dose of honesty. 217 00:12:27,460 --> 00:12:30,800 Now, it's not going to be easy, but you might start with a small step, say a 218 00:12:30,800 --> 00:12:34,800 family get -together, during which you could be perfectly open and honest and 219 00:12:34,800 --> 00:12:36,000 frank with one another. 220 00:12:37,800 --> 00:12:39,860 I hope you had better advice for Mr. Goulet. 221 00:12:44,860 --> 00:12:48,620 Thank you. In just a few seconds, I'm going to be completely out of control, 222 00:12:48,760 --> 00:12:51,340 hurling towards the Earth at over 200 miles an hour. 223 00:12:51,600 --> 00:12:55,380 One mistaken splat will fall out of any marionette pizza box. 224 00:12:55,980 --> 00:13:02,840 Okay, listen up, listen up. Okay, gang, remember, power lines and 225 00:13:02,840 --> 00:13:04,620 freeways are not our friends. 226 00:13:04,920 --> 00:13:05,920 Got it. Right. 227 00:13:07,740 --> 00:13:10,100 Okay, let's rock and roll. Start your run. 228 00:13:14,420 --> 00:13:15,500 Out of my way. 229 00:13:17,100 --> 00:13:23,920 So what's the point of this again? My therapist says my parents and I 230 00:13:23,920 --> 00:13:27,180 need to be more honest with each other, so this evening we're going to be honest 231 00:13:27,180 --> 00:13:28,300 with each other all night long. 232 00:13:30,880 --> 00:13:33,380 What, you've never been honest with your family? Are you kidding? 233 00:13:33,620 --> 00:13:35,840 After a cocktail hour, it's nothing but honesty. 234 00:13:39,160 --> 00:13:43,680 Ellen, you know, I have been here 15 minutes, and my leg is in a cast. 235 00:13:44,300 --> 00:13:46,860 Aren't you going to ask me what happened? Well, I was kind of in the 236 00:13:46,860 --> 00:13:53,600 talk about me, but... 4 ,000 feet above the ground, my chute doesn't open. 237 00:13:53,680 --> 00:13:56,580 If the instructor hadn't swooped down and saved me, I would be dead right now. 238 00:13:56,760 --> 00:13:57,760 Wow. 239 00:13:57,900 --> 00:14:00,720 Who would have thought skydiving was so dangerous? 240 00:14:03,300 --> 00:14:04,560 So you're done with thrill -seeking? 241 00:14:04,890 --> 00:14:07,590 No, are you kidding me? As soon as I get the cast off and the pins out of my 242 00:14:07,590 --> 00:14:11,230 foot and six weeks of physical therapy, it's cliff diving. 243 00:14:13,150 --> 00:14:14,150 I gotta go. 244 00:14:14,250 --> 00:14:16,570 Hey, good luck tonight. Thanks. 245 00:14:17,050 --> 00:14:20,730 Oh, you know, what do you say next year we run with the bulls in Petlona? 246 00:14:20,970 --> 00:14:22,450 Hey, yeah, sure. Just remind me. 247 00:14:24,650 --> 00:14:27,530 Or we could run with the kitties at Petco Adoption Day. 248 00:14:29,210 --> 00:14:30,210 I can't. 249 00:14:30,490 --> 00:14:32,530 Allergies. Oh, okay. Bulls it is. See you later. 250 00:14:33,770 --> 00:14:34,770 Hey. Hey. 251 00:14:36,570 --> 00:14:37,910 Something different about you? 252 00:14:39,210 --> 00:14:40,510 I'm on crutches, you idiot. 253 00:14:40,910 --> 00:14:41,910 That's it. 254 00:14:44,450 --> 00:14:48,550 So, how'd it go at the fertility clinic? I couldn't go through with it. The 255 00:14:48,550 --> 00:14:49,930 setting was so sterile. 256 00:14:50,270 --> 00:14:51,270 Lighting was bad. 257 00:14:51,350 --> 00:14:52,350 There was no romance. 258 00:14:53,070 --> 00:14:54,550 It just felt so dirty. 259 00:14:55,350 --> 00:14:57,610 Of course, that could have been the porno movie I was watching. 260 00:14:58,350 --> 00:14:59,970 So, what about your urge to breathe? 261 00:15:00,400 --> 00:15:03,280 Oh, well, you know, I just figured I'd go about it the usual way, you know. 262 00:15:03,580 --> 00:15:07,960 Find the right woman, fall in love, get married, settle down and have kids. 263 00:15:08,220 --> 00:15:09,940 So, nothing this week? I doubt it. 264 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 Oh, hi. 265 00:15:13,020 --> 00:15:14,020 It's Miss Morgan. 266 00:15:14,120 --> 00:15:16,200 Well, look, I'm going to take off. 267 00:15:16,680 --> 00:15:20,180 Going to the movies. Oh, what are you seeing? Oh, nothing you've heard of. 268 00:15:22,840 --> 00:15:28,400 Well, am I dressed appropriately for Honesty Night 95? Yeah, you look fine. 269 00:15:28,720 --> 00:15:29,720 Sit down. 270 00:15:30,250 --> 00:15:32,870 Let's just make ourselves comfortable. 271 00:15:38,550 --> 00:15:39,610 And let's remember Dr. 272 00:15:39,850 --> 00:15:40,850 Whitcomb's ground rules. 273 00:15:41,130 --> 00:15:42,210 Honesty at all times. 274 00:15:42,450 --> 00:15:43,450 Okay. 275 00:15:45,870 --> 00:15:49,610 Oh, ruffles. I like these. And that's my honest opinion. 276 00:15:49,870 --> 00:15:50,870 I'm ahead. 277 00:15:53,110 --> 00:15:56,390 No, you can't be ahead, Dad. It's not a game or a contest. This is just how 278 00:15:56,390 --> 00:15:57,470 we're going to get to know each other better. 279 00:16:06,569 --> 00:16:09,630 Did you get a haircut today? Yeah, I did. Yeah, what do you think? 280 00:16:10,210 --> 00:16:11,710 It looks like you got your hair cut. 281 00:16:13,510 --> 00:16:16,090 Well, that's because I did. I'm wondering now what you think about it. 282 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 It is short. 283 00:16:18,770 --> 00:16:19,770 I like it short. 284 00:16:20,350 --> 00:16:22,150 You look like an astronaut. 285 00:16:30,470 --> 00:16:33,010 You know, I never liked the way you cut my hair when I was little. 286 00:16:33,420 --> 00:16:36,800 Oh, but I cut my own hair the same way I cut the whole family's hair. I know you 287 00:16:36,800 --> 00:16:39,000 did. We look like a family of half -wit country singers. 288 00:16:43,200 --> 00:16:47,480 You know, Dr. Wickham gave me this game that we can play that might help with 289 00:16:47,480 --> 00:16:51,480 our honesty. He said what you do is, they're cards, and you read them aloud, 290 00:16:51,480 --> 00:16:52,860 then you answer the question honestly. 291 00:16:53,080 --> 00:16:55,940 If I get a question wrong, I don't have to take my pants off, do I? 292 00:16:56,940 --> 00:16:57,940 Let's hope not. All right. 293 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 I'll start. 294 00:17:04,750 --> 00:17:05,750 I think so. 295 00:17:06,930 --> 00:17:08,390 Nope. Nope. 296 00:17:08,970 --> 00:17:12,150 Pasadena, uh -uh. You know what? Cora's not a good idea. Oh, no, no, no, no. 297 00:17:12,170 --> 00:17:13,530 Come on, Ellen. This sounds like fun. 298 00:17:14,170 --> 00:17:20,329 Um, tell the other people in the room the one thing you would most like them 299 00:17:20,329 --> 00:17:21,329 do differently. 300 00:17:21,849 --> 00:17:22,849 We'll start with that. 301 00:17:23,510 --> 00:17:24,510 All right. 302 00:17:26,670 --> 00:17:32,870 Harold, I wish you would take the garbage out without being told. 303 00:17:33,530 --> 00:17:34,890 I never knew that. 304 00:17:36,990 --> 00:17:39,890 Good Lord, Lois, how long has this been eating at you? 305 00:17:40,850 --> 00:17:41,850 Years. 306 00:17:42,390 --> 00:17:44,390 But let's just move forward. 307 00:17:44,610 --> 00:17:45,610 Oh, we will. 308 00:17:47,930 --> 00:17:49,990 Okay, that's enough hugging. Do me, do me. 309 00:17:50,650 --> 00:17:52,610 All right. 310 00:17:54,550 --> 00:17:55,550 Well, 311 00:17:56,310 --> 00:18:01,270 Ellen, you may not know this, but I really... 312 00:18:01,860 --> 00:18:03,300 Wish that you would get married. 313 00:18:06,740 --> 00:18:07,740 No. 314 00:18:09,200 --> 00:18:11,240 Oh, my God, I will then. 315 00:18:16,920 --> 00:18:21,060 I know you want me to get married, Mom. You say that to me every time we talk. 316 00:18:21,240 --> 00:18:24,120 Every time you talk to me on the phone, every birthday card I get, here's the 317 00:18:24,120 --> 00:18:26,880 thing. I don't need a man to make my life complete. 318 00:18:27,320 --> 00:18:30,220 I am not going to have the job you want me to have. I'm not going to date the 319 00:18:30,220 --> 00:18:32,620 men you want me to date. I'm not going to wear the clothes you want me to wear. 320 00:18:32,940 --> 00:18:35,060 It's my life. I want to live it my way. 321 00:18:35,600 --> 00:18:37,260 Just face it, I'm not you, Mom. 322 00:18:42,060 --> 00:18:43,060 Okay. 323 00:18:46,700 --> 00:18:49,460 Well, who's the next one to take a card? 324 00:18:50,280 --> 00:18:52,720 Oh, who am I kidding? Come on, Harold, let's go. 325 00:18:54,580 --> 00:18:56,180 Oh, I don't want you to go. Don't go, don't go. 326 00:18:57,460 --> 00:19:01,260 Well, we're going home, Ellen, where we don't have to be honest with each other. 327 00:19:03,400 --> 00:19:07,080 Boy, this didn't turn out like I wanted it to. I don't want you to leave like 328 00:19:07,080 --> 00:19:08,800 this. Well, what do you want us to do? 329 00:19:09,020 --> 00:19:09,559 I don't know. 330 00:19:09,560 --> 00:19:12,100 We could go out and get ice cream. 331 00:19:12,440 --> 00:19:13,840 Oh, that would be a treat. Yeah. 332 00:19:15,020 --> 00:19:16,020 What do you think, Mom? 333 00:19:16,400 --> 00:19:20,340 Well, do you really want to do that with us? Yes, I do. It sounds like fun. I'll 334 00:19:20,340 --> 00:19:21,340 get my jacket. 335 00:19:21,580 --> 00:19:22,580 I hope they have vanilla. 336 00:19:33,900 --> 00:19:37,460 I only wish they had pants to match. Oh, they do. They do. They make them. They 337 00:19:37,460 --> 00:19:38,460 do. 338 00:19:38,700 --> 00:19:40,720 And me with my birthday coming up. 339 00:19:40,960 --> 00:19:43,460 You look lovely. Thanks, Dad. Okay, let's go. 340 00:19:44,000 --> 00:19:48,420 Okay. Oh, Ellen, you'll never guess who knocked on our door last night. Who? 341 00:19:48,980 --> 00:19:50,100 Marshall Lazenby. 342 00:19:50,640 --> 00:19:54,180 He's hung up his tap shoes and become a Mary Kay salesman. 343 00:19:55,820 --> 00:19:57,220 Don't tell me he's single. 344 00:19:57,500 --> 00:19:58,820 And drug -free. 345 00:20:00,440 --> 00:20:03,260 Well, what are you waiting for? Give that man my number. 346 00:20:13,900 --> 00:20:15,040 Thanks again for the ski outfit. 347 00:20:15,380 --> 00:20:16,520 I love it. 348 00:20:18,400 --> 00:20:22,480 I think you've caught that ski patrol in his eye, dear. Yeah, with my pole. 349 00:20:22,700 --> 00:20:23,700 I feel really bad. 350 00:20:24,540 --> 00:20:26,180 He won't soon forget you. 351 00:20:27,760 --> 00:20:29,200 Nothing like the smell of snow. 352 00:20:29,540 --> 00:20:31,780 Isn't it great to ski in the middle of the week? Oh, yeah. 353 00:20:32,380 --> 00:20:33,480 What did you tell Joe? 354 00:20:33,740 --> 00:20:34,740 The truth. 355 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 I'm homesick. 356 00:20:37,520 --> 00:20:40,760 I told the other volunteers at the Bloodmobile that I was on jury duty. 357 00:20:41,700 --> 00:20:42,700 Suckers! 358 00:20:43,720 --> 00:20:48,080 I told the firm that I'm in that biosphere. They won't see me for two 359 00:20:49,520 --> 00:20:53,720 Who is that maniac skiing with a lake cast on? Paige! Hey! 29349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.