All language subtitles for diffrent_strokes_s02e17_big_buisness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,450 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,450 --> 00:00:09,750 you may not be right for some. 3 00:00:10,310 --> 00:00:17,270 A man is born, he's a man of means. Then along come two, they got nothing but 4 00:00:17,270 --> 00:00:22,710 the genes. But they got different strokes to take, different strokes to 5 00:00:22,890 --> 00:00:25,190 different strokes to move the world. 6 00:00:27,050 --> 00:00:29,810 Everybody's got a special kind of story. 7 00:00:30,860 --> 00:00:33,260 Everybody finds a way to shine. 8 00:00:34,020 --> 00:00:39,700 We don't matter that you got not a lot. So what? I'll have theirs, you'll have 9 00:00:39,700 --> 00:00:41,280 yours, and I'll have mine. 10 00:00:41,920 --> 00:00:44,500 And together we'll be fine today. 11 00:00:45,040 --> 00:00:48,760 Different strokes to move the world, yet it doesn't take. 12 00:00:49,100 --> 00:00:51,240 Different strokes to move the world. 13 00:00:52,780 --> 00:00:53,980 Good morning, gang. 14 00:00:54,340 --> 00:00:56,120 Morning, Mr. Drummond. Morning, Adelaide. 15 00:00:57,060 --> 00:00:59,100 Hi. Hey, Dad. 16 00:00:59,420 --> 00:01:01,600 Any chance of borrowing a little extra bread from you? 17 00:01:01,980 --> 00:01:03,560 Sorry, I never lend money to friends. 18 00:01:03,800 --> 00:01:04,800 It ruins their memory. 19 00:01:06,620 --> 00:01:08,240 Dad, we're all broke. 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,460 You know, everything costs so much now. 21 00:01:10,740 --> 00:01:14,340 I know, I know. Every other day at my company, somebody wants a raise. 22 00:01:14,560 --> 00:01:15,560 I can't afford it. 23 00:01:15,680 --> 00:01:18,520 You know, they say in their papers we're headed for a recession or a depression. 24 00:01:19,140 --> 00:01:20,140 What's the difference? 25 00:01:20,560 --> 00:01:22,880 Well, Arnold, in a recession, you have to tighten your belt. 26 00:01:23,440 --> 00:01:25,900 In a depression, you don't have any belt to tighten, you lose your pants. 27 00:01:29,390 --> 00:01:30,530 Here's lunch for the bunch. 28 00:01:30,830 --> 00:01:31,830 Kimberly. Thank you. 29 00:01:32,450 --> 00:01:33,450 Willis. Oh. 30 00:01:33,670 --> 00:01:34,670 Arnold. 31 00:01:38,010 --> 00:01:39,010 Arnold, 32 00:01:39,570 --> 00:01:40,469 what is in there? 33 00:01:40,470 --> 00:01:41,470 Your lunch or your laundry? 34 00:01:42,130 --> 00:01:46,270 I always pack him a couple extra sandwiches, Mr. Grumman, in case he gets 35 00:01:46,270 --> 00:01:47,270 while he's eating. 36 00:01:50,370 --> 00:01:54,270 Are you guys telling me that you can't get along on your allowance? Right. No 37 00:01:54,270 --> 00:01:55,270 way. You got it. 38 00:01:56,220 --> 00:01:59,040 Okay, now, just how badly are you kids hurting? 39 00:01:59,280 --> 00:02:02,260 Well, Dad, we're having to do it off the bare necessities of life. 40 00:02:02,540 --> 00:02:03,880 Like a double -decker train. 41 00:02:05,580 --> 00:02:09,100 Oh, and Daddy, I desperately need a pair of disco shoes with the flashing lights 42 00:02:09,100 --> 00:02:10,100 in the heel. 43 00:02:11,140 --> 00:02:12,220 Well, who doesn't? 44 00:02:14,660 --> 00:02:16,980 Look, you kids all get very good allowances. 45 00:02:17,420 --> 00:02:19,080 The things you want are all luxuries. 46 00:02:19,740 --> 00:02:23,580 If you want them badly enough, I suggest you find a way to make some extra 47 00:02:23,580 --> 00:02:26,150 money. How? You can't get a job if you're under 16. 48 00:02:26,770 --> 00:02:28,110 Well, then start your own business. 49 00:02:29,290 --> 00:02:31,210 When I was eight years old, I had a lemonade stand. 50 00:02:31,630 --> 00:02:32,630 Then I got another one. 51 00:02:32,830 --> 00:02:34,230 Pretty soon, I had a whole string of them. 52 00:02:35,190 --> 00:02:37,090 I was known as the queen of the lemonade stand. 53 00:02:40,290 --> 00:02:41,290 Queen? 54 00:02:42,230 --> 00:02:43,810 Yeah, my mother refused to cut my curls. 55 00:02:45,750 --> 00:02:47,310 Listen, kids, I'll tell you what you do. 56 00:02:47,750 --> 00:02:51,150 In business, you find out where there's a need, and then you fill it. 57 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 Excuse me. 58 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 Hello. 59 00:02:56,540 --> 00:02:57,339 Hello, Harry. 60 00:02:57,340 --> 00:02:58,340 What's up? 61 00:02:59,440 --> 00:03:01,600 Well, who is Angelo and what is his gripe? 62 00:03:03,920 --> 00:03:05,880 You handle it. That's what a general manager's for. 63 00:03:07,260 --> 00:03:10,760 Look, you tell Angelo that no department head in our company has ever had a 64 00:03:10,760 --> 00:03:11,760 share of the profits. 65 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 It would set a precedent. 66 00:03:14,320 --> 00:03:15,500 All right, I'll be there in a few minutes. 67 00:03:16,800 --> 00:03:19,540 Kids, I have to go over to the plant. I'll be back in a little while. Okay, 68 00:03:19,540 --> 00:03:20,540 -bye, Daddy. Bye. 69 00:03:22,250 --> 00:03:23,430 Mr. Drummond. Thank you, Adelaide. 70 00:03:25,410 --> 00:03:29,630 How'd you kids do with your allowances? We didn't. He struck out, fouled out, 71 00:03:29,710 --> 00:03:31,230 grounded out, and bombed out. 72 00:03:32,890 --> 00:03:35,970 Well, I guess it's back to being a normal, overprivileged kid. 73 00:03:36,830 --> 00:03:38,550 Oh, you poor dears. 74 00:03:39,710 --> 00:03:44,410 Well, I put some of my extra special brownies in your lunch bag. Maybe 75 00:03:44,410 --> 00:03:47,770 make you feel better. Oh, thanks, Adelaide. I love them. Oh, I better get 76 00:03:47,770 --> 00:03:49,110 out to school. Bye, everybody. 77 00:03:51,530 --> 00:03:54,890 Thanks for the brownies, Adelaide. The kids at school go crazy about them. They 78 00:03:54,890 --> 00:03:58,590 really like them, huh? Mm -hmm. The kids in my class will trade anything for 79 00:03:58,590 --> 00:04:02,070 them. They give me old candy, fruit, sandwiches, kisses. 80 00:04:02,770 --> 00:04:03,850 Kisses? Yeah. 81 00:04:04,150 --> 00:04:08,010 Barbara Kramer gives me two kisses for each brownie. Sometimes she throws in an 82 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 extra kiss for a tip. 83 00:04:09,430 --> 00:04:12,910 I think I'll pack a few brownies and go to a singles bar. 84 00:04:15,490 --> 00:04:18,670 Hey, what a terrific idea for us, Arnold. 85 00:04:18,990 --> 00:04:19,990 But I don't think... 86 00:04:20,170 --> 00:04:21,170 me in a singles bar. 87 00:04:22,750 --> 00:04:24,250 No, I mean for business. 88 00:04:24,710 --> 00:04:28,110 Instead of giving away our latest plush brownies, we'll sell them. Like Dad 89 00:04:28,110 --> 00:04:29,530 said, we'll be filling your needs. 90 00:04:30,430 --> 00:04:32,110 Hey, yeah, that's a terrific idea. 91 00:04:32,510 --> 00:04:34,330 Except it's sure going to give me a problem. 92 00:04:34,930 --> 00:04:35,909 What's that? 93 00:04:35,910 --> 00:04:39,230 Well, if I charge money for the brownies, I'll be missing all that 94 00:04:42,630 --> 00:04:45,090 Well, Arnold, what do you want to do? 95 00:04:45,490 --> 00:04:46,890 Make money or be a lover? 96 00:04:48,050 --> 00:04:49,050 I'll take the money. 97 00:04:49,400 --> 00:04:51,320 I got plenty of time to be a lover when I'm 10. 98 00:04:53,680 --> 00:04:56,920 Harry, I told you at the plant. I don't want to talk to Angelo. 99 00:04:59,560 --> 00:05:01,140 Yes, I believe he's a good man. 100 00:05:02,240 --> 00:05:05,000 That's why I okayed the salary raise you gave him when you made him head of the 101 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 electronics division. 102 00:05:06,240 --> 00:05:06,999 Hey, Dad! 103 00:05:07,000 --> 00:05:07,759 Guess what? 104 00:05:07,760 --> 00:05:11,980 But, Harry, you do not share in the profits unless you risk your capital. 105 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 you tell Angelo that for me. 106 00:05:13,520 --> 00:05:16,800 Goodbye. What's all the excitement, guys? Dad, we did what you told us. We 107 00:05:16,800 --> 00:05:18,900 wouldn't have been in something Adelaide's fudge brownies. 108 00:05:19,270 --> 00:05:22,870 Well, a dime a piece, and we made a whole dollar twenty, and it's all a 109 00:05:22,870 --> 00:05:25,270 profit. Except when we eat into the profit. 110 00:05:26,730 --> 00:05:27,810 Oh, that's terrific, Guy. 111 00:05:28,790 --> 00:05:29,910 But what about your cost? 112 00:05:30,350 --> 00:05:32,210 Oh, that's the best part of this business. 113 00:05:32,570 --> 00:05:34,870 You pay the cost, we get the profit. 114 00:05:38,350 --> 00:05:41,650 Have you spoken to Adelaide about the brownie business? It'll be a lot of 115 00:05:41,650 --> 00:05:44,410 work for her, you know. Oh, she'll do anything for me. 116 00:05:45,000 --> 00:05:47,780 Do they or do they not call me sweet talking woman? 117 00:05:50,900 --> 00:05:52,580 That's one of the things they call you. 118 00:05:55,660 --> 00:05:58,820 Bad news, Mr. Drummond. Another plant died. 119 00:05:59,980 --> 00:06:01,800 Stop me before I kill again. 120 00:06:03,440 --> 00:06:05,600 Are all the plants dying on you? 121 00:06:06,160 --> 00:06:07,900 Well, let me put it this way. 122 00:06:08,200 --> 00:06:10,580 When they walk in the room, they ask for a priest. 123 00:06:13,000 --> 00:06:15,040 Let me know when the funeral is. I'll tend to plants and flowers. 124 00:06:17,980 --> 00:06:21,320 Put me in all doffs and flowers, too, Bo Derek. 125 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 Bo Derek? 126 00:06:23,900 --> 00:06:27,260 Well, if I'm a ten, it's two fives in the wrong places. 127 00:06:30,160 --> 00:06:33,120 Everything you got is in the right place, short but sweet. 128 00:06:35,020 --> 00:06:37,340 We want to talk to you, Adelaide. Have a seat. 129 00:06:37,980 --> 00:06:39,260 Thanks. Already got one. 130 00:06:51,320 --> 00:06:55,000 Me and Arnold wanted to go into business selling your fudge brownies. As long as 131 00:06:55,000 --> 00:06:57,740 you're baking them anyway, would you bake me and Arnold an extra dozen? 132 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 A dozen? 133 00:06:59,740 --> 00:07:01,700 Well, I guess so. 134 00:07:02,180 --> 00:07:03,300 Now, wait a minute, fellas. 135 00:07:04,420 --> 00:07:06,420 It's enough that I have to buy the ingredients. 136 00:07:06,960 --> 00:07:10,520 If Adelaide agrees to make the brownies, shouldn't you pay her something for the 137 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 extra work? 138 00:07:11,740 --> 00:07:12,740 Pay her? 139 00:07:13,700 --> 00:07:15,480 Adelaide loves making brownies. 140 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 guy. 141 00:07:26,960 --> 00:07:29,000 But I couldn't take any pay. 142 00:07:29,660 --> 00:07:32,660 All right, then how about helping Adelaide with some of her work, like 143 00:07:32,660 --> 00:07:35,120 out the garbage or polishing the furniture or wiping the dishes? 144 00:07:35,440 --> 00:07:38,140 Well, I didn't know where you were headed, but I like where you arrived. 145 00:07:39,880 --> 00:07:41,540 Okay, fellas, is it a deal? 146 00:07:42,740 --> 00:07:43,740 It's a deal. 147 00:07:44,320 --> 00:07:45,320 Shake it. 148 00:07:48,160 --> 00:07:51,480 Arnold, someday we're gonna be famous for our fudge brownies. 149 00:07:51,700 --> 00:07:52,700 And rich. 150 00:07:52,940 --> 00:07:54,300 We'll be tycoons. 151 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Yeah. 152 00:08:00,650 --> 00:08:05,170 Then we got to decide a name for our company. You know, I kind of like the 153 00:08:05,170 --> 00:08:06,950 Willis Brownie Company. 154 00:08:07,490 --> 00:08:09,570 Seems to me there's some important name missing. 155 00:08:12,270 --> 00:08:16,830 You're right, Arnold. Make that the Willis Jackson Brownie Company. 156 00:08:18,690 --> 00:08:19,690 Try again. 157 00:08:20,910 --> 00:08:21,910 Okay. 158 00:08:22,710 --> 00:08:25,330 The Willis Jackson and Associates. 159 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 our house twice. 160 00:08:30,720 --> 00:08:34,500 The second time he left me in a note apologizing for the first time. 161 00:08:36,380 --> 00:08:39,299 I'm just kidding, Arnold. What do you want to call the business? Something 162 00:08:39,299 --> 00:08:40,299 that's fair. 163 00:08:40,419 --> 00:08:41,659 Arnold and friend. 164 00:08:43,799 --> 00:08:47,000 Okay, Arnold. Let's just call the business the Jackson 2. 165 00:08:47,660 --> 00:08:49,140 You're playing my song. 166 00:08:49,440 --> 00:08:50,439 Shake again. 167 00:08:50,440 --> 00:08:51,359 All right. 168 00:08:51,360 --> 00:08:54,400 Hey, guys, Daddy just told me about the terrific business we're going to be in. 169 00:08:54,480 --> 00:08:55,480 We've got it made. 170 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 We? 171 00:08:58,100 --> 00:09:01,580 Wallace and I are only... Two and two don't make a we, it makes an us. 172 00:09:04,520 --> 00:09:07,040 You mean you're not going to include your own sister? 173 00:09:07,600 --> 00:09:09,560 Sorry, Kimberly, but this was our idea. 174 00:09:11,040 --> 00:09:13,780 Well, I still can't believe you're not going to make me a partner. 175 00:09:14,160 --> 00:09:16,220 Well, Kimberly, we did all the work already. 176 00:09:16,440 --> 00:09:20,140 We got suppliers, distribution system, and a name for our company. 177 00:09:20,380 --> 00:09:24,440 Now, how would it sound if we called it the Jackson Two Plus Sister Brownie 178 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 Company? 179 00:09:27,100 --> 00:09:28,480 It's because I'm a woman. 180 00:09:29,120 --> 00:09:30,320 Haven't you guys heard of the ERA? 181 00:09:30,940 --> 00:09:33,940 Yeah. Well, what your earned run average got to do with it. 182 00:09:37,120 --> 00:09:38,240 Okay, you guys. 183 00:09:38,820 --> 00:09:42,260 But I could help you make a lot more money by selling those brownies at my 184 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 school, too. 185 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 Hey! 186 00:09:47,440 --> 00:09:48,980 Sweet and tall stuff. 187 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 What's your rush? 188 00:09:52,820 --> 00:09:57,560 How would you like to be the first employee of the Jackson 2 Brownie 189 00:09:57,960 --> 00:09:59,800 We can make you a sweet deal, sweet sister. 190 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 What's your deal? 191 00:10:03,700 --> 00:10:06,200 Excuse us while we go into executive session. 192 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 We got to exec. 193 00:10:14,500 --> 00:10:15,500 Okay, Kimberly. 194 00:10:16,380 --> 00:10:19,140 We'll give you a big fat penny for every brownie you sell. 195 00:10:22,940 --> 00:10:25,960 That's the best deal anybody ever got with our company. 196 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 How's that sound? 197 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Disgusting. 198 00:10:31,220 --> 00:10:33,560 Uh, Willis, we better exact again. 199 00:10:33,860 --> 00:10:34,860 Yeah. 200 00:10:39,380 --> 00:10:40,380 Okay, Kimberly. 201 00:10:40,780 --> 00:10:46,680 We'll give you two big fat pennies for every brownie you sell. How's that 202 00:10:46,940 --> 00:10:47,940 How does this sound? 203 00:10:48,120 --> 00:10:49,120 Ha! 204 00:10:50,100 --> 00:10:52,840 Here's my bottom line. I want half of everything I sell. 205 00:10:53,700 --> 00:10:56,860 Half? Like in 50 % down the middle? 206 00:10:57,870 --> 00:11:00,510 Now I know why they say never do business with relatives. 207 00:11:02,310 --> 00:11:04,430 Sister, you are really greedy. 208 00:11:05,210 --> 00:11:06,910 Me? What about you two? 209 00:11:07,270 --> 00:11:08,490 Well, we're the bosses. 210 00:11:08,750 --> 00:11:11,850 Dad said the one that takes the risk is entitled to the greed. 211 00:11:13,050 --> 00:11:16,290 Well, that's it. Half of what I sell. You can take it or leave it. 212 00:11:20,030 --> 00:11:21,630 Okay, Kimberly, you got a deal. 213 00:11:22,030 --> 00:11:23,430 But you're bleeding us dry. 214 00:11:31,950 --> 00:11:32,950 Me too, boss. 215 00:11:34,690 --> 00:11:36,570 Our first employee, Arnold. 216 00:11:36,810 --> 00:11:39,230 Oh, man, we're really rolling now. Where's my calculator? 217 00:11:39,490 --> 00:11:40,490 Under the desk. 218 00:11:40,790 --> 00:11:41,950 What is it doing there? 219 00:11:42,190 --> 00:11:43,190 Keeping the desk even. 220 00:11:45,530 --> 00:11:47,750 I got another idea for building our empire. 221 00:11:48,370 --> 00:11:49,370 Let's see. 222 00:11:49,610 --> 00:11:53,330 Adelaide's making three dozen cookies in a batch, and we're charging a dime a 223 00:11:53,330 --> 00:11:54,330 piece for them. 224 00:11:55,230 --> 00:11:57,190 Watch how the mind of a tycoon works. 225 00:11:58,370 --> 00:11:59,370 That's 360. 226 00:12:00,090 --> 00:12:01,090 Mm -hmm. 227 00:12:02,050 --> 00:12:05,390 Hey, if we add some raisins and some nuts in them, we can charge more. 228 00:12:05,950 --> 00:12:07,550 Maybe 15 cents each. 229 00:12:08,830 --> 00:12:11,210 Hey, how about charging 20 cents? 230 00:12:11,970 --> 00:12:15,770 Arnold, there's a lot of tycoons in you, too. 231 00:12:17,490 --> 00:12:21,450 Oh, man, this big business is a fence. We didn't budge from this room, and 232 00:12:21,450 --> 00:12:23,070 already we doubled our profits. 233 00:12:25,070 --> 00:12:29,270 Oh, don't worry, Big Wally. We'll have your five dozen brownies there tomorrow. 234 00:12:29,770 --> 00:12:31,070 Oh, yeah, for sure. 235 00:12:31,780 --> 00:12:33,820 Okay, and thanks for the order. Bye. 236 00:12:34,920 --> 00:12:35,839 Hi, boys. 237 00:12:35,840 --> 00:12:37,340 How is the brownie business? 238 00:12:37,860 --> 00:12:40,520 Terrific. In two days, we took in $14. 239 00:12:40,980 --> 00:12:43,560 Yeah, we're up to our arm tips in money. 240 00:12:44,980 --> 00:12:47,780 Next thing you know, you'll have a rating in Dun & Bradstreet. 241 00:12:48,940 --> 00:12:51,200 Mr. Drummond, I did it again. 242 00:12:54,900 --> 00:12:58,600 I'm just gonna have to try to find something to plant that I can't kill. 243 00:12:59,260 --> 00:13:00,480 Like a flagpole. 244 00:13:03,160 --> 00:13:06,480 Don't worry, Adelaide. I'll take you to find some plants that are just right for 245 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 you. 246 00:13:07,640 --> 00:13:08,640 Adelaide, wait till you hear. 247 00:13:08,840 --> 00:13:10,460 Our brownie business is getting bigger. 248 00:13:10,860 --> 00:13:13,280 Dad says we're going to be less of them dumb and bed sheets. 249 00:13:15,140 --> 00:13:16,140 That's close enough. 250 00:13:17,600 --> 00:13:21,440 Big Wally's Candy Store gave me an order for five dozen brownies and paid us in 251 00:13:21,440 --> 00:13:23,620 advance. Who are you going to get to bake them? 252 00:13:24,100 --> 00:13:25,460 I can't handle that volume. 253 00:13:26,300 --> 00:13:28,260 I'm afraid you just lost a cook, boys. 254 00:13:28,600 --> 00:13:29,940 What are you talking about, Adelaide? 255 00:13:34,280 --> 00:13:36,980 to help you fellas. And I can still make a few. 256 00:13:37,500 --> 00:13:41,080 But I've got a lot of work to do around here and it takes all my time. 257 00:13:41,340 --> 00:13:42,340 Yeah, I guess so. 258 00:13:42,640 --> 00:13:45,600 Well, boys, I guess you'll either have to find another cook or give the money 259 00:13:45,600 --> 00:13:46,940 back. Hmm? Good luck. 260 00:13:48,660 --> 00:13:53,320 Well, partner, the bottom just dropped out of the brownie business. 261 00:13:54,520 --> 00:13:55,900 Well, the business is okay. 262 00:13:56,220 --> 00:13:58,140 The bottom dropped out of Adelaide. 263 00:13:58,960 --> 00:14:00,940 And it didn't have too far to drop. 264 00:14:06,480 --> 00:14:10,740 Well, we still give Big Wally back his $12 advance, except there's only one 265 00:14:10,740 --> 00:14:11,740 problem. 266 00:14:12,400 --> 00:14:14,380 I borrowed $5 of it. 267 00:14:15,320 --> 00:14:16,940 You dipped into the coffee can? 268 00:14:18,320 --> 00:14:21,380 Yeah, I put a down payment on that computerized game I wanted. 269 00:14:22,020 --> 00:14:23,780 So there's only $7 left. 270 00:14:24,140 --> 00:14:25,160 Make that $2. 271 00:14:26,400 --> 00:14:29,660 I borrowed $5 for my new engine on the layaway plan. 272 00:14:31,660 --> 00:14:32,660 Oh, no. 273 00:14:33,100 --> 00:14:36,100 If we don't give him his money back, Big Wally is going to lay... 274 00:14:41,710 --> 00:14:43,410 Gotta figure out how to save our brownie business. 275 00:14:43,770 --> 00:14:46,210 The only business we're in is the out -of -business business. 276 00:14:46,510 --> 00:14:47,510 What are we gonna do? 277 00:14:47,630 --> 00:14:48,670 Now, take it easy, Arnold. 278 00:14:48,870 --> 00:14:52,410 This is no time to panic. Are you kidding? This is the perfect time to 279 00:14:55,550 --> 00:14:56,550 Hey, guys. 280 00:14:57,330 --> 00:14:59,310 Did you get your problem all worked out? 281 00:14:59,950 --> 00:15:02,550 No. We're up to our brownies in trouble. 282 00:15:07,510 --> 00:15:08,510 Hello? 283 00:15:09,670 --> 00:15:12,600 No, Harry. I do not want to meet with Angelo. He's being unreasonable. 284 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 And he is not going to get a part of the company. 285 00:15:16,640 --> 00:15:18,280 I don't care if he's threatening to quit. 286 00:15:18,660 --> 00:15:20,440 As a matter of fact, I'm tired of the whole thing. 287 00:15:20,940 --> 00:15:21,940 Fire him. 288 00:15:24,280 --> 00:15:27,080 If there's one thing I can't stand, it's an unreasonable employee. 289 00:15:27,780 --> 00:15:30,520 If there's one tycoon to another, we know how you feel. 290 00:15:32,360 --> 00:15:35,920 Yeah, we gave L .A. the chance to work for the biggest cookie company that ever 291 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 crumbled. 292 00:15:40,080 --> 00:15:41,880 Okay, Adelaide. I'll see you later, boys. 293 00:15:42,100 --> 00:15:42,899 All right. 294 00:15:42,900 --> 00:15:44,120 Bye, boys. Bye. 295 00:15:44,580 --> 00:15:46,860 Adelaide, tell me something. 296 00:15:47,480 --> 00:15:51,000 Do you think it's possible to kill plastic plants? 297 00:15:51,700 --> 00:15:53,560 If it is, I'll find a way. 298 00:15:55,700 --> 00:15:59,280 Oh, hi, Kimberly. Listen, we're just going out to get some plants. We won't 299 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 long. Okay. 300 00:16:00,540 --> 00:16:01,540 Bye -bye. 301 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 Hey, 302 00:16:03,260 --> 00:16:06,520 fellas. How's the business going? We ran into the law of supply and demand. 303 00:16:07,060 --> 00:16:09,520 We demanded too much, and our supplier quit. 304 00:16:11,790 --> 00:16:15,210 Yeah, we got this big order for five dozen brownies, and Adelaide said it was 305 00:16:15,210 --> 00:16:16,210 too much work for her. 306 00:16:16,630 --> 00:16:18,430 And it was going so well, too. 307 00:16:18,630 --> 00:16:21,530 Well, I sold my brownies. Here's your half, $1 .20. 308 00:16:22,210 --> 00:16:24,450 It's like Adelaide stabbed us right in the wallet. 309 00:16:24,790 --> 00:16:27,430 We could have been millionaires in just a million more days. 310 00:16:29,390 --> 00:16:32,150 Well, you know, a big wallet ain't gonna wait that long before it's $12. 311 00:16:33,350 --> 00:16:34,810 $12 isn't the end of the world. 312 00:16:35,590 --> 00:16:38,630 Kimberly, I'm not worried about the end of the world. 313 00:16:39,020 --> 00:16:41,060 I'm worried about his end and my end. 314 00:16:43,000 --> 00:16:44,520 But all you need is a cook, right? 315 00:16:44,760 --> 00:16:48,360 Well, those recipes, those fudge brownies, is right in Adelaide's 316 00:16:48,500 --> 00:16:51,040 They're not hard to make. I've watched them. Could you make them? Sure. 317 00:16:51,420 --> 00:16:53,020 You'd really do that for us, Kimberly? 318 00:16:53,380 --> 00:16:54,720 Oh, of course I would. 319 00:16:55,180 --> 00:16:56,640 You're my brothers, aren't you? 320 00:16:57,160 --> 00:16:59,480 Kimberly, you're the greatest. You're a superstar. 321 00:16:59,980 --> 00:17:00,980 Thanks, guys. 322 00:17:01,240 --> 00:17:02,820 Well, Arnold, we're back in business. 323 00:17:11,530 --> 00:17:13,069 Would you run that by me again? 324 00:17:15,270 --> 00:17:17,510 What do you mean, partner? 325 00:17:18,569 --> 00:17:22,790 I mean, if I'm going to be your chief cook and salesperson. We split the 326 00:17:23,030 --> 00:17:25,290 A third of the business each. We split three ways. 327 00:17:25,970 --> 00:17:26,970 Three ways? 328 00:17:27,829 --> 00:17:30,470 You're forgetting that we're the ones who are taking all the risks. 329 00:17:30,670 --> 00:17:32,050 We founded this business. 330 00:17:32,550 --> 00:17:34,290 Yeah, we're the founding fathers. 331 00:17:37,010 --> 00:17:39,750 You know, I can't get over you guys. You want me to... 332 00:17:41,130 --> 00:17:42,530 too, but you don't want me to share the profit. 333 00:17:42,890 --> 00:17:45,010 Well, that's what business is all about. 334 00:17:45,930 --> 00:17:48,370 You do the work and we make the profit. 335 00:17:50,530 --> 00:17:51,850 That's the American way. 336 00:17:54,510 --> 00:17:57,690 Dad told us all about it. Think that over, Kimberly. 337 00:17:59,370 --> 00:18:02,090 But without me, sweetheart, you don't have a business. 338 00:18:02,910 --> 00:18:04,230 Think that over, Willis. 339 00:18:11,790 --> 00:18:14,050 If anyone calls, just say we're in conference. 340 00:18:19,690 --> 00:18:23,390 Me and my partner have reviewed the facts, and we'd like to make you a 341 00:18:23,390 --> 00:18:24,389 counteroffer, Kimberly. 342 00:18:24,390 --> 00:18:24,969 What's that? 343 00:18:24,970 --> 00:18:25,970 You're fired. 344 00:18:28,190 --> 00:18:31,870 That's fired as in through, done, finished, kaput, over, and out. 345 00:18:35,610 --> 00:18:39,290 You know, you are two of the greediest guys I have ever known. 346 00:18:41,420 --> 00:18:43,200 business as an unreasonable employee. 347 00:18:45,480 --> 00:18:48,400 Well, you two are a couple of selfish nerds. 348 00:18:48,780 --> 00:18:50,860 You can't talk that way to a boss. 349 00:18:51,180 --> 00:18:52,340 You're fired again. 350 00:18:56,380 --> 00:18:57,420 Who needs her? 351 00:18:57,880 --> 00:18:59,240 Us nerds, that's who. 352 00:19:00,800 --> 00:19:01,880 Well, we don't. 353 00:19:02,740 --> 00:19:06,560 Kimberly said that those brownies are easy to make, so we just follow the 354 00:19:06,560 --> 00:19:07,560 and make them ourselves. 355 00:19:11,080 --> 00:19:13,040 do you like being the brother of a genius? 356 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 You tell me. 357 00:19:20,860 --> 00:19:24,120 Arnold, do you think we're really being greedy? 358 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 Yeah. 359 00:19:27,940 --> 00:19:31,840 Did we have to buy so much stuff for these brownies? Well, we had to spend 360 00:19:31,840 --> 00:19:34,040 to make money. We're talking a mass production. 361 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 I get the mixing wrong. 362 00:20:29,290 --> 00:20:35,710 here if anyone wants to go skiing okay go get the eggs all right 363 00:20:35,710 --> 00:20:42,590 whoa is scrambled eggs okay 364 00:20:42,590 --> 00:20:49,250 oh yeah no problem say that's trouble having to crack them all right 365 00:20:58,800 --> 00:21:00,140 and I'll get put some chocolate in. 366 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 All right. 367 00:21:02,160 --> 00:21:03,740 Hey, did you get that? Whoa. 368 00:21:06,220 --> 00:21:08,140 Here you go. A little bit too much. Let me get some of that. 369 00:21:44,750 --> 00:21:47,030 It sounds as if the kitchen's having a nervous breakdown. 370 00:21:47,910 --> 00:21:51,050 No, Daddy. Well, the model decided to make the brownies themselves. 371 00:21:51,810 --> 00:21:52,810 Oh, no. 372 00:22:22,670 --> 00:22:23,670 Sick of looking at it. 373 00:22:25,350 --> 00:22:28,350 I better go change into my disaster clothes. 374 00:22:31,130 --> 00:22:34,350 Well, Daddy, I offered to help them, but they fired me so they could keep all 375 00:22:34,350 --> 00:22:35,350 the profits. 376 00:22:36,450 --> 00:22:38,330 Well, wasn't that kind of short -sighted, boys? 377 00:22:38,770 --> 00:22:42,390 You know, sometimes you have to give up some of your profits for your own good. 378 00:22:42,910 --> 00:22:44,570 We're just doing what you did, Dad. 379 00:22:44,810 --> 00:22:46,510 Like when you fired that guy, Angelo. 380 00:22:47,490 --> 00:22:49,770 Boys, this is an entirely different situation. 381 00:22:50,390 --> 00:22:52,110 Now, you start cleaning up your mess right now. 382 00:22:52,440 --> 00:22:53,960 And I don't care how long it takes. 383 00:22:54,700 --> 00:22:56,860 I'll get my grandchildren to help us. 384 00:22:57,140 --> 00:22:58,140 Here. 385 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 Hello? 386 00:23:01,600 --> 00:23:06,520 Harry, I don't care if Angelo wants to talk to me. I don't want to... Oh, 387 00:23:06,620 --> 00:23:07,620 Angelo. 388 00:23:08,060 --> 00:23:10,380 No, I'm afraid the share of the profits is out of the question. 389 00:23:11,660 --> 00:23:13,780 No, I would not call that short -sighted. 390 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 I'd call... 391 00:23:19,960 --> 00:23:22,500 Angelo, come by my office tomorrow. We'll talk about a percentage. 392 00:23:23,120 --> 00:23:24,320 Yeah, I'll see you tomorrow. 393 00:23:25,420 --> 00:23:26,420 Here, Dad. 394 00:23:27,320 --> 00:23:29,320 Have a brownie. You deserve it. 395 00:23:39,240 --> 00:23:40,560 Those are brownies? 396 00:23:41,180 --> 00:23:44,220 We could have started a rock garden with the ones we threw away. 397 00:23:46,760 --> 00:23:47,760 Guys. 398 00:23:49,580 --> 00:23:52,660 I'm afraid I set you a bad example on how to run a business. 399 00:23:53,360 --> 00:23:55,160 I didn't realize I was being so greedy. 400 00:23:56,380 --> 00:23:57,380 I'll tell you what. 401 00:23:58,320 --> 00:24:00,160 I'll lend you the money to pay back Big Wally. 402 00:24:00,740 --> 00:24:02,340 Oh, thanks, Dad. 403 00:24:03,620 --> 00:24:07,060 Dad, since you're feeling so responsible, there's something else you 404 00:24:07,460 --> 00:24:08,460 Grab a broom. 405 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 All right. 406 00:24:12,680 --> 00:24:14,760 I don't want to put the whole burden on your grandchildren. 407 00:24:20,880 --> 00:24:23,120 I guess we learned about business the hard way. 408 00:24:23,680 --> 00:24:26,720 Yeah, from tycoon to janitor in one day. 409 00:24:55,500 --> 00:24:59,460 Nothing but the jeans, but they got different strokes to take. 410 00:24:59,760 --> 00:25:01,520 Different strokes to take. 411 00:25:01,800 --> 00:25:05,480 Different strokes to move the world. Different strokes to take. 412 00:25:05,840 --> 00:25:07,740 Different strokes to move the world. 32569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.