All language subtitles for diffrent_strokes_s02e02_arnolds_girlfriend_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:07,410 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,410 --> 00:00:09,650 you may not be right for some. 3 00:00:10,230 --> 00:00:13,730 A man is born, he's a man of means. 4 00:00:13,970 --> 00:00:19,390 Then along come two, they got nothing but the genes. But they got different 5 00:00:19,390 --> 00:00:25,130 strokes to take, different strokes to take, different strokes to move the 6 00:00:26,990 --> 00:00:29,770 Everybody's got a special kind of story. 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,200 Everybody finds a way to shine. 8 00:00:33,960 --> 00:00:40,640 It don't matter that you got not a lot. So what? You'll have yours and I'll have 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,920 mine. And together we'll be fine. 10 00:00:44,240 --> 00:00:50,360 Different strokes to move the world. Yes, it does. It takes different strokes 11 00:00:50,360 --> 00:00:51,360 move the world. 12 00:00:53,550 --> 00:00:57,190 Well, you certainly have a nice room here, Arnold. Doesn't he, gang? Oh, 13 00:00:57,450 --> 00:01:00,930 absolutely nice. It's a very cheerful, happy room. 14 00:01:01,710 --> 00:01:04,650 The room may be happy, but I don't hear my appendix laughing. 15 00:01:06,010 --> 00:01:09,530 Arnold, aren't you glad you're here? Just think, tomorrow this time, all the 16 00:01:09,530 --> 00:01:10,530 pain will be gone. 17 00:01:10,630 --> 00:01:13,110 You'll feel a lot better once the room goes co -ed. 18 00:01:13,790 --> 00:01:14,890 That's right, little brother. 19 00:01:15,170 --> 00:01:18,910 When cute little Alice boogies in, the string of your little heart's gonna go 20 00:01:18,910 --> 00:01:20,190 ding -a -ding -ding. 21 00:01:21,940 --> 00:01:23,900 Mr. Drummond, when is Alice getting here? 22 00:01:24,560 --> 00:01:27,820 I don't know about Alice. Say, I don't know. Look at this. 23 00:01:28,240 --> 00:01:29,800 It's an electric bed. Go ahead. 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,660 Try it. Hey, you know, these beds are really fun. This bed moves three 25 00:01:33,660 --> 00:01:36,980 ways. Yeah, just keep it down to 55 miles an hour. 26 00:01:38,520 --> 00:01:39,520 See? 27 00:01:39,800 --> 00:01:40,800 Hey, 28 00:01:41,380 --> 00:01:42,158 wait a minute. 29 00:01:42,160 --> 00:01:43,360 How far does this go? 30 00:01:43,600 --> 00:01:45,340 I don't want to turn into a taco. 31 00:01:49,900 --> 00:01:52,400 Tell us about that. You don't want your girlfriend to get squeezed by whoever 32 00:01:52,400 --> 00:01:53,400 you. 33 00:01:53,800 --> 00:01:56,200 Mr. Drummond, when is Alice getting here? 34 00:01:57,520 --> 00:02:01,640 Take this gadget, Arnold. You push this and it works the TV. And you push that 35 00:02:01,640 --> 00:02:03,100 one, you get to talk to the nurse. 36 00:02:04,880 --> 00:02:06,040 Yes, can I help you? 37 00:02:07,080 --> 00:02:09,940 Uh, this is the doctor. Please send Arnold Jackson home. 38 00:02:11,440 --> 00:02:12,440 Who is this? 39 00:02:13,440 --> 00:02:18,120 Uh, just send Alice in. Ten -four, good buddy. 40 00:02:21,360 --> 00:02:23,040 There's something that I have to tell you. 41 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 Hi, Arnold. 42 00:02:28,440 --> 00:02:29,780 That's what I call service. 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,480 Hey, Mr. Dean, what was that you wanted to tell me? 44 00:02:33,780 --> 00:02:36,060 Oh, oh, it was nothing important, Arnold. 45 00:02:36,600 --> 00:02:38,880 Look, why don't we all clear out and let these kids get settled? 46 00:02:39,780 --> 00:02:40,780 Goodbye, Mr. 47 00:02:42,280 --> 00:02:43,280 Garrett. Goodbye. 48 00:02:43,800 --> 00:02:45,040 Hello, little Alan. 49 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Honey, 50 00:02:47,300 --> 00:02:49,040 you can change in the bathroom over here. 51 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 Okay, thank you. 52 00:02:52,270 --> 00:02:54,530 It won't be long. I'm a very fast changer. 53 00:03:02,150 --> 00:03:04,250 Well, it looks like Tanner had a change of heart. 54 00:03:04,530 --> 00:03:06,330 I didn't think he had one. 55 00:03:08,130 --> 00:03:12,050 Tonsillectomies are a rather simple procedure. It should only take about 30 56 00:03:12,050 --> 00:03:14,850 minutes. Will you charge me all that money for 30 minutes' work? 57 00:03:15,870 --> 00:03:18,830 Oh, I need the money. I'm trying to finish medical school. 58 00:03:21,960 --> 00:03:23,620 Some patients think it's funny. 59 00:03:25,260 --> 00:03:28,720 Tanner, I want to thank you for changing your mind. About what? About letting 60 00:03:28,720 --> 00:03:30,140 our kids share the same room today. 61 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 What are you talking about? 62 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Our kids. 63 00:03:33,220 --> 00:03:34,220 They're in there together. 64 00:03:34,980 --> 00:03:38,740 They're so happy, you'd think they were having a picnic instead of an operation. 65 00:03:39,120 --> 00:03:44,480 Wait just a minute. Yesterday, I distinctly left word on your exchange 66 00:03:44,480 --> 00:03:46,920 not want my daughter in the same room with that kid. 67 00:03:47,320 --> 00:03:49,940 Well, I got your message, but I assumed it was a mistake. 68 00:03:50,360 --> 00:03:53,320 Just yesterday afternoon, you insisted that the two kids had to be together. 69 00:03:53,860 --> 00:03:55,280 I should have known better. 70 00:03:55,500 --> 00:03:57,480 I told you he didn't have a heart. 71 00:03:58,320 --> 00:04:01,120 Look, I want her out of that room, and I want her out of there right now. 72 00:04:01,920 --> 00:04:04,900 Come on, Tanner. As long as she's in there with Arnold, why can't you just 73 00:04:04,900 --> 00:04:06,020 your prejudice on hold? 74 00:04:07,300 --> 00:04:09,700 I said I want her out of that room. I don't believe you. 75 00:04:10,220 --> 00:04:11,800 You're taking it out on two little kids. 76 00:04:12,200 --> 00:04:14,120 Because I wouldn't let you in on a foolproof investment. 77 00:04:14,400 --> 00:04:17,779 Gentlemen, please, what's most important here is the welfare of these two. Did 78 00:04:17,779 --> 00:04:18,899 you say foolproof investment? 79 00:04:20,420 --> 00:04:23,480 I don't care how good a deal it is. I don't want any part of it. It'll be a 80 00:04:23,480 --> 00:04:26,780 great pleasure for me to know that you are not turning one dime of profit on 81 00:04:26,900 --> 00:04:28,540 Profit? I'm a corporation, you know. 82 00:04:29,020 --> 00:04:32,700 I couldn't care less about the profit. I'm just glad I took my half million 83 00:04:32,700 --> 00:04:36,160 back. Oh, you didn't take it back. I tore up the check. Listen, I can raise 84 00:04:36,160 --> 00:04:37,920 a million. I play golf with three other doctors. 85 00:04:40,200 --> 00:04:43,360 You're gonna get on that telephone over there, and you're gonna get my daughter 86 00:04:43,360 --> 00:04:45,580 out of that room, or I'm gonna hit you with the malpractice suit. 87 00:04:46,180 --> 00:04:48,920 Or better yet, maybe I'll just hit you. 88 00:04:50,580 --> 00:04:51,760 Mr. Tanner! 89 00:04:53,460 --> 00:04:56,240 You strike me as a reasonable man. 90 00:04:59,100 --> 00:05:01,520 Come on, Tanner, they're only little kids. 91 00:05:07,040 --> 00:05:08,060 Get on that phone. 92 00:05:12,970 --> 00:05:14,290 What a terrible man. 93 00:05:14,650 --> 00:05:16,430 I've never met anyone like him. 94 00:05:16,710 --> 00:05:18,350 That's because you've never been black. 95 00:05:18,710 --> 00:05:19,710 I don't understand. 96 00:05:19,970 --> 00:05:23,210 Why is a person's color such a big deal to some people? 97 00:05:23,590 --> 00:05:27,890 Sometimes I think if the whole world was the same color, some people would still 98 00:05:27,890 --> 00:05:29,530 find something to hate each other for. 99 00:05:31,610 --> 00:05:36,350 This is Space Station calling Rocket Ship Arnold. This is Space Station 100 00:05:36,350 --> 00:05:38,730 Rocket Ship Arnold. Where are you? 101 00:05:39,210 --> 00:05:42,210 This is Rocket Ship Arnold. I'm about to land on... 102 00:05:43,720 --> 00:05:45,520 I'm lowering my flaps. 103 00:05:46,540 --> 00:05:49,700 And I've just landed on the moon. 104 00:05:53,480 --> 00:05:57,420 Go ahead, Rock Chip Arnold. Say something famous to the whole wide 105 00:05:58,740 --> 00:06:03,500 Okay. One small step for Arnold is the best I can do for man time. 106 00:06:04,920 --> 00:06:06,480 Did everybody hear that? 107 00:06:06,920 --> 00:06:08,520 Yes, including your nurse. 108 00:06:10,040 --> 00:06:12,300 Would the moon people please knock it off? 109 00:06:18,190 --> 00:06:19,650 moon people quitting while they're ahead. 110 00:06:21,790 --> 00:06:25,470 Hi, how are you two doing? Oh, we're having lots of fun. 111 00:06:25,770 --> 00:06:29,330 Yep, as long as Dallas is here, they can take out anything I got. 112 00:06:30,470 --> 00:06:34,330 See, that just shows being afraid is all in your mind. 113 00:06:34,610 --> 00:06:36,170 I used to think it was in my nose. 114 00:06:36,670 --> 00:06:37,670 Your nose? 115 00:06:38,250 --> 00:06:40,630 Yeah, because every time I got scared, I'd blow. 116 00:06:50,479 --> 00:06:54,640 Listen, Arnold, I've always leveled with you. And there's something I gotta tell 117 00:06:54,640 --> 00:06:56,520 you. Get ready for the lecture. 118 00:06:57,960 --> 00:06:59,220 This isn't a lecture. 119 00:06:59,780 --> 00:07:03,220 You see, Arnold, it's easy to be brave with somebody else. 120 00:07:03,780 --> 00:07:07,420 But it takes a lot more bravery to be brave by yourself. 121 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Well, I know that. 122 00:07:09,460 --> 00:07:11,040 That's why I never go out at night alone. 123 00:07:12,340 --> 00:07:15,500 I take Penelope with me. She has a shotgun. 124 00:07:18,200 --> 00:07:19,460 Put it this way, Arnold. 125 00:07:20,300 --> 00:07:24,020 You're going to have your chance to be brave alone real soon. 126 00:07:25,720 --> 00:07:27,300 Why would you say a thing like that? 127 00:07:29,460 --> 00:07:31,180 You're not going to be in this room with Alice. 128 00:07:31,440 --> 00:07:32,920 She's moving to another room. 129 00:07:33,340 --> 00:07:34,440 No, I'm not. 130 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 Of course you're not. 131 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 Yes, she is. 132 00:07:38,500 --> 00:07:39,600 And that's the truth. 133 00:07:40,780 --> 00:07:42,040 But why am I moving? 134 00:07:44,080 --> 00:07:48,820 Alice, all of me have always said, said like it is, right? 135 00:07:49,200 --> 00:07:50,540 Right. Do anything. 136 00:07:51,760 --> 00:07:58,680 Alan, your father's moving you out because... because 137 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 Arnold's black. 138 00:08:05,180 --> 00:08:08,700 You know, people like you really bug me, Tanner. 139 00:08:08,940 --> 00:08:12,740 And people like you really bore me, Drummond. Easy, Mr. Drummond. Cool it, 140 00:08:12,740 --> 00:08:13,940 Daddy. At least we're in a hospital. 141 00:08:14,160 --> 00:08:16,530 Right. You want to try for intensive care? 142 00:08:16,890 --> 00:08:19,530 Careful, Drummond. You're talking to a guy who lifts heifers. 143 00:08:20,570 --> 00:08:22,330 And throws a lot of bull. 144 00:08:23,190 --> 00:08:26,910 It's pointless arguing, gentlemen. If that's the way you want it, Mr. Tanner, 145 00:08:27,050 --> 00:08:28,050 it's your right. 146 00:08:28,190 --> 00:08:29,190 That's the way I want it. 147 00:08:29,710 --> 00:08:30,710 Nurse. Nurse. 148 00:08:31,470 --> 00:08:32,730 Get that room ready yet. 149 00:08:33,330 --> 00:08:35,309 I hope you're proud of yourself, Tanner. 150 00:08:36,049 --> 00:08:39,090 No, no, don't put this off on me, Drummond. You're the one who blew it up 151 00:08:39,090 --> 00:08:40,090 all proportion. 152 00:08:40,450 --> 00:08:42,429 I'll remember that the next time I meet a bigot. 153 00:08:43,230 --> 00:08:46,330 Bigot. Boy, you really like to throw that word around, don't you? 154 00:08:46,730 --> 00:08:50,250 Well, it just so happens that I've done a lot of business with blacks. I even... 155 00:08:50,250 --> 00:08:52,490 I even had one in my home once. 156 00:08:53,510 --> 00:08:55,470 Was it a man or a butler? 157 00:08:55,730 --> 00:08:57,390 Am I supposed to be sarcastic? 158 00:08:58,030 --> 00:09:00,050 If it isn't, I said it wrong. 159 00:09:01,230 --> 00:09:04,030 You know, I really resent this implication that I'm prejudiced. 160 00:09:04,550 --> 00:09:07,190 All I'm trying to do is exercise my right of free choice. 161 00:09:09,630 --> 00:09:10,630 Mr. Tanner. 162 00:09:11,300 --> 00:09:13,880 I've heard your kind of double talk all my life. 163 00:09:14,500 --> 00:09:19,020 And any way you slice it, it means it's in the back of the bus. 164 00:09:19,320 --> 00:09:20,520 You hell of blood. 165 00:09:24,520 --> 00:09:26,100 Dr. Padnick, that room is ready now. 166 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 Doctor, 167 00:09:27,740 --> 00:09:30,220 will you let me go in and speak with the kids first, please? I want to try and 168 00:09:30,220 --> 00:09:31,540 find some way to explain this to Arnold. 169 00:09:31,900 --> 00:09:35,580 You won't have to, Mr. Drummond. I already did it. I thought it'd be easier 170 00:09:35,580 --> 00:09:36,580 coming from me. 171 00:09:37,520 --> 00:09:38,620 Well, how did he take it? 172 00:09:39,400 --> 00:09:43,900 Well... He tried not to cry, but he didn't make it. 173 00:09:45,540 --> 00:09:47,000 Neither did Alice. 174 00:10:09,320 --> 00:10:10,420 Where could the kids be? 175 00:10:10,620 --> 00:10:13,940 Well, there's several possibilities. They could be hiding somewhere in the 176 00:10:13,940 --> 00:10:15,840 hospital, wandering on another floor. 177 00:10:16,360 --> 00:10:17,640 There is another possibility. 178 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 They ran away. 179 00:10:29,140 --> 00:10:33,080 Nurse, alert staff, and security. The children have got to be somewhere in the 180 00:10:33,080 --> 00:10:36,060 hospital. Right away, Doc. Well, they could be out in the street somewhere. 181 00:10:37,200 --> 00:10:39,220 Oh, was Arnold so small? 182 00:10:39,740 --> 00:10:43,180 Yeah. He could walk on your legs and you wouldn't even know it. 183 00:10:44,180 --> 00:10:47,800 Uh, we're going to have a problem if they get out of the hospital. 184 00:10:48,720 --> 00:10:52,500 Not so much with Alice's tonsils, but with Arnold's appendix. 185 00:10:52,920 --> 00:10:54,020 What about it? 186 00:10:55,480 --> 00:10:58,360 Well, uh, it's become more inflamed since yesterday. 187 00:10:59,080 --> 00:11:03,600 If we don't find him and at birth, it could be dangerous. 188 00:11:04,020 --> 00:11:06,220 Oh, no. It's my fault. 189 00:11:07,340 --> 00:11:08,700 I shouldn't have told them. 190 00:11:09,200 --> 00:11:11,720 No, Willis, it is not your fault. 191 00:11:12,060 --> 00:11:13,060 Yes, it is. 192 00:11:13,460 --> 00:11:15,660 My little brother's out there in the street somewhere. 193 00:11:17,480 --> 00:11:19,840 And if his appendix bursts, 194 00:11:20,860 --> 00:11:21,860 he could die. 195 00:11:22,420 --> 00:11:24,280 Die? Could he, Daddy? 196 00:11:25,020 --> 00:11:26,960 Of course not. Right, Doctor? 197 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 Right. 198 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 What's going on? 199 00:11:44,750 --> 00:11:45,830 Nobody saw us. 200 00:11:46,350 --> 00:11:48,070 Are you sure they won't find us here? 201 00:11:48,410 --> 00:11:51,970 Never. They'll be looking all over the hospital first, and there's some great 202 00:11:51,970 --> 00:11:52,990 places to hide here. 203 00:11:53,230 --> 00:11:54,650 Well, what do we do for food? 204 00:11:56,010 --> 00:12:00,390 Well, I'll just come in here at night and load up while everybody's asleep, 205 00:12:00,390 --> 00:12:01,390 we'll live up on the roof. 206 00:12:01,750 --> 00:12:05,050 Boy, Arnold, I sure admire you. You're really sneaky. 207 00:12:06,070 --> 00:12:07,070 Thanks. 208 00:12:07,370 --> 00:12:09,250 You're my Superman, Arnold. 209 00:12:19,600 --> 00:12:20,600 You won. 210 00:12:20,940 --> 00:12:21,940 Thanks. 211 00:12:22,460 --> 00:12:23,460 Oh. 212 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 What's the matter, Arnold? 213 00:12:25,240 --> 00:12:26,600 Is it your appendix again? 214 00:12:27,300 --> 00:12:30,300 Maybe it's just from when I jumped over that wino in the subway. 215 00:12:31,940 --> 00:12:32,940 Yeah. 216 00:12:33,420 --> 00:12:35,440 Hey, I just thought of something. 217 00:12:35,660 --> 00:12:37,400 Maybe I better take a look at my telescope. 218 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 What for? 219 00:12:38,980 --> 00:12:40,460 So they don't surprise us. 220 00:12:41,460 --> 00:12:46,160 If Mr. D is coming up Park Avenue, I can spot his limousine a mile away. 221 00:12:46,380 --> 00:12:47,560 But what if he comes a different way? 222 00:13:05,640 --> 00:13:07,120 Yes. Thank you. Yes. 223 00:13:08,180 --> 00:13:11,680 We feel so safe here, don't we, Penelope? 224 00:13:12,160 --> 00:13:13,640 Penelope? She's here? 225 00:13:13,900 --> 00:13:14,900 Uh -huh. 226 00:13:15,220 --> 00:13:16,860 Long time no see, Penelope. 227 00:13:17,960 --> 00:13:19,900 She came to see the palace. 228 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 A palace? 229 00:13:22,740 --> 00:13:26,280 Uh -huh. If you can be on the moon, I can be in a palace. 230 00:13:27,240 --> 00:13:29,080 That's fair enough. That makes sense. 231 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Okay, here we go. 232 00:13:43,880 --> 00:13:44,960 He's a bad dude, huh? 233 00:13:45,720 --> 00:13:50,440 Oh, terrible. He doesn't live with his queen, and he has a golden -haired 234 00:13:50,440 --> 00:13:51,720 daughter who's very sad. 235 00:13:52,120 --> 00:13:53,140 What's her problem? 236 00:13:53,360 --> 00:13:56,680 Her father won't let her play with her best friend because he's different. 237 00:13:57,140 --> 00:13:58,140 How's he different? 238 00:14:38,410 --> 00:14:40,410 You're the only one who can save him. 239 00:14:40,770 --> 00:14:42,070 Okay, I'll operate. 240 00:14:42,990 --> 00:14:47,450 Will the purple nurse and the plaid nurse and the red nurse please put this 241 00:14:47,450 --> 00:14:52,430 on the table? And just in case he needs the last rites, send in the blue nun. 242 00:14:54,310 --> 00:14:56,190 I'll be your assistant, Arnold. 243 00:14:57,090 --> 00:14:59,530 Hmm, looks like he needs a brain transplant. 244 00:14:59,930 --> 00:15:01,210 Give me the carbonite. 245 00:15:03,350 --> 00:15:04,790 Okay, here we go. 246 00:15:11,340 --> 00:15:12,680 Slip me a brain out of that jar. 247 00:15:13,740 --> 00:15:16,420 Here, this brain will make him kind and loving. 248 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 He can use it. 249 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 is the police to call us back. 250 00:16:15,260 --> 00:16:16,540 I hope that's them. 251 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 Hello? 252 00:16:18,740 --> 00:16:19,740 Oh. 253 00:16:19,840 --> 00:16:21,240 Yeah, it's the doorman. 254 00:16:22,940 --> 00:16:24,660 What do you mean I'm on my way up? I'm up. 255 00:16:26,260 --> 00:16:27,260 Oh, I see. 256 00:16:27,640 --> 00:16:28,640 Okay, thank you. 257 00:16:30,400 --> 00:16:31,400 Now, that's strange. 258 00:16:31,760 --> 00:16:35,740 The doorman said that my attorney called from here a couple of minutes ago. 259 00:16:36,300 --> 00:16:41,740 Well, that isn't possible. How could my attorney... I'll bet we're all thinking 260 00:16:42,410 --> 00:16:43,590 Same little attorney. 261 00:16:45,210 --> 00:16:46,210 I don't follow you. 262 00:16:46,790 --> 00:16:48,350 Arnold and Alice are here. 263 00:16:49,450 --> 00:16:50,730 I'll bet I know where they're hiding. 264 00:16:51,210 --> 00:16:53,630 You remember that place Arnold hid before when I was going to spank him? 265 00:16:53,930 --> 00:16:56,470 Yeah. Under the kitchen sink. Let's go look. Yeah. 266 00:17:21,480 --> 00:17:23,460 share the operating table with Arnold if she wants. 267 00:17:24,619 --> 00:17:26,000 Would you put that in writing? 268 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 Daddy, 269 00:17:32,220 --> 00:17:38,000 can Arnold and me really be together? 270 00:17:38,560 --> 00:17:42,840 Yes, you can. Of course you can. If you guys are so happy to see us, let's have 271 00:17:42,840 --> 00:17:43,840 a party. 272 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 Ouch! 273 00:17:49,900 --> 00:17:52,040 I'm taking you right back to the hospital. Come on, let's go. 274 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Oh, 275 00:17:54,100 --> 00:17:55,320 come on, Arnold. Relax. 276 00:17:55,880 --> 00:17:57,660 In a few minutes, it'll be all over. 277 00:17:57,980 --> 00:18:00,040 You talking about my operation or my life? 278 00:18:01,700 --> 00:18:03,900 He's talking about your operation, of course. 279 00:18:04,500 --> 00:18:06,920 Listen, it's all going to be okay. 280 00:18:07,740 --> 00:18:11,060 Well, where's Alice? I've got to talk to her before I can go through with this. 281 00:18:11,560 --> 00:18:14,400 Well, Arnold, she's in her room just like this one, getting ready to have her 282 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 tonsils out. Mrs. Garrett wants to go see how she's doing. 283 00:18:17,570 --> 00:18:19,730 Are you ready to take a little ride with me, young fella? 284 00:18:20,810 --> 00:18:21,970 Yeah, how about to Nebraska? 285 00:18:23,850 --> 00:18:27,110 Now, Arnold, you promised me that you were going to take this like a man. 286 00:18:27,850 --> 00:18:28,850 And I will. 287 00:18:29,010 --> 00:18:31,070 But I won't be a man for ten years. 288 00:18:32,130 --> 00:18:33,490 Oh, come on, Arnold. 289 00:18:34,110 --> 00:18:36,350 All you gotta know is you sleep and you wake up. 290 00:18:36,970 --> 00:18:38,270 And you do that every night. 291 00:18:38,490 --> 00:18:41,690 Yeah, but not every night that somebody come in and poke a hole in my gut. 292 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Hello? 293 00:18:45,950 --> 00:18:46,950 Oh, Mrs. Garrett. 294 00:18:47,450 --> 00:18:48,450 How's Alice? 295 00:18:48,770 --> 00:18:49,770 She is? 296 00:18:49,810 --> 00:18:50,810 That's wonderful. 297 00:18:51,490 --> 00:18:52,910 Well, thank you very much for calling. 298 00:18:53,570 --> 00:18:54,570 What about Alice? 299 00:18:55,530 --> 00:18:59,430 Alice has had her operation, and she is resting comfortably. 300 00:19:00,330 --> 00:19:01,990 Oh, that's better than resting in peace. 301 00:19:03,430 --> 00:19:07,130 And you'll be very happy to know that Alice told Mrs. Garrett that she is 302 00:19:07,130 --> 00:19:10,590 sending Penelope right down here to be with you. Yeah, well, that's wonderful, 303 00:19:10,590 --> 00:19:13,050 Arnold. Penelope can go in the operating room with you. 304 00:19:13,820 --> 00:19:17,500 Now, hold it, folks. I mean, I can only take one person on this, Garney. 305 00:19:17,840 --> 00:19:19,020 Those are my orders. 306 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 Hey. 307 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 Hey. 308 00:19:22,480 --> 00:19:23,520 There's Penelope. 309 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 Right now. 310 00:19:25,720 --> 00:19:28,080 Penelope, that's certainly a lovely dress you're wearing. 311 00:19:29,500 --> 00:19:33,240 Oh, Penelope. You sure can look foxy when you want to. 312 00:19:34,680 --> 00:19:38,520 We're very happy that you made it here, Penelope, because now we can go on with 313 00:19:38,520 --> 00:19:39,379 the operation. 314 00:19:39,380 --> 00:19:40,860 Uh, uh, Mr. Damon. 315 00:19:41,320 --> 00:19:44,380 Are you sure your folks are in the right kind of hospital? 316 00:19:46,560 --> 00:19:48,440 Penelope is just an imaginary friend. 317 00:19:48,740 --> 00:19:50,840 Oh, I got it, I got it. 318 00:19:51,380 --> 00:19:52,880 Oh, yeah, I see her now. 319 00:19:53,880 --> 00:19:56,280 Where is she standing? She's standing right there. 320 00:19:56,660 --> 00:19:58,380 No, she isn't. She isn't? 321 00:20:00,060 --> 00:20:03,540 Penelope ain't nowhere in here, and I ain't leaving until she gets here. 322 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 That's right, Arnold. 323 00:20:15,650 --> 00:20:16,650 Penelope isn't here. 324 00:20:17,810 --> 00:20:21,630 But it is very important that you go with this man right now. 325 00:20:22,170 --> 00:20:23,730 That's right, Arnold. Yeah, Arnold. 326 00:20:24,370 --> 00:20:26,670 You wouldn't want Alice to think that you're a coward. 327 00:20:26,890 --> 00:20:27,890 Huh? 328 00:20:27,950 --> 00:20:28,950 Would you? 329 00:20:31,910 --> 00:20:33,210 Hey, there's Penelope now. 330 00:20:33,790 --> 00:20:35,770 Hi, Penelope. Hi, Penelope. 331 00:20:36,070 --> 00:20:36,609 How you doing? 332 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 Well, 333 00:20:38,990 --> 00:20:41,190 let's go. What are we waiting for? Oh, easy, easy. 334 00:20:41,530 --> 00:20:42,850 All right. 335 00:20:44,220 --> 00:20:46,100 Okay. Bye -bye, Arnold. 336 00:20:46,400 --> 00:20:47,059 Bye, Arnold. 337 00:20:47,060 --> 00:20:48,180 See you later. We'll wait for you. 338 00:20:49,140 --> 00:20:50,140 Okay, my man. 339 00:20:50,700 --> 00:20:52,040 Roll me to the big night. 340 00:21:00,180 --> 00:21:03,780 Are you sure he's going to be all right, Mr. Drummond? Oh, sure he is. 341 00:21:04,120 --> 00:21:05,420 Hey, come on, you two. 342 00:21:06,620 --> 00:21:07,620 Hold good thoughts. 343 00:21:13,450 --> 00:21:14,730 Hi, Tanner. Gentlemen. 344 00:21:18,010 --> 00:21:21,470 Listen, about that housing development deal. 345 00:21:23,210 --> 00:21:26,090 Well, I... I want you to take this. 346 00:21:26,310 --> 00:21:27,310 What is that? 347 00:21:27,390 --> 00:21:29,250 That's another check for $500 ,000. 348 00:21:30,350 --> 00:21:31,430 Now, look, Tanner. 349 00:21:31,730 --> 00:21:33,050 No, no, look, look. 350 00:21:33,430 --> 00:21:39,030 I know what I did was dumb. I know it was wrong, and I just... I just hope 351 00:21:39,030 --> 00:21:40,030 you'll forget everything I said. 352 00:21:44,829 --> 00:21:50,150 Well, if you really mean it. I do. I do mean it. I mean, I know what my mistake 353 00:21:50,150 --> 00:21:56,410 was. Now, I just, I should never, never have told you how I really feel. 354 00:22:17,960 --> 00:22:19,680 Well, Arnold, how's your appetite? 355 00:22:20,020 --> 00:22:22,040 Come on, Arnold, just take a little more. 356 00:22:22,340 --> 00:22:23,340 Not fair. 357 00:22:23,460 --> 00:22:26,240 Alice had her tonsils out, and she gets ice cream. 358 00:22:26,500 --> 00:22:30,100 I had my whole appendix out, and I get custard that tastes like an airmail 359 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 stamp. 360 00:22:32,640 --> 00:22:36,040 We'll make it up to you. Next week, you can have your tonsils out. 361 00:22:37,660 --> 00:22:38,860 We're better, Arnold. 362 00:22:39,860 --> 00:22:44,160 I'll come and visit you, and the green boy can have all the ice cream he wants. 363 00:22:44,400 --> 00:22:46,160 The green boy thanks you, princess. 364 00:22:53,250 --> 00:22:57,010 Yeah, with the red people and the purple people and the polka dot people. It 365 00:22:57,010 --> 00:22:59,670 doesn't make any difference what color you are. Nobody cares. 366 00:23:00,010 --> 00:23:03,590 It sure sounds like a beautiful place to live. 367 00:23:05,170 --> 00:23:08,370 Now, that is a project I would be delighted to invest in. 368 00:23:25,960 --> 00:23:31,120 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 369 00:23:31,120 --> 00:23:38,120 you may not be right for some. For many born meet a better beat than 370 00:23:38,120 --> 00:23:39,260 a long come to. 371 00:23:39,480 --> 00:23:45,160 They got nothing but the gene, but they got different strokes to take, different 372 00:23:45,160 --> 00:23:51,200 strokes to take, different strokes to move the world. It doesn't take 373 00:23:51,200 --> 00:23:52,660 strokes to move the world. 29533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.