Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:07,360
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
2
00:00:07,360 --> 00:00:13,700
you may not be right for some. A man is
born, he's a man of means.
3
00:00:13,940 --> 00:00:19,360
They're no long come to, they got
nothing but the genes. But they got
4
00:00:19,360 --> 00:00:25,100
strokes to take, different strokes to
take, different strokes to move the
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,700
Everybody's got a special kind of story.
6
00:00:30,830 --> 00:00:33,170
Everybody finds a way to shine.
7
00:00:33,930 --> 00:00:39,430
It don't matter that you got not a lot.
So what? I'll have theirs and you'll
8
00:00:39,430 --> 00:00:41,150
have yours and I'll have mine.
9
00:00:41,770 --> 00:00:44,050
And together we'll be fine.
10
00:00:44,250 --> 00:00:51,110
Different strokes to move the world.
Different strokes to move the world.
11
00:00:54,650 --> 00:00:55,810
Look out, boys.
12
00:00:56,050 --> 00:00:57,050
Here we come.
13
00:00:57,270 --> 00:00:58,159
Who's we?
14
00:00:58,160 --> 00:00:59,160
Me and my stomach.
15
00:01:00,680 --> 00:01:02,460
So I'm hungry I could eat a horse.
16
00:01:03,240 --> 00:01:04,860
Well, we can't really cook them
breakfast.
17
00:01:05,120 --> 00:01:06,440
That's what it's going to take like.
18
00:01:07,340 --> 00:01:10,680
Here you go. I hope you like bacon and
eggs.
19
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
Eggs?
20
00:01:12,980 --> 00:01:15,140
They look more like fried frisbees.
21
00:01:16,780 --> 00:01:19,460
Hey, this bacon is still alive.
22
00:01:21,320 --> 00:01:22,600
I just heard her go oink.
23
00:01:24,200 --> 00:01:27,340
Come on, the next time you guys can cook
your own breakfast. We will.
24
00:01:28,120 --> 00:01:29,120
live past this one.
25
00:01:31,000 --> 00:01:32,920
Good morning, everybody.
26
00:01:33,340 --> 00:01:34,840
Morning, Mr. Drummond.
27
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
Where's Mr. Garrett?
28
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
She's still in bed.
29
00:01:37,500 --> 00:01:40,860
Oh, that's right. She was out
celebrating with some friends last
30
00:01:41,200 --> 00:01:42,320
Maybe she came in late.
31
00:01:42,560 --> 00:01:44,460
She must be getting her beauty sleep.
32
00:01:49,780 --> 00:01:51,800
Oh, my head.
33
00:01:53,040 --> 00:01:54,900
Oh, my stomach.
34
00:01:56,300 --> 00:01:57,320
Oh, my goodness.
35
00:01:58,100 --> 00:01:59,100
Oh.
36
00:02:02,320 --> 00:02:03,320
Oh.
37
00:02:05,280 --> 00:02:06,280
Oh.
38
00:02:08,979 --> 00:02:09,979
Oh.
39
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Uh -oh.
40
00:02:17,040 --> 00:02:20,840
Excuse me, kids. I don't think Mrs.
Garrett's feeling very well.
41
00:02:21,960 --> 00:02:23,580
Why don't you just...
42
00:02:24,010 --> 00:02:25,930
Have a seat, Miss Garrett. I'll start
some coffee.
43
00:02:26,570 --> 00:02:31,170
Thanks, Mr... Mr... Drummond.
44
00:02:32,270 --> 00:02:33,730
I would have gotten it eventually.
45
00:02:36,050 --> 00:02:38,010
Tell me, are my eyes red?
46
00:02:40,090 --> 00:02:41,090
Only the white part.
47
00:02:42,850 --> 00:02:44,050
Looks like you had quite an evening.
48
00:02:44,370 --> 00:02:46,390
Oh, you heard of the three -martini
lunch?
49
00:02:46,710 --> 00:02:48,250
I had the six -martini dinner.
50
00:02:49,410 --> 00:02:50,830
Six? How did you get home?
51
00:02:51,290 --> 00:02:52,630
I was hoping you could tell me that.
52
00:02:54,310 --> 00:02:57,370
Well, that doesn't sound like you, Mrs.
Garrett. You're not a drinker. Why did
53
00:02:57,370 --> 00:02:58,370
you do that?
54
00:02:58,570 --> 00:03:01,110
Oh, I guess I was depressed.
55
00:03:02,170 --> 00:03:05,070
I was with two of my nearest and dearest
friends.
56
00:03:05,990 --> 00:03:07,330
What'd they do, stick you with a check?
57
00:03:07,730 --> 00:03:10,330
I don't know, but they sure stuck me.
58
00:03:11,170 --> 00:03:15,150
You see, Rose and Louise and I grew up
together in Wisconsin.
59
00:03:16,250 --> 00:03:19,450
Now Rose is the head buyer of a big
department store.
60
00:03:20,140 --> 00:03:22,440
And Louise is manager of a cosmetic
company.
61
00:03:22,920 --> 00:03:27,320
And all night long, they were talking
about their jobs, and it all was very
62
00:03:27,320 --> 00:03:32,760
exciting. And all I could talk about was
what detergent made my blues bluer and
63
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
my whites whiter.
64
00:03:35,320 --> 00:03:42,320
And for the first time in my life, I
felt like all I am is just a
65
00:03:42,580 --> 00:03:45,580
What do you mean, all you are is just a
housekeeper? You're the best. Oh,
66
00:03:45,640 --> 00:03:46,640
thanks.
67
00:03:47,020 --> 00:03:48,840
Even if you are putting tea in the
coffee pot.
68
00:03:49,080 --> 00:03:54,040
Oh, dear, I'm so out of it, I don't even
know which pot to tea in.
69
00:03:56,540 --> 00:03:59,660
I mean, I mean, oh, you know what I
mean.
70
00:04:00,800 --> 00:04:03,700
Look, I'll make the coffee. You go sit
with the kids. I'll bring you some
71
00:04:03,700 --> 00:04:05,380
juice. Thanks, Mr. Drummond.
72
00:04:05,820 --> 00:04:12,000
Oh, and, uh, Mr. Drummond, I'd
appreciate it if you didn't tell the
73
00:04:12,000 --> 00:04:14,100
had too much to... last night.
74
00:04:14,440 --> 00:04:15,780
Of course, I understand.
75
00:04:23,950 --> 00:04:25,390
Good morning, children.
76
00:04:25,690 --> 00:04:27,210
Good morning, Mrs. Garrett.
77
00:04:31,350 --> 00:04:34,210
Hi. You look like you really tied one
on.
78
00:04:36,650 --> 00:04:38,390
What do you mean, tied one on?
79
00:04:38,670 --> 00:04:39,670
You know.
80
00:04:41,490 --> 00:04:44,470
Now, look, kids.
81
00:04:44,910 --> 00:04:47,870
Mrs. Garrett isn't feeling very well
this morning.
82
00:04:48,320 --> 00:04:50,940
It's probably one of those flu bugs.
They're going around.
83
00:04:51,200 --> 00:04:52,260
Forget it. They know.
84
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Oh.
85
00:04:55,340 --> 00:04:57,160
How do you feel, Mrs. Garrett?
86
00:04:57,400 --> 00:05:00,920
I feel like my tongue is wearing a green
sweater.
87
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Oh.
88
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
That's for me.
89
00:05:09,740 --> 00:05:11,000
Oh, oh, oh.
90
00:05:12,300 --> 00:05:13,500
It's just the phone.
91
00:05:13,780 --> 00:05:15,560
Oh, to you it's just the phone.
92
00:05:16,030 --> 00:05:19,170
But to my head, it's 7 .5 on the Richter
scale.
93
00:05:20,650 --> 00:05:22,890
Phyllis, is that for me about my slumber
party tonight?
94
00:05:23,170 --> 00:05:25,750
No. Well, I think I better start getting
my things together.
95
00:05:26,070 --> 00:05:27,070
Certainly.
96
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
Slumber party?
97
00:05:28,590 --> 00:05:32,330
With a bunch of screaming girls in their
pajamas, who's going to get any sleep?
98
00:05:32,650 --> 00:05:34,810
Arnold, you just don't understand about
girls.
99
00:05:35,590 --> 00:05:39,150
I understand enough to know that no
girl's going to come between me and my
100
00:05:39,150 --> 00:05:40,150
electric trains.
101
00:05:43,210 --> 00:05:46,970
Well, girls... may puzzle you a little
bit right now, but one day when you're
102
00:05:46,970 --> 00:05:49,050
growing up, you'll be completely
confused.
103
00:05:51,730 --> 00:05:55,030
Hey, Mr. Drummond, my survival trip to
the mountains is back on.
104
00:05:55,530 --> 00:05:58,090
Terrific, Willis. What survival trip?
105
00:05:58,290 --> 00:06:02,290
My whole class is going on a wilderness
survival trip. It's my first one.
106
00:06:02,710 --> 00:06:06,270
Oh, Willis, you're a city boy. You have
to learn to walk before you can run.
107
00:06:06,710 --> 00:06:09,310
What do you know about survival in the
wilderness?
108
00:06:09,690 --> 00:06:11,150
She knows plenty about survival.
109
00:06:11,690 --> 00:06:14,150
He's been riding the subways all his
life. life.
110
00:06:16,730 --> 00:06:19,890
He'll do fine, Mrs. Garrett. It'll do
him good to get out in the mountains and
111
00:06:19,890 --> 00:06:20,509
rough it.
112
00:06:20,510 --> 00:06:23,150
What if he gets lost or hurt or runs out
of food?
113
00:06:23,590 --> 00:06:25,030
He'll do what the pioneers did.
114
00:06:25,250 --> 00:06:26,310
He'll eat a snake.
115
00:06:26,570 --> 00:06:28,830
A snake?
116
00:06:29,550 --> 00:06:33,550
Okay, he'll just make a belt out of it.
If he's gonna starve, at least his pants
117
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
won't fall down.
118
00:06:36,330 --> 00:06:37,750
Oh, don't worry, Mrs. Garrett.
119
00:06:38,330 --> 00:06:39,950
Willis is a man enough to take care of
himself.
120
00:06:40,370 --> 00:06:43,050
Hey, Mr. Drummond, can I go on a trip,
too?
121
00:06:43,500 --> 00:06:46,360
Since I plan on being a man myself one
day. No way.
122
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
You're too young.
123
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
Definitely not.
124
00:06:49,880 --> 00:06:52,060
Since the vote is so close, I'd like a
recount.
125
00:06:56,180 --> 00:06:58,440
I got to pack because they're picking me
up in an hour.
126
00:06:58,860 --> 00:07:03,700
Mr. Drummond, you're not going to let
Willis go on a survival trip in the
127
00:07:04,180 --> 00:07:07,140
Rain? The Weather Bureau predicted a
beautiful weekend.
128
00:07:07,690 --> 00:07:11,310
Yeah, but the weather bureau doesn't
have my elbow. It's been sending out
129
00:07:11,310 --> 00:07:12,930
crash warnings all morning.
130
00:07:13,530 --> 00:07:19,050
That elbow like that, David Brinkley
would be saying, and now, back to you.
131
00:07:19,330 --> 00:07:20,330
Well,
132
00:07:24,670 --> 00:07:28,830
I say you shouldn't go with him. And I
say he should. No, he shouldn't. Yes, he
133
00:07:28,830 --> 00:07:30,270
should. And I'll say it again.
134
00:07:30,590 --> 00:07:32,950
Only, Mr. D., it's Miss Garrett's turn.
135
00:07:35,680 --> 00:07:37,520
Well, let's finish your breakfast and
then go and pack.
136
00:07:38,300 --> 00:07:39,740
May I see you in the kitchen, Mrs.
Garrett?
137
00:07:40,300 --> 00:07:41,300
Yes, sir.
138
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
Mrs.
139
00:07:50,560 --> 00:07:53,580
Garrett, I know you had a rough night
last night, and I'm sorry about that,
140
00:07:53,580 --> 00:07:56,640
I do not like to be contradicted in
front of the children. Oh, I see.
141
00:07:57,460 --> 00:07:59,300
I was wrong last night.
142
00:07:59,740 --> 00:08:00,659
About what?
143
00:08:00,660 --> 00:08:03,640
Well, when my friends were talking about
their important jobs, I kept telling
144
00:08:03,640 --> 00:08:09,190
myself that... I was more than just a
housekeeper, that I was a homemaker, but
145
00:08:09,190 --> 00:08:10,190
I'm not.
146
00:08:10,690 --> 00:08:14,110
Look, Mrs. Garrett, I only meant don't
contradict me in front of the children.
147
00:08:14,210 --> 00:08:16,030
Of course you're more than a
housekeeper. Don't be silly.
148
00:08:16,690 --> 00:08:18,250
Oh, no, I'm a silly housekeeper.
149
00:08:19,290 --> 00:08:21,690
Oh, no, not silly. I meant you're being
overly sensitive.
150
00:08:22,150 --> 00:08:24,230
Oh, no, I'm a silly, oversensitive
housekeeper.
151
00:08:27,410 --> 00:08:28,490
One pocket knife?
152
00:08:28,970 --> 00:08:30,430
Check. One compass?
153
00:08:30,690 --> 00:08:33,190
Check. One portable television set?
Check.
154
00:08:37,870 --> 00:08:38,870
it into a tree?
155
00:08:41,350 --> 00:08:42,730
You're right. I'll leave it.
156
00:08:43,010 --> 00:08:44,169
One sleeping bag?
157
00:08:44,370 --> 00:08:45,370
Check.
158
00:08:46,410 --> 00:08:50,030
Willis, how do you sleep in this thing
without getting all wrinkled up?
159
00:08:52,330 --> 00:08:55,450
You unroll it, get in, and zip it up to
your neck.
160
00:08:55,950 --> 00:08:58,210
But what if the zipper sticks and you
have to go to the gym?
161
00:09:01,970 --> 00:09:03,290
I'll zip it up to my knees.
162
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
Fellas.
163
00:09:07,760 --> 00:09:09,140
You want to do me a favor? Sure.
164
00:09:09,500 --> 00:09:11,560
You want to sit on this so I can get it
locked?
165
00:09:13,100 --> 00:09:15,160
Hey, what have you got in there?
166
00:09:15,440 --> 00:09:18,340
Oh, just the makeup and stuff I need for
the slumber party tonight.
167
00:09:18,560 --> 00:09:21,260
You packed 100 pounds of lipstick for
one night?
168
00:09:22,980 --> 00:09:23,939
Oh, no.
169
00:09:23,940 --> 00:09:26,240
I still can't get it locked. You just
don't weigh enough.
170
00:09:26,880 --> 00:09:28,840
Maybe I weigh more standing up.
171
00:09:33,340 --> 00:09:35,580
No, no, no. I still can't get it locked.
172
00:09:36,490 --> 00:09:37,630
Can I give you kids a hand?
173
00:09:37,870 --> 00:09:41,430
Oh, Mrs. Garrett, we need something a
little bit bigger than a hand.
174
00:09:41,730 --> 00:09:42,730
Huh?
175
00:09:43,330 --> 00:09:44,330
Yeah, now.
176
00:09:44,530 --> 00:09:45,530
That did it.
177
00:09:45,650 --> 00:09:46,950
That's bigger than a hand.
178
00:09:49,610 --> 00:09:53,390
Hey, Willis, how about clearing that
stuff off so I can change the shape?
179
00:09:53,390 --> 00:09:55,790
Garrett, couldn't you do it later?
180
00:09:56,510 --> 00:09:57,510
Oh.
181
00:09:57,710 --> 00:09:59,650
Now you're giving me orders, too.
182
00:09:59,870 --> 00:10:00,890
No, I wasn't.
183
00:10:01,510 --> 00:10:03,410
Just that we're in a hurry to get going.
184
00:10:03,690 --> 00:10:05,950
I'm sorry. Oh, I'm sorry, too, Willis.
185
00:10:06,300 --> 00:10:07,620
I'm just not feeling well today.
186
00:10:08,160 --> 00:10:12,180
I've had days like that, too. And
there's only one thing to do. What's
187
00:10:12,780 --> 00:10:16,340
Grab a glass of milk and hit them
cookies to the booze. Go away!
188
00:10:21,160 --> 00:10:23,560
Well, thank you, but I don't think it
would do me any good.
189
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Aw.
190
00:10:25,620 --> 00:10:28,440
Come on, Mrs. Garrett. Shut up.
191
00:10:29,580 --> 00:10:32,460
Hey, I know a way to cheer Mrs. Garrett
up.
192
00:10:32,900 --> 00:10:34,620
Arnold, do the imitation of a werewolf.
193
00:11:04,240 --> 00:11:05,460
Mrs. Garrett, what is the matter?
194
00:11:05,780 --> 00:11:06,780
We're cheering her up.
195
00:11:08,960 --> 00:11:10,400
I don't think it's working.
196
00:11:11,600 --> 00:11:13,520
Oh, I'm sorry, Mr. Drummond.
197
00:11:14,020 --> 00:11:15,020
I understand.
198
00:11:15,780 --> 00:11:17,660
This just isn't your day.
199
00:11:18,520 --> 00:11:19,880
It isn't my century.
200
00:11:21,340 --> 00:11:25,260
Well, you're just a little uptight right
now. That happens to all of us.
201
00:11:25,520 --> 00:11:27,240
Hey, why don't you take the day off?
202
00:11:27,520 --> 00:11:31,020
Well, thanks, Mr. Drummond, but I don't
think that's the answer to my problem.
203
00:11:31,300 --> 00:11:32,520
Take a week off. Two weeks.
204
00:11:32,860 --> 00:11:34,170
Look. Take a vacation.
205
00:11:35,210 --> 00:11:36,210
Vacation?
206
00:11:36,650 --> 00:11:38,150
Maybe that's a good idea.
207
00:11:38,490 --> 00:11:39,489
Of course.
208
00:11:39,490 --> 00:11:40,830
A permanent one.
209
00:11:41,210 --> 00:11:42,210
What do you mean?
210
00:11:42,470 --> 00:11:46,850
Mr. Drummond, I've just decided I quit.
211
00:11:51,970 --> 00:11:52,970
Mrs.
212
00:11:58,910 --> 00:12:01,510
Garrett, I can't believe you're serious
about quitting.
213
00:12:01,790 --> 00:12:02,930
You can't quit, Miss Garrett.
214
00:12:03,320 --> 00:12:06,440
You're going to walk right on us just
like that. Mrs. Barrett, is this because
215
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
we disagreed about Willis? Oh, no, sir.
216
00:12:08,680 --> 00:12:10,520
Aw, please stay.
217
00:12:10,980 --> 00:12:13,240
We'll keep our room spotless, I promise.
218
00:12:13,500 --> 00:12:14,279
Me too.
219
00:12:14,280 --> 00:12:15,840
Could you set up a two out of three?
220
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Yes, Mr.
221
00:12:19,300 --> 00:12:22,600
Drummond. I love you. I'm not quitting
you.
222
00:12:23,040 --> 00:12:25,160
I'm quitting being just a housekeeper.
223
00:12:25,520 --> 00:12:30,720
I have a world of experience to share,
but I have no authority here, no
224
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
position.
225
00:12:32,110 --> 00:12:34,090
But of course you do, Mrs. Garrett.
226
00:12:34,310 --> 00:12:37,430
No, you're also self -sufficient. You
really don't need me.
227
00:12:37,650 --> 00:12:41,310
And I've reached a point in my life
where I need to change.
228
00:12:42,050 --> 00:12:43,050
Know what you mean?
229
00:12:43,450 --> 00:12:46,410
After one year of third grade, I was
ready to call it quits myself.
230
00:12:48,450 --> 00:12:52,650
I've got to take charge of my life and
prove something to myself.
231
00:12:53,510 --> 00:12:58,030
And I'd better leave right away before I
change my mind.
232
00:12:58,250 --> 00:13:01,510
Don't go, Mrs. Garrett. Please stay.
Couldn't you at least wait until
233
00:13:02,040 --> 00:13:06,040
Yeah. Kimberly and Willis will be back,
and we can all say goodbye properly.
234
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
Please wait, Mr. Gifford.
235
00:13:07,340 --> 00:13:13,040
If you don't wait till tomorrow, I'll
hold my breath until I turn blue.
236
00:13:18,040 --> 00:13:20,980
Stop, Arnold. I'll wait until tomorrow.
237
00:13:21,260 --> 00:13:23,960
Oh, thank you very much. That's good.
Thank you, Mr. Gifford.
238
00:13:25,220 --> 00:13:26,220
Boy,
239
00:13:26,620 --> 00:13:27,900
holding my breath is tough.
240
00:13:28,740 --> 00:13:31,360
I wonder how my goldfish does it.
241
00:13:34,190 --> 00:13:36,690
I wish I could talk you out of going,
Mrs. Garrett.
242
00:13:37,610 --> 00:13:40,950
But obviously you're doing something
that you feel you have to.
243
00:13:41,650 --> 00:13:44,550
So, I wish you the very best of luck.
244
00:13:45,790 --> 00:13:46,629
Thanks, Mr.
245
00:13:46,630 --> 00:13:47,630
Drummond.
246
00:13:49,370 --> 00:13:53,230
But I still think Willis shouldn't go on
that trip. My elbow says it's going to
247
00:13:53,230 --> 00:13:55,970
rain and there's a windstorm coming up
in my knees.
248
00:14:32,270 --> 00:14:33,270
Thank you very much.
249
00:14:34,850 --> 00:14:36,630
Willis, the bus is here to pick you up.
250
00:14:37,090 --> 00:14:38,170
He'll be right down.
251
00:14:38,490 --> 00:14:40,250
Yeah, we'll look for cover, Daddy. Okay.
252
00:14:43,470 --> 00:14:44,470
Here I come.
253
00:14:48,190 --> 00:14:49,230
Here I come.
254
00:14:49,630 --> 00:14:52,930
How are you going to climb up a mountain
when you can't even walk down the
255
00:14:52,930 --> 00:14:54,990
stairs? Are you kidding?
256
00:14:55,850 --> 00:14:58,230
This backpack is Lila Feathers.
257
00:15:03,500 --> 00:15:05,000
how the chickens can lug them around.
258
00:15:06,720 --> 00:15:09,040
Do you need a little help with that,
Willis? No, I'm okay.
259
00:15:09,480 --> 00:15:11,860
Up you come.
260
00:15:12,320 --> 00:15:14,260
Up there. How's that?
261
00:15:14,980 --> 00:15:19,260
Okay. Well, so long, Mr. D. So long,
Willis. So long, Kimberly.
262
00:15:19,560 --> 00:15:23,460
So long, Arnold. So long, Mr. Garrett.
And you wait for me, you promise?
263
00:15:23,740 --> 00:15:24,780
I promise, honey.
264
00:15:25,500 --> 00:15:26,580
Willis, you be careful.
265
00:15:27,140 --> 00:15:32,360
Don't eat any funny -looking berries or
anything funny -looking, especially if
266
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
it moves.
267
00:15:42,920 --> 00:15:45,960
Take your last look at Willis the city
boy who's never climbed a tree.
268
00:15:46,460 --> 00:15:49,520
And get ready for the return of Willis
of the wilderness.
269
00:15:50,400 --> 00:15:52,760
Better known as Bigfoot of Harlem.
270
00:15:54,700 --> 00:15:55,900
Check y 'all out.
271
00:16:28,110 --> 00:16:29,470
I figured Kimberly wasn't using her
tent.
272
00:16:29,810 --> 00:16:32,230
I also know why they call this a pup
tent.
273
00:16:32,550 --> 00:16:33,189
Why is that?
274
00:16:33,190 --> 00:16:35,410
Smells like ten puppies once lived in
here.
275
00:16:38,410 --> 00:16:39,790
That's mildew.
276
00:16:40,050 --> 00:16:41,970
Old tents always smell like that.
277
00:16:42,910 --> 00:16:45,230
How come you know so much about camping,
Miss Garrett?
278
00:16:45,450 --> 00:16:47,810
Oh, well, I was born and raised on a
farm.
279
00:16:48,050 --> 00:16:50,470
Three brothers. Oh, camping's my middle
name.
280
00:16:50,850 --> 00:16:52,310
Oh, I think we're all set here.
281
00:16:52,990 --> 00:16:54,570
We're almost all set.
282
00:16:54,850 --> 00:16:57,450
We don't have no campfire to sit by and
tell ghost stories.
283
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Oh, no, but we could sit around an
electric toaster.
284
00:17:02,120 --> 00:17:03,300
Get a toaster.
285
00:17:03,820 --> 00:17:06,480
But it's still not like a real survival
trip.
286
00:17:06,740 --> 00:17:10,000
There are no animals to scare you. I can
take care of that. Get back in the
287
00:17:10,000 --> 00:17:12,740
tent, Arnold, and shut the door.
288
00:17:17,940 --> 00:17:19,540
What kind of animal is that?
289
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
That's a cricket.
290
00:17:22,380 --> 00:17:23,839
Oh, what's his problem?
291
00:17:26,420 --> 00:17:29,720
Oh, he makes that noise by... rubbing
his hind legs together. Oh.
292
00:17:36,520 --> 00:17:38,040
What's he rubbing together now?
293
00:18:08,880 --> 00:18:09,900
You should see my grizzly.
294
00:18:11,600 --> 00:18:13,980
I'm really grateful for you staying with
Arnold tonight, Mrs. Garrett.
295
00:18:14,200 --> 00:18:14,959
Thank you.
296
00:18:14,960 --> 00:18:19,900
Mr. D., what do you want to go to the
opera for with all those people
297
00:18:19,900 --> 00:18:22,100
and running around in their long
underwear?
298
00:18:24,080 --> 00:18:25,300
No, no, no, Arnold.
299
00:18:25,740 --> 00:18:28,120
They wear their long underwear in the
ballet.
300
00:18:28,420 --> 00:18:29,420
Oh.
301
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
Drummond residence.
302
00:18:34,600 --> 00:18:36,520
Mrs. Garrett, how can you leave us?
303
00:18:36,910 --> 00:18:39,190
You can see, we can't make it without
you.
304
00:18:40,650 --> 00:18:44,670
Well... Mr. Drummond, it's the new
housekeeper from that agency that you
305
00:18:44,670 --> 00:18:45,670
called.
306
00:18:48,070 --> 00:18:52,370
Uh... Would you mind calling back
tomorrow, please?
307
00:18:53,450 --> 00:18:54,450
Thank you.
308
00:18:55,970 --> 00:18:58,090
Couldn't wait till I was out of the
house, huh?
309
00:18:58,870 --> 00:19:01,250
Well, I do have a family to think of.
310
00:19:01,530 --> 00:19:03,350
If you'll excuse me.
311
00:19:03,950 --> 00:19:07,750
The bear is going to her room to
hibernate till she leaves tomorrow.
312
00:19:09,170 --> 00:19:14,950
I don't know what they mean by bad
timing, Mr. D.
313
00:19:15,630 --> 00:19:17,710
The worst, Arnold. The worst.
314
00:19:18,390 --> 00:19:21,230
I still don't understand why Miss
Garrett is leaving.
315
00:19:21,910 --> 00:19:22,910
What is she, Arnold?
316
00:19:23,830 --> 00:19:25,070
She's trying to find herself.
317
00:19:25,530 --> 00:19:27,150
Why doesn't she just look in the mirror?
318
00:19:29,210 --> 00:19:31,490
No, it's a lot more complicated than
that, Arnold. You see...
319
00:19:31,920 --> 00:19:36,340
It has to do with what you've done with
your life and what you want to do with
320
00:19:36,340 --> 00:19:37,139
your life.
321
00:19:37,140 --> 00:19:40,160
But you can't always do, because that's
life.
322
00:19:40,760 --> 00:19:42,160
What are you talking about, Mr. D?
323
00:19:47,240 --> 00:19:50,260
Arnold, did you ever hear of a man named
Sigmund Freud?
324
00:19:50,740 --> 00:19:52,720
No. Good. You just keep it that way.
325
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Your move, Arnold.
326
00:20:10,750 --> 00:20:11,890
Now king me.
327
00:20:14,270 --> 00:20:17,830
But you said you didn't know how to play
checkers. That was before he bet a
328
00:20:17,830 --> 00:20:20,310
nickel. When there's heavy money
involved, I'm a killer.
329
00:20:24,350 --> 00:20:25,350
Hi, Daddy.
330
00:20:25,470 --> 00:20:28,470
Hi. Oh, Kimberly, how was the slumber
party?
331
00:20:28,730 --> 00:20:30,690
Oh, it was terrific. We didn't sleep all
night.
332
00:20:31,290 --> 00:20:33,070
Did Willis have a good time on his
overnight?
333
00:20:38,670 --> 00:20:41,530
Uh, two hours and 43 minutes.
334
00:20:41,830 --> 00:20:43,530
Not that that's anything to worry about.
335
00:20:44,430 --> 00:20:46,230
Okay, let's finish our game of chess.
336
00:20:46,590 --> 00:20:48,450
Checkers. Uh, whatever.
337
00:20:49,390 --> 00:20:51,970
Oh, I'm glad to see you're home safe,
Kimberly.
338
00:20:52,230 --> 00:20:52,729
Thank you.
339
00:20:52,730 --> 00:20:56,190
Oh, Mr. Drummond, there's a terrible
storm in the mountains.
340
00:20:56,850 --> 00:20:58,830
Where'd you get that news from, your
elbow or your knee?
341
00:21:00,170 --> 00:21:01,750
No, I got it from Mr. Grossman.
342
00:21:02,230 --> 00:21:03,230
Who's that?
343
00:21:03,250 --> 00:21:06,390
He's the principal of Willis' school. I
just called him. He's frantic.
344
00:21:06,650 --> 00:21:08,130
He hasn't heard from the boys.
345
00:21:08,560 --> 00:21:09,720
He thinks they may be lost.
346
00:21:10,040 --> 00:21:11,140
We've got to do something.
347
00:21:11,480 --> 00:21:14,220
I know, I know. I'm going to call him
back in 20 minutes.
348
00:21:14,780 --> 00:21:19,100
Now, look, we're not going to be
governed by Mr. Grossman's panic.
349
00:21:19,700 --> 00:21:22,520
We'll be governed by my panic.
350
00:21:24,140 --> 00:21:25,800
I'm going to call the police.
351
00:21:29,900 --> 00:21:32,060
Oh, there he is.
352
00:21:32,280 --> 00:21:37,940
Will, that's where you... Oh, my
goodness, we were just talking about
353
00:21:38,270 --> 00:21:39,270
Come on.
354
00:21:39,290 --> 00:21:40,770
Sit down over here.
355
00:21:43,230 --> 00:21:46,370
Willis, we have been worried sick about
you.
356
00:21:46,590 --> 00:21:47,590
How do you feel?
357
00:21:47,750 --> 00:21:51,830
I'm numb all over. Did you see any bears
and snakes and mountain lions?
358
00:21:52,690 --> 00:21:56,570
All I saw was one turtle that looked
like it was heading for a motel.
359
00:21:58,310 --> 00:21:59,410
We got lost.
360
00:21:59,630 --> 00:22:02,930
We never ate. And there was a mudslide.
It rained.
361
00:22:03,390 --> 00:22:04,870
But did you have a good time?
362
00:22:08,490 --> 00:22:09,490
You look terrible.
363
00:22:10,090 --> 00:22:11,790
And I look better than I feel.
364
00:22:11,990 --> 00:22:12,990
Poor baby.
365
00:22:13,070 --> 00:22:17,150
He has a fever of 101 .5.
366
00:22:18,810 --> 00:22:22,090
How can you tell that by just feeling
it? Oh, I know.
367
00:22:22,890 --> 00:22:24,630
Your hand has been listening to your
elbow.
368
00:22:26,370 --> 00:22:29,330
Don't you worry, Willis. I'll have you
feeling okay in a minute.
369
00:22:30,230 --> 00:22:34,850
Miss Garrett, me and Willis knew a lady
that was a lot like you. Oh?
370
00:22:35,190 --> 00:22:35,799
Mm -hmm.
371
00:22:35,800 --> 00:22:39,120
She used to take us to the park and to
the movies, just like you do.
372
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
Oh, that's nice.
373
00:22:40,500 --> 00:22:42,280
And she was just a housekeeper, too.
374
00:22:42,680 --> 00:22:43,700
Just a housekeeper?
375
00:22:43,940 --> 00:22:45,040
Who was that, I don't know.
376
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
Our mama.
377
00:22:48,640 --> 00:22:49,640
Oh.
378
00:22:55,880 --> 00:22:56,880
Yeah.
379
00:22:57,040 --> 00:22:59,160
You and our mama are a lot alike.
380
00:23:00,980 --> 00:23:04,460
Gee, Mrs. Garrett, what would we ever do
without you?
381
00:23:05,570 --> 00:23:06,670
She's right, Mrs. Garrett.
382
00:23:07,470 --> 00:23:08,870
We really need you.
383
00:23:09,810 --> 00:23:14,230
You're a part of this family and a part
that we always want to hear from.
384
00:23:15,390 --> 00:23:17,110
Well, then you're going to hear from me
now.
385
00:23:17,690 --> 00:23:20,630
Willis, upstairs and out of those wet
clothes.
386
00:23:20,930 --> 00:23:22,270
Kimberly, help Willis.
387
00:23:22,530 --> 00:23:25,310
Mr. Drummond, I want you to take that
luggage away from the stairs.
388
00:23:25,670 --> 00:23:28,970
And Arnold, you can answer the phone.
389
00:23:32,790 --> 00:23:33,790
Drummond's residence.
390
00:23:34,510 --> 00:23:38,510
Oh, um, Mr. Drummond, it's that
housekeeper that's home last night.
391
00:23:38,750 --> 00:23:42,330
Oh, Arnold, honey, you just tell her the
position has been filled.
392
00:23:49,610 --> 00:23:50,610
Permanently.
393
00:23:51,870 --> 00:23:53,870
The position has just been filled.
394
00:23:55,250 --> 00:23:56,250
Permanently.
395
00:23:58,430 --> 00:24:02,690
Honey, I was looking for something
important to do with my life.
396
00:24:04,240 --> 00:24:05,700
And I was doing it all the time.
397
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
Mr.
398
00:24:09,380 --> 00:24:12,600
Drummond, can we play camping out in the
middle of the living room again?
399
00:24:12,800 --> 00:24:14,380
Oh, sure, I'll even join you.
400
00:24:14,700 --> 00:24:16,680
Only this time, I'll be the bear.
401
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Oh.
402
00:24:40,720 --> 00:24:46,140
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
403
00:24:46,140 --> 00:24:53,080
you may not be right for some. For men
is born to be the better of these. Then
404
00:24:53,080 --> 00:24:54,340
along come two.
405
00:24:54,560 --> 00:24:56,420
They got nothing but the genes.
406
00:24:56,680 --> 00:24:59,300
But they got different strokes for
things.
407
00:24:59,580 --> 00:25:01,360
Different strokes for things.
408
00:25:01,620 --> 00:25:03,720
Different strokes to move the world.
31679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.