All language subtitles for Vikings.S03E08.480p-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,087 (ALS IK EEN HART SPEELDE) 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Maak hier reclame voor uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 3 00:00:54,304 --> 00:00:56,097 (KRAAIEN KAUWEN) 4 00:01:58,160 --> 00:01:59,410 (SCHAPEN BLOOT) 5 00:02:15,260 --> 00:02:18,554 (HOUT BREEKT) 6 00:02:21,391 --> 00:02:22,391 Komt eraan! 7 00:02:34,488 --> 00:02:36,405 (HOUTEN BEKLEDING) 8 00:02:56,635 --> 00:02:57,635 (GILLEN) 9 00:02:57,803 --> 00:03:00,346 (SCHREEUWEN IN INHEEMSE TONG) (ALLEN JUICHEND) 10 00:03:01,098 --> 00:03:03,015 (GILLEN) 11 00:03:19,283 --> 00:03:20,283 (MAN GRUNTING) 12 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 (WATER CHURNING) 13 00:03:32,170 --> 00:03:33,462 (MANNEN ZINGEN) 14 00:03:45,350 --> 00:03:47,018 (ALLES SCHREEUWEN) 15 00:03:54,651 --> 00:03:56,944 MAN: Ga achteruit! 16 00:04:02,743 --> 00:04:03,743 (VROUW GILT) 17 00:04:05,162 --> 00:04:07,997 (INDISTINCT CHATTERING) 18 00:04:10,500 --> 00:04:11,542 (VROUWEN GILLEN) 19 00:04:11,626 --> 00:04:13,502 (MANNEN SCHREEUWEN) 20 00:04:14,004 --> 00:04:15,546 SOLDAAT: Sluit de poort! 21 00:04:17,507 --> 00:04:19,050 Open, meneer! 22 00:04:30,103 --> 00:04:32,646 Roland! Roland! (KLINKSELING) 23 00:04:33,106 --> 00:04:35,232 ROLAND: Graaf Odo. Ze komen er aan. 24 00:04:35,317 --> 00:04:37,068 Zeg het tegen de mannen niet te verspillen eventuele bouten. 25 00:04:37,194 --> 00:04:38,444 Alleen wanneer ze zijn dichtbij. Ja, graaf. 26 00:04:38,528 --> 00:04:40,279 Wat er ook gebeurt, ze mogen niet krijgen door de poorten. 27 00:04:40,364 --> 00:04:42,448 Ze mogen niet krijgen de stad in. 28 00:04:42,532 --> 00:04:43,574 Begrijp je dat? Ja. 29 00:04:43,658 --> 00:04:47,078 Wat we ook moeten doen doen om ze te stoppen gedaan, ik verzeker u. 30 00:04:48,538 --> 00:04:50,206 (ALLEN SCHREEUWEN) 31 00:04:52,834 --> 00:04:54,251 (SCHREEUWEN) 32 00:04:59,800 --> 00:05:01,008 (PIJLEN WIEZEND) 33 00:05:13,230 --> 00:05:14,688 (MAN SCHREEUWT) 34 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Trekken! 35 00:05:15,899 --> 00:05:17,066 (GRUNTING) 36 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 (GRUNTS) 37 00:05:28,912 --> 00:05:30,079 (ADEMT DIEP UIT) 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,206 (INDISTINCT CHATTER) 39 00:05:39,714 --> 00:05:41,048 (MAN SCHREEUWT) 40 00:05:44,594 --> 00:05:45,594 SOLDAAT: Beweeg! 41 00:05:47,013 --> 00:05:48,889 Houd de lijn vast! 42 00:05:52,144 --> 00:05:54,478 (BELL TOLLING) 43 00:06:08,702 --> 00:06:10,453 (BELL TOLLING) 44 00:06:19,713 --> 00:06:22,465 Breng de kooi en de ram! (ALLE GILLEN) 45 00:06:23,925 --> 00:06:25,426 (GRUNTING) 46 00:06:29,806 --> 00:06:32,057 (SCHILDEN CLATTERING) 47 00:06:37,647 --> 00:06:39,148 (ALLES SCHREEUWEN) 48 00:06:40,233 --> 00:06:41,484 Stop! 49 00:06:46,072 --> 00:06:47,990 Boogschutters, dek ons ​​af. 50 00:06:51,620 --> 00:06:52,828 Schildmuur! 51 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 (ALLE GRUNTING) 52 00:06:58,877 --> 00:07:00,669 Wacht op mijn teken! 53 00:07:02,422 --> 00:07:03,422 (BEL RING) 54 00:07:10,597 --> 00:07:11,722 (BEL BLIJFT RINGEN) 55 00:07:21,858 --> 00:07:22,983 (MAN SCHREEUWT) 56 00:07:26,363 --> 00:07:27,863 (HOORN BLAZEN) 57 00:07:34,329 --> 00:07:38,582 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 58 00:07:42,921 --> 00:07:44,964 (SCHREEUWEN IN INHEEMSE TONG) 59 00:07:45,048 --> 00:07:46,048 (PIJLEN WIEZEND) 60 00:07:48,426 --> 00:07:49,593 (SOLDAAT SCHREEUWEN) 61 00:07:54,432 --> 00:07:55,432 (SOLDAAT SCHREEUWT IN NATIVE TONGUE) 62 00:07:55,517 --> 00:07:56,850 (PIJLEN WIEZEND) 63 00:08:01,189 --> 00:08:02,898 (GRUNTING) 64 00:08:03,483 --> 00:08:04,483 (GROANS) 65 00:08:11,741 --> 00:08:12,741 (GRUNTING) 66 00:08:17,706 --> 00:08:19,123 LAGERTHA: Vooruit! 67 00:08:27,257 --> 00:08:28,257 (GRUNTS) 68 00:08:35,974 --> 00:08:37,266 (LACHEND) 69 00:08:39,019 --> 00:08:40,269 (MAN SCHREEUWT) 70 00:08:40,937 --> 00:08:42,688 (MANNEN GRUNTING) 71 00:08:42,856 --> 00:08:44,940 (SPREKEN MOEDERTAAL) 72 00:08:48,194 --> 00:08:49,945 (DEUR BEZETTING) 73 00:08:55,619 --> 00:08:57,202 Zet de poorten schrap! 74 00:09:04,961 --> 00:09:06,128 (DEUREN RATTELEN) 75 00:09:06,212 --> 00:09:07,421 (PIJLEN WIEZEND) 76 00:09:19,100 --> 00:09:21,769 (GILLEN) 77 00:09:36,951 --> 00:09:38,911 (HYSTERISCH LACHEN) 78 00:09:42,874 --> 00:09:44,166 (PIJLEN WIEZEND) 79 00:09:56,638 --> 00:09:58,847 (GRUNTING) (SCHREEUWEN) 80 00:10:01,518 --> 00:10:03,352 (MAN KREUKEN) 81 00:10:09,609 --> 00:10:11,694 (SOLDATEN SCHREEUWEN) 82 00:10:25,917 --> 00:10:27,584 (GRUNTING) 83 00:10:34,217 --> 00:10:35,217 Hou op! 84 00:10:43,852 --> 00:10:46,395 Erlendur, breng het gereedschap! 85 00:10:46,479 --> 00:10:48,021 (MANNEN GILLEN) 86 00:10:54,738 --> 00:10:56,321 (HAMEREN) 87 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 (GRUNTING) 88 00:11:00,243 --> 00:11:01,452 (GILLEN) 89 00:11:08,376 --> 00:11:09,668 (GRUNTING) 90 00:11:13,339 --> 00:11:16,842 Thor, kom op! Sta op! Sta op! 91 00:11:22,348 --> 00:11:23,390 (MAN KREUKEN) 92 00:11:24,434 --> 00:11:25,434 (GRUNTING) 93 00:11:32,484 --> 00:11:35,611 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 94 00:11:48,124 --> 00:11:49,416 (MAN GILLEN) 95 00:11:50,627 --> 00:11:54,713 Kom op! Jullie allemaal! Gaan! 96 00:11:57,300 --> 00:11:58,634 Up! 97 00:12:00,470 --> 00:12:01,470 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 98 00:12:08,686 --> 00:12:12,981 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 99 00:12:20,740 --> 00:12:22,199 (LACHEND) 100 00:12:22,700 --> 00:12:26,119 (SPREKEN IN DE INHEEMSE TAAL) 101 00:12:34,379 --> 00:12:36,046 (HAMEREN) 102 00:12:42,011 --> 00:12:44,346 (MENSEN SCHREEUWEN) 103 00:12:52,689 --> 00:12:56,358 (ZWAAR ADEMEN) 104 00:12:57,944 --> 00:12:59,486 (BELLEN TOLLING) 105 00:13:00,363 --> 00:13:01,738 PRIESTER: The Oriflamme. 106 00:13:02,240 --> 00:13:04,825 Het is het heilige banner van Saint-Denis. 107 00:13:05,827 --> 00:13:08,287 Het doek werd gewassen in zijn bloed. 108 00:13:10,540 --> 00:13:11,874 Martelaarsbloed. 109 00:13:12,125 --> 00:13:13,458 PRIESTER: Ja. 110 00:13:14,752 --> 00:13:18,255 Ter verdediging daarvan u en al uw bestelling zou graag sterven. 111 00:13:18,840 --> 00:13:19,882 Ja. 112 00:13:20,633 --> 00:13:22,009 (ADEMT UIT) 113 00:13:22,093 --> 00:13:26,054 En zo zal het zijn voor heel Parijs. 114 00:13:33,646 --> 00:13:36,565 (PRIESTERS ZINGEN IN LATIJNS) 115 00:13:38,151 --> 00:13:40,527 Monseigneur. Monseigneur. 116 00:13:42,405 --> 00:13:44,239 Wat is dit? De Oriflamme. 117 00:13:44,324 --> 00:13:47,159 De heilige banier van Saint-Denis, gedoopt in zijn bloed. 118 00:13:47,243 --> 00:13:49,328 Zegen het, monseigneur. Zalf het! 119 00:13:49,412 --> 00:13:50,412 Geloof er in. 120 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Ik weet het niet zeker... GISLA: Doe het! 121 00:13:52,916 --> 00:13:55,417 Doe het nu als je zorg voor Parijs. 122 00:13:59,589 --> 00:14:01,256 (PRIESTERS ZINGEN IN LATIJNS) 123 00:14:04,761 --> 00:14:07,262 (GILLEN) 124 00:14:09,974 --> 00:14:11,308 MAN: Graaf Odo! 125 00:14:11,768 --> 00:14:13,685 Graaf Odo! Wat is het? 126 00:14:14,562 --> 00:14:15,646 Meneer, ze breken de muren. 127 00:14:23,446 --> 00:14:25,739 Snijd de touwen door! Snijd de touwen door! 128 00:14:29,827 --> 00:14:32,537 Nu! Beklimmen! 129 00:14:40,630 --> 00:14:42,005 (MANNEN GRUNTING) 130 00:14:43,174 --> 00:14:44,591 (MANNEN GRUNTING) 131 00:14:45,843 --> 00:14:47,052 (SOLDATEN SCHREEUWEN) 132 00:14:54,185 --> 00:14:55,435 (GRUNTING) 133 00:14:59,357 --> 00:15:00,649 (GRUNTING) 134 00:15:02,819 --> 00:15:03,944 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 135 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 Sluit de voordeur. 136 00:15:08,366 --> 00:15:09,366 (GRUNTING) 137 00:15:29,846 --> 00:15:33,015 Soldaten! Burgers van Parijs! 138 00:15:33,683 --> 00:15:35,934 Zie de Oriflamme. 139 00:15:36,019 --> 00:15:38,603 Aanschouw het heilige vlag van Saint-Denis. 140 00:15:38,938 --> 00:15:41,898 Aanschouw het heilige vlag van Frankia. 141 00:15:42,150 --> 00:15:44,484 Zie, soldaten van Christus. 142 00:15:44,902 --> 00:15:45,902 Dat waar dan ook de Oriflamme is, 143 00:15:45,987 --> 00:15:48,697 geen kwart zal zijn gegeven aan onze vijanden. 144 00:15:49,449 --> 00:15:53,035 Soldaten, toon geen genade. 145 00:15:53,202 --> 00:15:54,161 Vecht door! 146 00:15:54,245 --> 00:15:55,662 (SOLDATEN GILLEN) 147 00:15:55,913 --> 00:15:56,913 Vecht tot de dood! 148 00:15:57,206 --> 00:15:58,206 (GILLEN) 149 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 (SCHREEUWEN IN INHEEMSE TONG) 150 00:16:04,839 --> 00:16:05,922 (GRUNTS) 151 00:16:07,759 --> 00:16:08,800 (MAN GILLEN) 152 00:16:12,388 --> 00:16:13,638 (MAN KREUKEN) 153 00:16:14,849 --> 00:16:16,016 (GILLEN) 154 00:16:20,396 --> 00:16:21,396 (GILLEN) 155 00:16:24,108 --> 00:16:25,108 (GRUNTING) 156 00:16:28,571 --> 00:16:29,905 Bereid de olie voor. 157 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 (ALLEN JUICHEND) 158 00:16:40,374 --> 00:16:41,374 (ADEMT DIEP UIT) 159 00:16:49,050 --> 00:16:51,510 Siegfried, de paarden! 160 00:16:51,594 --> 00:16:54,763 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 161 00:16:54,889 --> 00:16:55,889 (PAARD NABIJ) 162 00:16:59,393 --> 00:17:00,435 (GRUNTING) 163 00:17:04,357 --> 00:17:05,357 (GRUNTS) 164 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 165 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Kalf, de touwen! 166 00:17:20,123 --> 00:17:21,123 (BRULLENDE VIKINGEN) 167 00:17:27,672 --> 00:17:28,880 (GRUNTING) 168 00:17:30,716 --> 00:17:31,716 (GRUNTS) 169 00:17:32,385 --> 00:17:33,802 (GRUNTS) 170 00:17:42,145 --> 00:17:43,145 (PAARD NABIJ) (DRINGEND PAARD) 171 00:17:43,312 --> 00:17:44,312 (SOLDATEN SORTEREN) 172 00:17:52,655 --> 00:17:54,072 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 173 00:17:55,783 --> 00:17:56,783 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 174 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 175 00:18:01,414 --> 00:18:02,873 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 176 00:18:05,835 --> 00:18:07,711 (LAGERTHA UITLEG) 177 00:18:09,672 --> 00:18:10,672 (DEUR CREAKING) 178 00:18:12,675 --> 00:18:13,925 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 179 00:18:19,348 --> 00:18:20,348 (GRUNTING) 180 00:18:21,142 --> 00:18:22,142 (GILLEN) 181 00:18:22,602 --> 00:18:23,810 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 182 00:18:25,188 --> 00:18:26,479 Beklimmen! 183 00:18:27,023 --> 00:18:28,398 Beklimmen! 184 00:18:28,983 --> 00:18:29,983 (GASPS) 185 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 (GRUNTS) Lafaard! 186 00:18:33,571 --> 00:18:34,905 Ga de toren op! 187 00:18:36,115 --> 00:18:37,115 Ga verder! 188 00:18:39,410 --> 00:18:40,577 Kom op, klim! 189 00:18:40,912 --> 00:18:41,995 (GILLEN) (SPATTEN) 190 00:18:44,582 --> 00:18:45,707 (GASPS) 191 00:18:47,043 --> 00:18:48,043 (GRUNTS) 192 00:18:53,382 --> 00:18:54,591 (ZUIGEND) 193 00:19:05,937 --> 00:19:07,437 (UITROEPEN) 194 00:19:08,898 --> 00:19:10,190 (VIKINGS GILLEN) 195 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 (SCHREEUWEN) 196 00:19:22,161 --> 00:19:23,370 (VIKINGS GILLEN) 197 00:19:28,584 --> 00:19:29,834 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 198 00:19:33,089 --> 00:19:34,714 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 199 00:19:38,761 --> 00:19:39,761 (GILLEN) 200 00:20:03,828 --> 00:20:05,120 (GRUNTS) 201 00:20:07,456 --> 00:20:08,456 (PIJLEN WIEZEND) 202 00:20:09,792 --> 00:20:10,792 (GRUNTING) 203 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 (POUNDING) 204 00:20:19,427 --> 00:20:20,593 (GRUNTS) 205 00:20:20,803 --> 00:20:22,429 (SOLDATEN SCHREEUWEN IN NATIVE TONGUE) 206 00:20:24,390 --> 00:20:25,432 (GRUNTS) 207 00:20:27,935 --> 00:20:29,144 (GILLEN) 208 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 (SCHREEUWEN) 209 00:20:30,646 --> 00:20:31,730 (PAARD NABIJ) 210 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 (GRUNTING) 211 00:20:33,649 --> 00:20:34,941 Trekken! 212 00:20:38,779 --> 00:20:39,946 (ALLE GRUNTING) 213 00:20:40,698 --> 00:20:41,990 (ALLE GILLEN) 214 00:20:55,171 --> 00:20:56,671 (ALLEN SCHREEUWEN) 215 00:21:01,385 --> 00:21:02,886 (UITLEG IN INHEEMSE TONG) 216 00:21:07,183 --> 00:21:08,099 (ALLEN SCHREEUWEN) 217 00:21:20,112 --> 00:21:21,446 (BRUG CREAKING) 218 00:21:24,742 --> 00:21:25,742 Lagertha, stop. 219 00:21:26,869 --> 00:21:28,036 Lagertha, stop! Wat? 220 00:21:28,621 --> 00:21:29,913 Wat? 221 00:21:29,997 --> 00:21:31,039 Wat doe je? Wacht. 222 00:21:39,131 --> 00:21:40,173 (SOLDAAT SCHREEUWT IN NATIVE TONGUE) 223 00:21:42,802 --> 00:21:43,802 (GRUNTING) 224 00:21:57,608 --> 00:21:58,650 (GRUNTS) 225 00:22:02,404 --> 00:22:03,571 (GRUNTING) 226 00:22:04,990 --> 00:22:06,282 (GILLEN) 227 00:22:06,367 --> 00:22:07,408 (PIJLEN WIEZEND) 228 00:22:11,622 --> 00:22:12,831 (GRUNTING) 229 00:22:33,811 --> 00:22:36,896 Up! Snel! Sta op! 230 00:23:06,969 --> 00:23:08,386 Waar ga je heen? 231 00:23:08,470 --> 00:23:09,971 Huh? VIKING: We moeten terugvallen. 232 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 BJORN: Walhalla is zo! 233 00:23:26,530 --> 00:23:27,530 (GILLEN) 234 00:23:28,324 --> 00:23:29,324 (GRUNTING) 235 00:23:31,493 --> 00:23:32,660 (ZOWEL GRUNTING) 236 00:23:39,001 --> 00:23:40,460 (GILLEN) 237 00:23:44,131 --> 00:23:45,173 (GRUNTING) 238 00:24:00,481 --> 00:24:01,648 (MAN SCHREEUWT) 239 00:24:02,858 --> 00:24:04,108 (MAN GILLEN) 240 00:24:12,034 --> 00:24:13,868 (SPREKEN IN INHEEMSE TONG) 241 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 (VIKING GILLEN) 242 00:24:43,607 --> 00:24:44,816 (GRUNTING) 243 00:24:52,533 --> 00:24:53,866 (GILLEN) 244 00:24:58,414 --> 00:24:59,580 (GRUNTING) 245 00:25:05,546 --> 00:25:06,754 (GRUNTING) 246 00:25:27,985 --> 00:25:30,278 (GILLEN) 247 00:25:38,162 --> 00:25:39,287 (GRUNTS) 248 00:25:47,796 --> 00:25:48,796 (GRUNTING) 249 00:25:49,798 --> 00:25:50,798 (GILLEN) 250 00:25:53,385 --> 00:25:54,719 (SOLDATEN SORTEREN) 251 00:25:59,808 --> 00:26:00,808 (GILLEN) 252 00:26:28,754 --> 00:26:30,004 (GRUNTING) 253 00:26:45,270 --> 00:26:46,312 (SOLDAAT KORREN) 254 00:27:12,172 --> 00:27:13,172 (GILLEN) 255 00:27:15,426 --> 00:27:15,925 (GRUNTING) 256 00:27:19,096 --> 00:27:20,430 (ADEMT UIT) 257 00:27:35,988 --> 00:27:38,406 (Kreunen) 258 00:27:42,494 --> 00:27:44,412 (BRAND KRAKKEN) 259 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Genade. 260 00:28:05,934 --> 00:28:07,768 (GASPEND) 261 00:28:14,860 --> 00:28:16,527 (GELUIDEN) 262 00:28:48,310 --> 00:28:50,311 (FLOKI SPREEKT IN NATIVE TONGUE) 263 00:29:03,825 --> 00:29:05,618 (SNIKKEN) 264 00:29:33,021 --> 00:29:35,523 (VIKING GILLEN) 265 00:30:06,430 --> 00:30:08,806 Nu ik ze van dichtbij zie, 266 00:30:09,433 --> 00:30:12,351 ze lijken zoveel minder beangstigend dan ik dacht. 267 00:30:17,274 --> 00:30:18,316 Inderdaad, 268 00:30:18,400 --> 00:30:20,568 ze lijken bijna menselijk. 269 00:30:22,404 --> 00:30:23,904 (BELL TOLLING) 270 00:30:27,367 --> 00:30:29,160 (PRIESTERS ZINGEN IN LATIJNS) 271 00:30:42,007 --> 00:30:44,050 (DEUROPENING) 272 00:30:46,470 --> 00:30:47,762 (MENIGTE APPLAUDEREN) 273 00:31:28,470 --> 00:31:31,389 Uw keizerlijke hoogheid moet worden gefeliciteerd 274 00:31:31,473 --> 00:31:34,725 voor de dapperen en stout verdediging van onze grote stad. 275 00:31:35,852 --> 00:31:38,145 Allemaal de keizer begroeten! 276 00:31:38,772 --> 00:31:42,274 ALLEN: Heil de keizer! Heil de keizer! 277 00:31:43,235 --> 00:31:45,986 (PRIESTERS ZINGEN IN LATIJNS) 278 00:32:38,123 --> 00:32:40,541 (GROOTTE) (Kreunen) 279 00:33:11,114 --> 00:33:12,490 (INDISTINCT CHATTER) 280 00:33:13,325 --> 00:33:15,493 (MAN SCHREEUWT) 281 00:33:26,630 --> 00:33:28,923 (VOGEL CHIRPING) 282 00:33:56,243 --> 00:33:58,410 (BABY HUILEN) 283 00:34:08,255 --> 00:34:10,047 Siggy. 284 00:34:10,215 --> 00:34:13,467 (BABY FUSSING) (SHUSHING) 285 00:34:27,482 --> 00:34:28,607 LAGERTHA: Leeft hij? 286 00:34:29,401 --> 00:34:30,859 Ze vertelden me het nieuws. 287 00:34:32,946 --> 00:34:36,240 Gaat hij dood? Gaat mijn zoon dood? VROUW: Ik weet het niet. 288 00:34:42,289 --> 00:34:43,455 Wat is er gebeurd? 289 00:34:43,540 --> 00:34:46,625 Hij bewees dat je hebt geen titel nodig om een ​​leider te zijn. 290 00:34:51,840 --> 00:34:54,174 (ZWAAR ADEMEN) 291 00:34:56,678 --> 00:34:58,721 Je zou nooit moeten hebben laat hem de ladder beklimmen. 292 00:34:59,014 --> 00:35:00,389 Nu kan hij sterven. 293 00:35:00,849 --> 00:35:04,018 Jullie beiden stop met hem te behandelen als een kind. 294 00:35:04,102 --> 00:35:07,021 Hij is een man dus laat hem er een zijn. 295 00:35:08,648 --> 00:35:12,192 (ZWAAR ADEMEN) Vandaag kwamen we zo dichtbij. 296 00:35:12,777 --> 00:35:15,863 Volgende keer zullen we dat niet doen dezelfde fouten maken. 297 00:35:49,648 --> 00:35:51,065 Wat doe je? 298 00:35:53,443 --> 00:35:54,735 Helga ... 299 00:35:55,403 --> 00:35:57,237 Wat doe je hier? 300 00:35:58,323 --> 00:36:00,741 Ik kan het niet verdragen om de anderen onder ogen te zien. 301 00:36:01,201 --> 00:36:02,701 HELGA: Waarom? 302 00:36:04,245 --> 00:36:07,081 Vanwege dit alles ramp is mijn schuld. 303 00:36:08,792 --> 00:36:11,877 Om hun eigen redenen, de goden hebben besloten om mij te straffen. 304 00:36:12,587 --> 00:36:14,588 En ik begrijp het niet. 305 00:36:15,215 --> 00:36:16,632 Alles wat ik deed 306 00:36:17,342 --> 00:36:20,094 alles wat ik heb gedaan, Ik deed het voor hen. 307 00:36:20,261 --> 00:36:22,596 Dit gaat niet alleen over jou! 308 00:36:23,598 --> 00:36:25,265 Wees niet boos op mij. 309 00:36:26,226 --> 00:36:28,727 Wees alsjeblieft niet boos op mij. Waarom niet? 310 00:36:29,521 --> 00:36:32,272 Hoe moet ik leven, weten wat ik weet? 311 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Je denkt niet aan iedereen behalve jezelf. 312 00:36:35,860 --> 00:36:39,363 (RILLEND) Dat is niet waar! Dat is niet waar, Helga. 313 00:36:40,323 --> 00:36:42,658 Ik denk aan ons allemaal. 314 00:36:42,784 --> 00:36:45,786 Ik denk aan elk mens in Midgard. 315 00:36:48,164 --> 00:36:50,082 Helga, ga niet. 316 00:36:50,625 --> 00:36:51,792 (SOBBING) Helga, verlaat me niet. 317 00:36:54,170 --> 00:36:55,838 Helga, kom terug. 318 00:36:56,798 --> 00:36:59,133 Helga, kom terug! 319 00:37:00,135 --> 00:37:01,468 (WAILING) Helga! 320 00:37:01,803 --> 00:37:02,845 (SNIKKEN) 321 00:37:20,488 --> 00:37:21,572 Hoe gaat het met jou? 322 00:37:22,407 --> 00:37:23,532 Levend. 323 00:37:48,183 --> 00:37:50,017 Je wilt me ​​haten 324 00:37:51,144 --> 00:37:52,269 maar je kunt het niet. 325 00:37:53,521 --> 00:37:54,855 Kan ik niet? 326 00:38:02,030 --> 00:38:03,197 KALF: Alles wat ik weet 327 00:38:06,242 --> 00:38:10,537 is dat ik naar je verlang met heel mijn hart. 328 00:38:12,373 --> 00:38:14,041 Ik wil bij Jou Zijn. 329 00:38:28,556 --> 00:38:30,098 Hoe kan ik je geloven? 330 00:38:31,142 --> 00:38:32,643 Ik had je kunnen laten sterven. 331 00:38:36,981 --> 00:38:39,733 Wat als ik accepteer wat heb je te zeggen 332 00:38:40,318 --> 00:38:44,071 En als ik het ermee eens ben om bij jou te zijn 333 00:38:44,155 --> 00:38:46,156 en met je meegaan? 334 00:38:50,411 --> 00:38:52,246 Maar dat zal ik nooit doen vergeef je 335 00:38:52,330 --> 00:38:54,706 voor het overnemen van mijn graafschap. 336 00:38:54,791 --> 00:38:58,252 En op een dag zal ik je vermoorden. 337 00:39:05,260 --> 00:39:09,012 Als je accepteert die voorwaarde, 338 00:39:12,517 --> 00:39:14,935 laten we dan samen zijn 339 00:39:19,566 --> 00:39:21,275 en geniet van elkaar. 340 00:39:47,802 --> 00:39:49,303 (LOTHBROK URINEREN) 341 00:39:53,725 --> 00:39:54,725 (Kreunen) 342 00:39:54,809 --> 00:39:56,268 Zie je? 343 00:39:57,687 --> 00:39:59,146 Je zou nooit moeten hebben noemde me zo. 344 00:40:01,691 --> 00:40:02,983 Wat heb je gebeld? 345 00:40:03,776 --> 00:40:05,110 Ironside. 346 00:40:06,904 --> 00:40:10,157 (CHUCKLING) Alsof de goden beschermen mij. 347 00:40:10,783 --> 00:40:11,783 Gaan. 348 00:40:13,328 --> 00:40:14,661 (HOUDEN) 349 00:40:20,335 --> 00:40:22,002 Je leeft, is het niet? 350 00:40:25,089 --> 00:40:26,840 Vandaag ging het slecht. 351 00:40:28,926 --> 00:40:30,427 Ja, ik deed het. 352 00:40:35,558 --> 00:40:37,517 Jij leidde vandaag. 353 00:40:41,814 --> 00:40:44,524 Ik deed het alleen wat mijn instincten zei me te doen. 354 00:40:47,987 --> 00:40:49,529 Nou, dat is een begin. 355 00:40:52,200 --> 00:40:53,700 Wat gaan we doen? 356 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 (SIGHS) 357 00:40:58,289 --> 00:41:03,251 Voordat ik beslis Ik moet praten een oude vriend. 358 00:41:13,304 --> 00:41:14,596 (Kreunen) 359 00:41:17,350 --> 00:41:19,309 (ADEM UIT) Athelstan. 360 00:41:20,395 --> 00:41:22,312 ik hoop dat je kan hoor me, Athelstan, 361 00:41:23,231 --> 00:41:25,065 en ik ben niet alleen tegen mezelf praten. 362 00:41:31,406 --> 00:41:32,406 (GRUNTS) 363 00:41:33,658 --> 00:41:34,658 (ADEMT DIEP UIT) 364 00:41:36,911 --> 00:41:38,036 Wat? 365 00:41:40,164 --> 00:41:42,332 Denk je dat ik ging? te ver met Floki? 366 00:41:46,629 --> 00:41:47,629 (SCOFFS) 367 00:41:48,172 --> 00:41:50,048 Kun je eigenlijk geloof dat hij dacht 368 00:41:50,133 --> 00:41:53,093 Ik zou hem laten leiden zonder mijn een agenda hebben? 369 00:41:53,886 --> 00:41:54,928 (SIGHS) 370 00:41:57,932 --> 00:42:01,935 Als ik hem was, zou ik dat doen maak je minder zorgen over de goden 371 00:42:02,019 --> 00:42:05,230 en meer over de woede van een geduldige man. 372 00:42:06,899 --> 00:42:08,358 En je weet ook, 373 00:42:08,443 --> 00:42:10,485 Ik kan erg geduldig zijn. 374 00:42:11,279 --> 00:42:12,279 (GRUNTS) 375 00:42:12,613 --> 00:42:13,613 (HOUDEN) 376 00:42:23,791 --> 00:42:25,292 (SIGHS) 377 00:42:28,254 --> 00:42:29,755 Ik wou dat je hier was. 378 00:42:33,926 --> 00:42:36,970 Parijs is alles je vertelde me dat het zou zijn. 379 00:42:41,434 --> 00:42:49,399 En ik ben gebonden en vastbesloten om het te veroveren. 379 00:42:50,305 --> 00:42:56,547 Verlang je naar groot poker? Feest je ogen op Venom. $ 5 miljoen GTD. AmericasCardroom.com 23229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.