All language subtitles for The.Vikings.1958.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,154 --> 00:00:32,534 The Vikings in Europe of the eighth and ninth century 2 00:00:32,949 --> 00:00:36,789 were dedicated to a pagan god of war, Odin. 3 00:00:39,748 --> 00:00:43,078 Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, 4 00:00:43,460 --> 00:00:46,170 they exploited their skill as shipbuilders 5 00:00:46,254 --> 00:00:48,134 to spread a reign of terror 6 00:00:48,214 --> 00:00:53,094 then unequalled in violence and brutality in all the records of history. 7 00:00:54,929 --> 00:00:59,059 The greatest wish of every Viking was to die sword-in-hand 8 00:00:59,601 --> 00:01:01,141 and enter Valhalla, 9 00:01:01,227 --> 00:01:04,647 where a hero's welcome awaited them from the god Odin. 10 00:01:08,526 --> 00:01:13,986 The compass was unknown. They could steer only by the sun and stars. 11 00:01:18,578 --> 00:01:22,118 Once fog closed in, they were left helpless and blind. 12 00:01:23,291 --> 00:01:25,501 After all, the earth was flat. 13 00:01:26,044 --> 00:01:30,014 Sail too far off course, and the black wind would blow them 14 00:01:30,090 --> 00:01:35,340 across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo. 15 00:01:38,848 --> 00:01:41,598 Their abiding aim was to conquer England, 16 00:01:41,976 --> 00:01:44,266 then a series of petty kingdoms, 17 00:01:44,979 --> 00:01:47,689 each one the jealous rival of the next. 18 00:01:48,358 --> 00:01:51,858 Thus, when the Vikings set forth to rob or plunder England, 19 00:01:52,362 --> 00:01:54,992 they never sailed out of sight of land. 20 00:01:55,365 --> 00:01:58,865 They confined their attacks to swift overnight raids. 21 00:01:59,244 --> 00:02:00,374 It was no accident that 22 00:02:00,411 --> 00:02:03,711 the English book of prayer contained this sentence. 23 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Ragnar! 24 00:03:25,580 --> 00:03:29,500 The king is dead. Long live the king. 25 00:03:37,050 --> 00:03:39,970 For two months, we have mourned the good King Edwin, 26 00:03:40,053 --> 00:03:43,643 who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered, 27 00:03:43,723 --> 00:03:46,563 and still lies unrevenged. 28 00:03:47,685 --> 00:03:50,395 The council of the kingdom now declare 29 00:03:50,480 --> 00:03:53,650 that Aella is of the true royal line 30 00:03:53,733 --> 00:03:56,533 and welcome his succession to the throne. 31 00:04:13,920 --> 00:04:15,380 Your Majesty. 32 00:04:16,422 --> 00:04:18,552 Thank you, my gracious lady. 33 00:04:19,217 --> 00:04:21,127 You may rest assure that the barbarians 34 00:04:21,177 --> 00:04:23,297 that murdered your husband, my cousin, 35 00:04:23,346 --> 00:04:26,056 will soon feel the weight of my anger. 36 00:04:27,100 --> 00:04:29,980 And though your union with Edwin was fruitless, 37 00:04:30,019 --> 00:04:33,439 feel confident that you retain the respect of us all. 38 00:04:35,400 --> 00:04:38,490 You may retire, Queen Enid. 39 00:04:46,119 --> 00:04:49,659 We, Thurston Bishop and Matthew Bishop, ask you, 40 00:04:49,706 --> 00:04:54,706 will you take Aella as your king and accept... 41 00:04:54,794 --> 00:04:58,384 You need not fear, my lady. His words cannot hurt you. 42 00:04:58,423 --> 00:05:00,723 He has no right to the throne. 43 00:05:01,718 --> 00:05:03,718 There is no direct heir, my lady. 44 00:05:04,595 --> 00:05:06,255 There is an heir. 45 00:05:09,058 --> 00:05:10,058 What? 46 00:05:10,143 --> 00:05:14,063 Brother Godwin, I am with child. But not Edwin's. 47 00:05:14,772 --> 00:05:17,522 The child is that of the Viking, Ragnar. 48 00:06:16,626 --> 00:06:17,996 A bad omen. 49 00:06:22,256 --> 00:06:26,046 The holy sword Requitur, the sword of kings. 50 00:06:26,135 --> 00:06:28,045 Long live the king. 51 00:06:30,890 --> 00:06:33,100 He is the son of a barbarian, 52 00:06:33,851 --> 00:06:36,691 but I love him as if he were Edwin's child. 53 00:06:37,063 --> 00:06:40,983 There are already rumors of his birth. If they reach Aella... 54 00:06:41,025 --> 00:06:43,025 Where are you sending him? 55 00:06:43,111 --> 00:06:44,361 To Italy, 56 00:06:44,821 --> 00:06:48,201 to be tended by monks who will not know his identity. 57 00:06:48,408 --> 00:06:51,238 But his life will be safe, and yours too. 58 00:06:52,286 --> 00:06:53,826 Father Godwin! 59 00:06:59,085 --> 00:07:02,835 - The pommel stone of the sword Requitur. - It is his by right. 60 00:07:02,880 --> 00:07:06,630 If you hope to identify him in years to come by this stone, 61 00:07:06,676 --> 00:07:08,426 so can his enemies. 62 00:07:10,513 --> 00:07:12,263 Twenty years passed. 63 00:07:12,640 --> 00:07:13,850 Queen Enid had died, 64 00:07:13,933 --> 00:07:15,983 but the rumor that she had given birth to a son 65 00:07:16,018 --> 00:07:18,348 continued to plague King Aella. 66 00:07:18,438 --> 00:07:21,398 Although his castle became the stronghold of all England, 67 00:07:21,482 --> 00:07:24,282 Aella was unable to stop the Viking raids. 68 00:07:25,695 --> 00:07:29,485 Let it be known throughout the kingdom of Northumbria 69 00:07:29,532 --> 00:07:34,242 that I, King Rhodri of Wales, bestow on King Aella 70 00:07:34,328 --> 00:07:37,498 the hand of my daughter, Morgana. 71 00:07:38,332 --> 00:07:40,002 I will consent to this. 72 00:07:41,586 --> 00:07:45,376 I, too, King Rhodri of Wales, consent. 73 00:07:46,549 --> 00:07:49,719 - Praise be to God. - Amen. 74 00:08:06,068 --> 00:08:07,858 Please rise, child. 75 00:08:11,199 --> 00:08:14,619 On the first day of spring, you will become my bride. 76 00:08:23,961 --> 00:08:27,631 I trust, Lord Egbert, that you approve of this alliance? 77 00:08:29,217 --> 00:08:30,967 With all my heart, sire. 78 00:08:31,052 --> 00:08:35,472 Then why do you spread tales of an heir to the throne left by Queen Enid? 79 00:08:38,017 --> 00:08:39,847 'Tis common knowledge. 80 00:08:39,936 --> 00:08:43,226 The queen on her deathbed spoke of a son sent off to Italy 81 00:08:43,272 --> 00:08:46,442 with the pommel stone of Requitur tied about him. 82 00:08:46,526 --> 00:08:50,696 Your Majesty, is it wise to speak of things so long in the past? 83 00:08:50,780 --> 00:08:54,120 I hope soon to silence these wagging tongues. 84 00:08:55,326 --> 00:08:58,946 This beautiful child will present me with an heir to the throne. 85 00:08:59,121 --> 00:09:01,871 And this marriage will combine the strengths of Wales and Northumbria 86 00:09:01,958 --> 00:09:05,128 and protect our people from the depravation of the Vikings. 87 00:09:06,337 --> 00:09:08,127 That is not enough. 88 00:09:08,923 --> 00:09:11,763 I must also expose a traitor in our midst. 89 00:09:12,134 --> 00:09:15,104 Surely there are no traitors in this hall, sire. 90 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Cousin Egbert, 91 00:09:19,183 --> 00:09:22,643 why have your lands never been attacked by the Vikings? 92 00:09:23,437 --> 00:09:24,897 What do you mean, sire? 93 00:09:25,106 --> 00:09:27,686 Neither your lands nor the lands of your fellow conspirators 94 00:09:27,775 --> 00:09:29,145 have suffered any real harm. 95 00:09:29,193 --> 00:09:31,403 In years, you have schemed against me. 96 00:09:31,487 --> 00:09:34,907 I'll not be made the scapegoat for your failure to stop the Viking raid! 97 00:09:34,991 --> 00:09:37,831 You have conspired with the foes of England to unseat me from my throne! 98 00:09:37,868 --> 00:09:40,578 - What foes? - The Vikings. Take him out. 99 00:09:43,207 --> 00:09:45,497 Lies will not sustain a tyrant! 100 00:09:58,598 --> 00:10:02,268 Use skill. It must appear as if he took his own life. 101 00:10:15,781 --> 00:10:18,121 - He's gone, sire! - Hunt him down. 102 00:10:20,036 --> 00:10:21,696 Bring me his head! 103 00:10:37,428 --> 00:10:38,718 Hail, Ragnar. 104 00:10:40,139 --> 00:10:43,389 - You're late. We've been waiting half the night. - I nearly didn't get here at all. 105 00:10:43,476 --> 00:10:47,556 Aella knows of our meetings. I barely escaped with my life! You've got to take me with you. 106 00:10:47,688 --> 00:10:50,318 He's no more use to us. Send him back. 107 00:10:50,775 --> 00:10:53,985 That's no way to reward a man who's guided our raids. 108 00:10:54,070 --> 00:10:56,200 Ah, we'll find good use for him. 109 00:10:56,697 --> 00:10:58,067 Come aboard. 110 00:10:59,075 --> 00:11:02,655 Make sail for Long Sound. Make sail for Long Sound! 111 00:14:51,891 --> 00:14:53,101 Ragnar! 112 00:15:55,496 --> 00:15:57,366 Hail, Ragnar! 113 00:15:57,539 --> 00:15:59,539 Hail, Ragnar! 114 00:15:59,583 --> 00:16:01,583 Hail, Ragnar! 115 00:16:41,417 --> 00:16:44,627 I drink to your safe return in English ale! 116 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 I wish that it were English blood. 117 00:16:51,844 --> 00:16:55,184 Hold your mouth! This is an Englishman. 118 00:16:57,099 --> 00:17:00,349 - Englishman? - Lord Egbert. An ally. 119 00:17:01,061 --> 00:17:03,981 Then drink to my father's return, Englishman. 120 00:17:10,738 --> 00:17:13,908 Do you want the English to think we're barbarians? 121 00:17:14,116 --> 00:17:16,616 This is Einar, my only son in wedlock. 122 00:17:16,702 --> 00:17:19,702 He's so vain in his beauty, he won't let a man's beard hide it. 123 00:17:19,788 --> 00:17:22,458 He scrapes his face like an Englishman. 124 00:17:23,333 --> 00:17:26,543 Hail, Ragnar. And hail, Ragnar's beard. 125 00:17:30,799 --> 00:17:33,969 - I want you to teach Lord Egbert our customs. - I'll teach him. 126 00:17:34,011 --> 00:17:37,061 - Remember I live by brains, not brawn. - Yes, my lord. 127 00:17:37,139 --> 00:17:38,969 - Then fetch him a horse. - Now? 128 00:17:39,058 --> 00:17:40,808 Why not? 129 00:17:40,851 --> 00:17:43,521 Einar... Gently. Gently. 130 00:17:43,729 --> 00:17:45,979 I know. Brains, not brawn. 131 00:17:48,817 --> 00:17:51,817 He's got to draw us maps of the English coast. 132 00:17:53,280 --> 00:17:55,660 What man ever had a finer son? 133 00:17:55,991 --> 00:17:58,831 Odin could have sired him, but I did. 134 00:17:59,578 --> 00:18:00,658 Come. 135 00:18:12,633 --> 00:18:16,183 Don't be frightened. She's forbidden to hunt Englishmen. 136 00:18:16,637 --> 00:18:17,887 Too much for her to swallow. 137 00:18:17,971 --> 00:18:20,351 We have the same sport in England. 138 00:18:20,390 --> 00:18:23,230 With hawks like this? Watch. 139 00:18:31,902 --> 00:18:33,032 Kill. 140 00:18:46,750 --> 00:18:48,670 You call that a hawk? 141 00:18:57,636 --> 00:19:00,386 I think we have hawks to equal that one. 142 00:19:00,472 --> 00:19:03,642 Here. Bring up Long Claw. 143 00:19:04,059 --> 00:19:06,269 Now there's a hunting bird. 144 00:19:21,827 --> 00:19:25,327 - You again. Whose bird is that? - It's mine. 145 00:19:25,789 --> 00:19:28,669 A slave with a hunting hawk? 146 00:19:29,168 --> 00:19:32,088 - I found her frozen to a tree. - Where'd you steal it? 147 00:19:33,046 --> 00:19:35,086 Sandpiper was with me when I found her. 148 00:19:35,924 --> 00:19:39,554 The perfect witness. Deaf and dumb. 149 00:19:39,595 --> 00:19:42,755 Perhaps you'd like your own tongue cut out. Then you'd tell no more lies. 150 00:19:42,806 --> 00:19:44,266 I'm not a liar. 151 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 Is this the way slaves talk to Vikings? 152 00:19:57,946 --> 00:20:00,776 Tell the English Lord that you're a liar. 153 00:20:01,450 --> 00:20:02,530 Kill! 154 00:20:15,005 --> 00:20:16,125 Kill him! 155 00:20:17,841 --> 00:20:18,881 No! 156 00:20:27,017 --> 00:20:28,597 Don't kill him. 157 00:21:08,517 --> 00:21:11,227 Odin! 158 00:21:27,869 --> 00:21:29,659 Bring in the slave. 159 00:21:40,048 --> 00:21:42,008 Look how he glares at me. 160 00:21:43,051 --> 00:21:45,511 If he wasn't fathered by a black ram at full moon, 161 00:21:45,554 --> 00:21:47,514 my name is not Ragnar. 162 00:21:49,808 --> 00:21:52,438 What would you do with him in your country? 163 00:21:52,519 --> 00:21:56,229 We have a special reward which is rather entertaining in a noisy way. 164 00:21:56,315 --> 00:21:57,315 What's that? 165 00:21:57,399 --> 00:21:59,819 It's nothing much, just a pit full of wolves, 166 00:21:59,901 --> 00:22:04,361 half-mad with starvation and trained to appreciate the flavour of human blood. 167 00:22:05,073 --> 00:22:08,083 Ah, you see? The English are civilized. 168 00:22:09,286 --> 00:22:13,536 - Can you think of anything worse? - I can think of something far worse. 169 00:22:13,999 --> 00:22:17,039 I guess you can, with your pretty dainty face spoiled. 170 00:22:18,628 --> 00:22:21,458 But he was a good slave. Kill him quick. 171 00:22:21,548 --> 00:22:25,178 No. No quick death for him. 172 00:22:25,260 --> 00:22:27,140 What do you suggest I do with him? 173 00:22:29,306 --> 00:22:31,426 - Nothing. - Nothing? 174 00:22:34,603 --> 00:22:36,773 I want this slave alive. 175 00:22:37,189 --> 00:22:39,769 You want him to live after tearing your face apart? 176 00:22:41,401 --> 00:22:45,491 The sun will cross the sky a thousand times before he dies. 177 00:22:51,995 --> 00:22:56,665 And you'll wish a thousand times that you were dead. 178 00:23:07,886 --> 00:23:09,216 Kitala! 179 00:23:12,808 --> 00:23:14,808 You can't kill the slave. 180 00:23:18,313 --> 00:23:20,113 What do the runes say? 181 00:23:30,575 --> 00:23:33,235 If Odin willed that Eric should die, 182 00:23:33,328 --> 00:23:36,158 Thor's hammer would sound his death knell. 183 00:23:38,875 --> 00:23:40,955 But the sky is silent. 184 00:23:46,341 --> 00:23:50,341 The curse of Odin waits on him who kills the slave. 185 00:24:06,027 --> 00:24:10,607 Then no man shall kill him. Let the tide of the sea do it. 186 00:24:11,616 --> 00:24:14,286 Bind him, cast him into the slop-pool at low tide. 187 00:24:14,369 --> 00:24:15,699 Take him out. 188 00:24:17,038 --> 00:24:21,708 You'll not kill him but you'll throw him into the slop-pool to be drowned and eaten by crabs? 189 00:24:21,877 --> 00:24:25,337 Then let the crabs be cursed by Odin! That's my decision. 190 00:24:36,725 --> 00:24:39,135 If he survives the pool, what then? 191 00:24:39,895 --> 00:24:44,855 If he's still alive when the tide turns, any fool who fishes him out can have him. 192 00:24:45,692 --> 00:24:47,072 "Survives." 193 00:25:18,391 --> 00:25:19,891 Odin! 194 00:25:22,270 --> 00:25:25,310 Send a wind and turn the tide. 195 00:25:48,797 --> 00:25:50,967 Put her on the testing board. 196 00:26:03,645 --> 00:26:06,475 I think I'll go and watch that slave drowning. 197 00:26:06,523 --> 00:26:09,823 Stay here. You'll see something more interesting. 198 00:26:18,285 --> 00:26:20,995 It does look rather an interesting game. 199 00:26:21,246 --> 00:26:24,826 It's not a game. It's Odin's test for unfaithful wives. 200 00:26:30,589 --> 00:26:32,629 Is she an unfaithful wife? 201 00:26:34,175 --> 00:26:37,845 - Ask Einar. - Her husband says she is. 202 00:26:38,221 --> 00:26:41,061 - Which is he? - He's throwing the axes. 203 00:26:51,693 --> 00:26:53,863 But if she's innocent? 204 00:26:55,030 --> 00:26:57,700 Her husband will succeed, the braids will be cut. 205 00:27:02,787 --> 00:27:06,747 Supposing he misses the braids and hits her? 206 00:27:08,043 --> 00:27:10,593 - Then she's guilty. - I see. 207 00:27:19,012 --> 00:27:22,642 What happens if he misses both the girl and the braids? 208 00:27:23,391 --> 00:27:25,481 Three misses and we drown him. 209 00:27:54,422 --> 00:27:55,422 One. 210 00:28:03,932 --> 00:28:08,272 You're too drunk! You'll split her wide open! 211 00:28:09,771 --> 00:28:12,441 Drunk, am I? I haven't had enough! 212 00:29:06,161 --> 00:29:08,251 You missed her, didn't you? 213 00:29:14,210 --> 00:29:15,710 What a son. 214 00:29:36,316 --> 00:29:37,516 Kitala. 215 00:29:38,276 --> 00:29:40,566 Kitala, my legs. 216 00:29:41,321 --> 00:29:44,241 Move your legs, Eric. You must move them. 217 00:30:00,089 --> 00:30:04,379 - Where did this slave come from? - Bjorn brought him here from a raid. 218 00:30:04,719 --> 00:30:07,259 He was taken from a ship on the sea. 219 00:30:08,264 --> 00:30:10,224 And this was found about his neck? 220 00:30:11,226 --> 00:30:15,346 It's the only possession he ever had. He has no need of it now. 221 00:30:24,864 --> 00:30:26,534 He's going to die. 222 00:30:27,200 --> 00:30:29,080 Listen, little slave. 223 00:30:29,118 --> 00:30:32,248 Einar is in the hall celebrating your death. 224 00:30:33,039 --> 00:30:34,999 Einar is laughing at you. 225 00:30:38,837 --> 00:30:43,667 - Live, Eric. Fight the cold. - Live and fight Einar. 226 00:30:45,426 --> 00:30:46,796 Fight Einar. 227 00:30:51,307 --> 00:30:52,427 Odin. 228 00:31:09,367 --> 00:31:12,947 - Odin has answered you. - They were only flying clouds. 229 00:31:13,037 --> 00:31:16,917 You're blind. They were Odin's daughters. 230 00:31:17,792 --> 00:31:22,132 I heard the singing of their battle swords as they rode across the sky. 231 00:31:22,630 --> 00:31:26,720 They bring the wind. They bring the wind! 232 00:31:29,929 --> 00:31:31,139 Listen to it. 233 00:32:44,087 --> 00:32:48,837 The north wind is turning back the tide. Cut him loose. 234 00:32:54,013 --> 00:32:56,853 The tide is going out. Your job is done. 235 00:33:34,303 --> 00:33:36,103 I'll take the slave. 236 00:33:40,768 --> 00:33:42,308 He's mine, Einar. 237 00:33:42,395 --> 00:33:45,265 The wind turned the tide and I pulled him out. 238 00:33:45,356 --> 00:33:47,436 I'll take him, Englishman. 239 00:33:48,151 --> 00:33:51,281 If your father's word means anything, he's mine. 240 00:33:51,487 --> 00:33:54,567 Why such a sudden interest in a slave, my Lord? 241 00:33:55,366 --> 00:33:57,276 An English passion for 242 00:33:57,368 --> 00:34:00,658 converting the wicked to the paths of righteousness. 243 00:34:04,042 --> 00:34:06,082 You're not in England now. 244 00:34:08,254 --> 00:34:12,424 And you never will be unless I draw maps of England for your father. 245 00:34:19,640 --> 00:34:20,970 All right. 246 00:34:21,809 --> 00:34:25,479 You can keep the slave, for as long as you live. 247 00:34:34,572 --> 00:34:39,282 - Odin's thanks for saving him. - At no little risk to myself. 248 00:34:43,498 --> 00:34:45,498 Do you know what this is? 249 00:34:49,045 --> 00:34:51,205 Someday, I'll tell you. 250 00:34:51,798 --> 00:34:54,628 And you'll remember then that I saved you. 251 00:35:21,869 --> 00:35:23,659 I'm still a slave. 252 00:35:23,746 --> 00:35:27,366 - You won't be when we get to England. - I'll never get to England. 253 00:35:27,708 --> 00:35:30,748 You're like a wounded animal. You trust no one. 254 00:35:31,420 --> 00:35:33,710 - Good day, my Lords. - Hail, Egbert. 255 00:35:33,798 --> 00:35:36,378 - How's the boat coming along? - She'll be ready in a week. 256 00:35:37,426 --> 00:35:40,346 She's no sea dragon, but she'll do for a toy. 257 00:35:40,388 --> 00:35:42,848 Does Einar still bear me a grudge? 258 00:35:42,890 --> 00:35:46,230 I still think you're a fool to anger my son. He'll kill you one day. 259 00:35:46,269 --> 00:35:48,599 You're not still angry, Einar? 260 00:35:49,438 --> 00:35:51,728 - That depends. - On what? 261 00:35:55,194 --> 00:35:57,074 How well you draw maps. 262 00:35:58,781 --> 00:36:01,741 See for yourself. This is a map of Wales. 263 00:36:02,618 --> 00:36:06,788 That slag heap? That's not worth one night's raiding. 264 00:36:06,873 --> 00:36:10,833 It holds the richest prize of all. King Rhodri's daughter, Morgana. 265 00:36:11,586 --> 00:36:14,376 Rhodri couldn't ransom a Skagerrak moose. 266 00:36:14,422 --> 00:36:17,592 But Aella could. He's to marry her in the spring. 267 00:36:21,095 --> 00:36:24,345 Einar, I think our Englishman has a good idea. 268 00:36:24,932 --> 00:36:27,272 She's leaving soon and must go round this point. 269 00:36:27,310 --> 00:36:29,980 - Here? You're sure? - I'd stake my life on it. 270 00:36:30,062 --> 00:36:31,772 You already have. 271 00:36:32,773 --> 00:36:35,693 Let me intercept her and bring her back here. 272 00:36:36,444 --> 00:36:39,034 - How many men would you need? - One boat. 273 00:36:39,113 --> 00:36:40,913 - Only one boat? - No more. 274 00:36:40,948 --> 00:36:45,118 What about him, without the collar? Would you take him along? 275 00:36:45,870 --> 00:36:48,000 Well naturally I'd take along my slave. 276 00:36:49,290 --> 00:36:52,630 You stay here and draw maps. I'll kidnap the girl. 277 00:36:58,841 --> 00:37:03,221 Ragnar, try to get him to draw maps that'll guide a ship through fog. 278 00:37:03,304 --> 00:37:04,724 Then maybe he'll be worth having around. 279 00:37:04,805 --> 00:37:08,515 - There is no map of any use in fog. - Then what use are you to us? 280 00:37:08,976 --> 00:37:10,226 Think of that while I'm gone. 281 00:37:10,311 --> 00:37:13,231 And don't let anything happen to that slave. 282 00:37:23,491 --> 00:37:27,201 It's a strange metal that fell to earth from the North Star. 283 00:37:27,411 --> 00:37:29,911 Sandpiper brought it from far away. 284 00:37:30,248 --> 00:37:33,418 The price he paid was his ears and his tongue. 285 00:37:34,543 --> 00:37:37,883 No matter how you hold it, it always struggle to return homeward 286 00:37:37,964 --> 00:37:39,714 to the star from which it fell. 287 00:37:39,799 --> 00:37:42,049 It always points to the north. 288 00:37:43,094 --> 00:37:46,684 Not in the fog. You cannot see the stars in the fog. 289 00:37:49,016 --> 00:37:50,176 Watch. 290 00:37:58,567 --> 00:38:01,317 Can it see the star through these walls? 291 00:38:13,708 --> 00:38:15,998 This could lead you to many places. 292 00:38:16,419 --> 00:38:20,049 Even to the land beyond the poison sea, Valhalla. 293 00:38:21,841 --> 00:38:23,721 You will go there one day. 294 00:38:24,010 --> 00:38:26,760 Only great heroes have ever reached it. 295 00:38:30,891 --> 00:38:32,231 See what the runes say. 296 00:38:36,981 --> 00:38:38,941 Will this take me there? 297 00:38:44,363 --> 00:38:45,413 No. 298 00:38:47,825 --> 00:38:49,905 A woman will point the way. 299 00:38:55,666 --> 00:38:59,086 - What will she look like? - You will know her when you see her. 300 00:38:59,170 --> 00:39:01,500 - When will that be? - Soon enough. 301 00:39:03,341 --> 00:39:05,511 Will she love me or hate me? 302 00:39:06,427 --> 00:39:09,797 Love and hate are horns on the same goat. 303 00:39:11,932 --> 00:39:14,352 What woman would ever look at a slave? 304 00:39:14,727 --> 00:39:16,187 This one will. 305 00:39:23,110 --> 00:39:24,940 You're lying, Kitala. 306 00:39:28,449 --> 00:39:30,449 All your tales are lies. 307 00:40:00,356 --> 00:40:03,566 Don't look so sad, my lady. It doesn't become you. 308 00:40:04,235 --> 00:40:06,645 Bridget, how can I marry a man that I hate? 309 00:40:06,737 --> 00:40:10,237 It's not easy to be a princess, but you have a duty. 310 00:40:10,324 --> 00:40:14,084 This alliance will help your people. You must marry Aella. 311 00:40:14,912 --> 00:40:16,912 I would rather that I were dead. 312 00:40:16,997 --> 00:40:20,077 Turn back! It's the Vikings! 313 00:40:28,008 --> 00:40:29,508 Quick, my lady, inside. 314 00:40:29,593 --> 00:40:32,853 Steersmen, cut to the wind! Forecastle men forward! 315 00:40:41,772 --> 00:40:45,782 Remember, she's not to be harmed or she's worthless in trade. 316 00:40:50,114 --> 00:40:52,034 Pull at the bowline! 317 00:41:02,042 --> 00:41:03,632 Bend your backs! 318 00:42:57,908 --> 00:42:59,408 Bridget! 319 00:43:00,077 --> 00:43:01,367 My lady! 320 00:43:03,872 --> 00:43:05,872 My lady! Help! 321 00:43:06,500 --> 00:43:08,040 My lady... 322 00:43:11,130 --> 00:43:12,340 Bridget! 323 00:43:17,761 --> 00:43:19,011 My lady! 324 00:43:27,855 --> 00:43:31,565 - Welcome aboard, my lady. - Aella will kill you for this. 325 00:43:33,235 --> 00:43:35,605 It would be a pity to send you back to him. 326 00:43:35,696 --> 00:43:37,066 What do you know of Aella? 327 00:43:39,450 --> 00:43:43,120 I know he'll pay all the treasure he's got to get you back. 328 00:43:43,871 --> 00:43:45,711 I'll keep you for myself. 329 00:43:47,207 --> 00:43:49,917 By Odin, she'd make a fine Viking queen. 330 00:43:51,211 --> 00:43:53,131 Get away from me! 331 00:43:54,506 --> 00:43:56,416 First a little kiss of welcome. 332 00:43:56,508 --> 00:43:57,758 Get away! 333 00:43:59,887 --> 00:44:02,177 - A little kiss of welcome. - No. 334 00:44:02,556 --> 00:44:03,636 Yes. 335 00:44:05,726 --> 00:44:09,556 Remember, she's not to be harmed or she'll be worthless in trade. 336 00:44:10,898 --> 00:44:14,778 Pretty bird, pretty feathers. Build her a nest so she can hide. 337 00:44:16,195 --> 00:44:18,275 Too many hawks around here. 338 00:44:20,449 --> 00:44:21,779 Make sail! 339 00:44:53,357 --> 00:44:54,517 Einar! 340 00:47:01,568 --> 00:47:03,068 Hail, Einar! 341 00:47:22,464 --> 00:47:23,764 Stop rowing. 342 00:47:34,852 --> 00:47:36,352 Oars down. 343 00:47:41,692 --> 00:47:44,442 I give thanks to Odin for your safe return. 344 00:47:44,486 --> 00:47:46,986 - Well, where is she? - Where is who? 345 00:47:47,614 --> 00:47:50,664 Who do you think I mean? Your little friend with the pigtails? 346 00:47:50,784 --> 00:47:51,874 Oh, stop shouting. 347 00:47:51,952 --> 00:47:54,502 You sound like a moose giving birth to a hedgehog. 348 00:47:55,581 --> 00:47:57,461 Get this grain ashore. 349 00:47:57,499 --> 00:48:00,169 Now do you know why you miss the wench you were sent to bring back? 350 00:48:00,252 --> 00:48:02,592 - I didn't miss her. - Where is she? 351 00:48:13,974 --> 00:48:17,314 A little skinny, perhaps, but not bad; not bad at all. 352 00:48:17,895 --> 00:48:19,805 Restrain yourself, my Lord. 353 00:48:19,855 --> 00:48:22,645 If she is dishonored, she'll be worthless as a queen 354 00:48:22,691 --> 00:48:24,651 and Aella won't pay ransom for her. 355 00:48:24,693 --> 00:48:29,363 - I don't need traitors to plead my cause. - My quarrel is with Aella, lady, not with you. 356 00:48:29,448 --> 00:48:31,908 We already agreed you would be unharmed while you remained with us. 357 00:48:32,159 --> 00:48:35,789 - Now remember that, Einar. Leave her alone - I haven't touched her. Yet. 358 00:48:36,121 --> 00:48:38,961 And you never will. I'd kill myself first. 359 00:48:40,626 --> 00:48:44,166 - Ah, she doesn't seem to like you. - She likes me well enough. 360 00:48:44,254 --> 00:48:46,674 I doubt it, from the looks of her. 361 00:48:47,007 --> 00:48:48,167 So do I. 362 00:48:50,302 --> 00:48:52,682 - But the time will come. - Never. 363 00:48:54,181 --> 00:48:55,351 Never? 364 00:48:57,184 --> 00:49:00,024 You like the scars on my face, don't you? 365 00:49:01,939 --> 00:49:05,779 Sure, my beauty stirs her little heart. 366 00:49:16,703 --> 00:49:20,373 You have better luck with falcons. She'll never call you dainty-face! 367 00:49:32,219 --> 00:49:33,469 Any objections? 368 00:49:34,137 --> 00:49:36,427 Of course not, my Lord. He's just a slave. 369 00:49:36,890 --> 00:49:39,430 - Let's go ashore and take her along. - She stays here. 370 00:49:43,397 --> 00:49:46,897 We'll talk about her again, when you're more drunk or more sober. 371 00:49:48,026 --> 00:49:52,776 Olaf! Anchor the boat out on the fjord. And guard her well. 372 00:50:24,771 --> 00:50:27,571 Come. You'll soon forget the wench. 373 00:50:28,108 --> 00:50:31,568 - She's too skinny anyhow. - She's beautiful. 374 00:50:32,446 --> 00:50:37,316 All those bones sticking out, like she's an old crow with all the feathers pulled out. 375 00:50:38,785 --> 00:50:41,615 She said she'd kill herself if I touched her. 376 00:50:41,663 --> 00:50:43,213 They all say that. 377 00:50:43,290 --> 00:50:46,830 What they really mean is they'll kill themselves if you don't. 378 00:50:46,918 --> 00:50:51,338 Maybe, but I've never had one spit on me and bite me. 379 00:50:52,466 --> 00:50:55,796 They'll bite all the more now that you're Einar One-Eye. 380 00:50:56,803 --> 00:50:59,973 I wanted to thank you for proving me innocent. 381 00:51:05,979 --> 00:51:07,979 Go back to your husband. 382 00:51:10,067 --> 00:51:13,817 Come. Drink. No one woman is worth all this fuss. 383 00:51:39,721 --> 00:51:43,271 Well, my lady, as terrible as this captivity is, 384 00:51:43,600 --> 00:51:47,350 at least we should be thankful that so far our honor has been spared. 385 00:51:48,188 --> 00:51:50,648 Yes Bridget, we have that to be thankful for. 386 00:51:51,441 --> 00:51:54,611 Strange how things never turn out the way you expect. 387 00:51:55,487 --> 00:51:57,947 I always thought Vikings attacked their women. 388 00:51:59,574 --> 00:52:00,874 We've been very lucky. 389 00:52:01,576 --> 00:52:03,616 It hasn't been due entirely to luck, Bridget. 390 00:52:04,454 --> 00:52:08,424 He can't help the way he acts. He's a pagan, my lady. 391 00:52:08,500 --> 00:52:10,000 He's a mad dog. 392 00:52:11,962 --> 00:52:15,762 Well, if it weren't for the scars on his face, he'd be rather nice looking. 393 00:52:16,550 --> 00:52:18,220 For a Viking, I mean. 394 00:52:19,219 --> 00:52:21,049 I don't want to talk about him. 395 00:52:23,807 --> 00:52:27,097 Scratches and bites won't hold him off forever. 396 00:52:43,827 --> 00:52:45,367 What a son. 397 00:52:49,749 --> 00:52:51,579 How about my mother? 398 00:52:52,836 --> 00:52:55,046 Tell me, did my mother fight you? 399 00:52:58,717 --> 00:53:00,797 Did she fight me. 400 00:53:01,261 --> 00:53:05,311 I have the scars of her scratches and bites all over me. 401 00:53:07,893 --> 00:53:09,563 What a woman. 402 00:53:11,897 --> 00:53:14,227 That's how I feel about Morgana. 403 00:53:16,401 --> 00:53:17,781 Look at me. 404 00:53:18,486 --> 00:53:22,316 Do you think with this face I want the kind of wife who'd let me touch her? 405 00:53:22,908 --> 00:53:28,658 I want her to fight me tooth and nail, the first time I take her and the last. 406 00:53:33,501 --> 00:53:35,171 You are my son. 407 00:53:36,630 --> 00:53:40,840 And you'll be wearing this one day. Don't forget that. 408 00:53:41,801 --> 00:53:43,471 I won't forget it. 409 00:53:50,644 --> 00:53:56,824 Now, if you really want her, skinny as she is, I give her to you. 410 00:53:58,026 --> 00:54:00,316 Wait. What do you mean? 411 00:54:01,696 --> 00:54:05,946 - You mean we won't ransom her? - No. You can have her. 412 00:54:10,789 --> 00:54:15,169 I'll give this little wench from Wales a reason to bite and scratch. 413 00:54:21,007 --> 00:54:22,877 I'm Einar! 414 00:54:24,386 --> 00:54:26,176 Son of Ragnar! 415 00:54:26,680 --> 00:54:31,810 I'll show her what forging can be done when fire fights fire! 416 00:54:32,519 --> 00:54:36,309 I'll make her howl till they hear her in Wales! 417 00:55:03,133 --> 00:55:05,183 Morgana! 418 00:55:06,594 --> 00:55:10,564 My pretty little bird, sharpen your claws. 419 00:55:13,560 --> 00:55:15,520 I'm Einar! 420 00:55:20,025 --> 00:55:23,235 All right, men, everybody off. 421 00:55:24,446 --> 00:55:26,486 Morgana and I wanna be alone. 422 00:55:27,824 --> 00:55:29,624 Good job, mate. 423 00:55:32,746 --> 00:55:33,996 Olaf! 424 00:55:36,082 --> 00:55:37,882 Thank you, Olaf. 425 00:55:38,918 --> 00:55:41,748 Morgana! Out! 426 00:55:42,964 --> 00:55:45,884 - We don't need you. - I can't swim! 427 00:55:54,726 --> 00:55:56,846 If you touch me, I'll kill myself. 428 00:55:59,230 --> 00:56:04,150 There's a sword to do it with, because I'm going to touch you. 429 00:56:10,075 --> 00:56:11,655 Scratch. 430 00:56:15,163 --> 00:56:16,793 Come on. 431 00:56:17,624 --> 00:56:19,794 - Fight! - A woman can't fight a man. 432 00:56:20,668 --> 00:56:23,748 You wench! Kick, bite, scratch! 433 00:56:26,132 --> 00:56:27,842 Now come on. 434 00:56:29,135 --> 00:56:30,795 Fight me. 435 00:56:33,765 --> 00:56:36,265 I will not lift one finger to resist you. 436 00:56:45,985 --> 00:56:49,445 Whatever you do will be on your conscience. 437 00:56:52,992 --> 00:56:55,582 Then let it be on my conscience. 438 00:57:05,505 --> 00:57:07,665 I've come to help you escape. 439 00:57:07,924 --> 00:57:10,844 - I've stolen a ship. - It's only a tiny boat. We'll drown. 440 00:57:11,886 --> 00:57:13,596 - Are you afraid? - Yes. 441 00:57:13,680 --> 00:57:15,810 - Will you come with me? - Yes. 442 00:57:17,142 --> 00:57:19,142 How do you know you can trust this slave? 443 00:57:19,185 --> 00:57:22,345 I know. If you don't want to come, you can stay. 444 00:57:23,606 --> 00:57:25,516 Wait for me. 445 00:57:59,559 --> 00:58:02,689 Our only chance is to get far away by morning. 446 00:58:02,729 --> 00:58:04,559 Yes, I can see that. 447 00:58:06,691 --> 00:58:08,981 We'd go a lot faster if we all rowed. 448 00:58:10,069 --> 00:58:11,699 Would we? 449 00:58:12,572 --> 00:58:14,202 Yes, we would. 450 00:58:15,200 --> 00:58:17,370 Do you mean that I should row? 451 00:58:18,411 --> 00:58:20,331 Yes, I do mean that. 452 00:58:22,248 --> 00:58:23,578 Impossible. 453 00:58:24,334 --> 00:58:27,924 - Get an oar and row. - A princess doesn't row a boat. 454 00:58:28,004 --> 00:58:32,594 - Get an oar and row. - I can't. I don't know how. 455 00:58:38,932 --> 00:58:40,852 Learn. You too. 456 00:59:01,663 --> 00:59:06,123 - What's the matter now? - This bodice is too tight. I'll have to stop. 457 00:59:06,793 --> 00:59:09,293 - What's a bodice? - This dress I'm wearing. 458 00:59:09,754 --> 00:59:12,174 It's too tight in there... 459 00:59:14,050 --> 00:59:17,140 - Row. - Mine isn't too tight. 460 01:00:10,898 --> 01:00:12,688 Eric, look. 461 01:00:18,531 --> 01:00:20,031 It's Einar. Turn! 462 01:01:06,996 --> 01:01:10,616 - They are heading for the fog. - We'll get them. 463 01:01:14,087 --> 01:01:17,087 - We can't go into the fog. - Keep rowing. 464 01:02:07,473 --> 01:02:09,143 Faster! 465 01:02:10,268 --> 01:02:12,138 The men are afraid we'll run aground. 466 01:02:12,311 --> 01:02:14,151 - So am I. - Keep rowing! 467 01:02:17,817 --> 01:02:19,477 Faster! 468 01:02:35,668 --> 01:02:37,088 Look out! 469 01:02:41,048 --> 01:02:42,838 Grab hold of the mast. 470 01:02:43,384 --> 01:02:44,764 Stop rowing. 471 01:02:46,012 --> 01:02:47,472 Odin! 472 01:02:51,434 --> 01:02:53,024 I'm going under! 473 01:02:55,938 --> 01:02:57,438 Hold on. 474 01:02:58,775 --> 01:03:00,525 Lift me out. 475 01:04:10,263 --> 01:04:11,933 Over here. 476 01:04:16,477 --> 01:04:18,437 Back to your oars! 477 01:04:21,190 --> 01:04:24,820 - Give up the chase. - Morgana's out there. After them! 478 01:04:25,194 --> 01:04:28,744 The Great Snake is sunk. You want to wreck this ship too? 479 01:04:30,241 --> 01:04:31,781 Ragnar. 480 01:04:36,873 --> 01:04:40,083 - Where's Ragnar? - At the bottom of the fjord. 481 01:04:45,673 --> 01:04:48,473 The curse of Odin on that slave! 482 01:04:52,638 --> 01:04:55,928 If I have to cross the poison sea, I'll find him. 483 01:04:57,351 --> 01:05:02,151 I swear it, by the sacred blood of Odin. 484 01:05:32,553 --> 01:05:34,263 Still afraid? 485 01:05:34,972 --> 01:05:38,642 No. I'm worth more alive than dead. Are you? 486 01:05:39,685 --> 01:05:43,395 No. But I value my life much more now. 487 01:05:46,359 --> 01:05:51,779 Of course, I'm grateful to you for saving me and Aella will certainly reward you... 488 01:05:52,698 --> 01:05:55,198 - Why should I take you to Aella? - You must. 489 01:05:55,242 --> 01:05:56,872 Why? 490 01:05:57,870 --> 01:06:00,750 I'm pledged to him on my father's word. 491 01:06:02,166 --> 01:06:05,086 I didn't steal you away just to give you to another man. 492 01:06:07,380 --> 01:06:10,760 Aella isn't another man. He's a king. 493 01:06:11,676 --> 01:06:13,336 And I'm a slave. 494 01:06:15,262 --> 01:06:17,602 And I loved you the moment I saw you. 495 01:06:20,142 --> 01:06:22,142 I loved you even before then. 496 01:06:24,271 --> 01:06:26,401 Kitala saw it in the runes. 497 01:06:31,821 --> 01:06:33,951 That's just Kitala's silly talk. 498 01:06:39,412 --> 01:06:41,332 Do you love Aella? 499 01:06:46,293 --> 01:06:51,343 I belong to him. By my father's word as a Christian king. 500 01:06:52,883 --> 01:06:56,093 What's your father's word compared to Odin's will? 501 01:06:58,931 --> 01:07:01,771 Do you know which of all the oceans is the widest? 502 01:07:02,476 --> 01:07:04,436 The poison sea. 503 01:07:06,605 --> 01:07:10,815 No. The ocean between a Christian and a heathen. 504 01:07:13,988 --> 01:07:17,068 Our hands can reach across it as easily as that. 505 01:07:17,658 --> 01:07:19,278 That's just a joining of the flesh. 506 01:07:20,244 --> 01:07:24,294 - What else is missing? - The joining of our souls. 507 01:07:25,541 --> 01:07:28,791 If our hands are touching, our souls must be touching. 508 01:07:28,878 --> 01:07:30,628 But your soul is heathen. 509 01:07:32,173 --> 01:07:36,053 If my soul is content to be heathen and yours content to be Christian, 510 01:07:37,470 --> 01:07:40,850 let's not question flesh for wanting to remain flesh. 511 01:08:04,663 --> 01:08:06,503 Kitala. 512 01:08:10,503 --> 01:08:12,343 We'll be in England soon. 513 01:08:25,684 --> 01:08:28,564 Suppose Aella releases you from your pledge. 514 01:08:30,189 --> 01:08:32,019 Then I'd be free. 515 01:08:32,942 --> 01:08:34,692 But why should he? 516 01:08:35,778 --> 01:08:37,028 I'll find a way. 517 01:08:40,199 --> 01:08:42,489 How can I make you understand? 518 01:08:46,372 --> 01:08:49,332 What would be the worst thing for a Viking? 519 01:08:53,254 --> 01:08:57,014 To die without a sword in his hand and never enter Valhalla. 520 01:08:58,217 --> 01:09:01,887 For me to break my pledge to Aella would be as bad as that. 521 01:09:22,825 --> 01:09:24,405 I'll find a way. 522 01:09:34,795 --> 01:09:37,545 You captured Ragnar single-handed? 523 01:09:40,009 --> 01:09:42,089 We owe you our thanks. 524 01:09:42,178 --> 01:09:45,008 I don't want your thanks. I want Morgana. 525 01:09:46,849 --> 01:09:51,599 This barbarian is under the illusion you desire to be released from your pledge. 526 01:09:51,687 --> 01:09:52,937 Do you release me? 527 01:09:53,981 --> 01:09:55,941 Surely you don't want to be released? 528 01:09:57,193 --> 01:09:59,613 - Yes, I do. - That is absurd. 529 01:09:59,653 --> 01:10:03,623 - Sire, you gave your word. - Of course. But first things first. 530 01:10:04,825 --> 01:10:08,615 Father Godwin, take the Princess Morgana to the chapel, 531 01:10:08,829 --> 01:10:11,579 that she may meditate before making a final decision. 532 01:10:13,959 --> 01:10:15,749 Yes, sire. 533 01:10:25,179 --> 01:10:28,559 Well, gentlemen, let us proceed to the kennels. 534 01:10:29,308 --> 01:10:31,768 The royal pets are hungry. 535 01:10:31,810 --> 01:10:33,650 Take him. 536 01:11:08,389 --> 01:11:10,469 That stone, my lady... 537 01:11:14,228 --> 01:11:17,228 - Where did you get it? - Eric gave it to me. 538 01:11:17,314 --> 01:11:19,074 Where did he get it? 539 01:11:19,191 --> 01:11:23,031 He said it was tied around his neck when the Vikings captured him as a baby. 540 01:12:07,031 --> 01:12:10,701 Since you brought him here, the pleasure shall be yours. 541 01:12:13,078 --> 01:12:14,748 Push him in. 542 01:12:30,888 --> 01:12:33,848 I claim the right of a Viking to die with a sword in my hand. 543 01:12:33,932 --> 01:12:36,102 And I deny you that right. 544 01:12:36,769 --> 01:12:39,519 Go ahead. Push him in. 545 01:12:42,900 --> 01:12:44,940 Cut my bonds and give me the sword. 546 01:12:45,944 --> 01:12:47,744 Why should I? 547 01:12:50,449 --> 01:12:53,119 Would you deny me the right to enter Valhalla? 548 01:13:14,807 --> 01:13:16,517 What are you doing? 549 01:13:31,615 --> 01:13:33,825 You dare give him that sword? 550 01:13:56,890 --> 01:13:58,310 Odin! 551 01:14:16,577 --> 01:14:18,037 And Einar is his brother. 552 01:14:18,745 --> 01:14:21,455 And Eric has surrendered his own father to Aella. 553 01:14:22,374 --> 01:14:25,084 Father Godwin, we must try to stop him. 554 01:14:25,752 --> 01:14:27,712 Yes. Come. 555 01:14:32,551 --> 01:14:37,561 You have dared to defy a king. You shall join Ragnar in the pit. 556 01:14:39,308 --> 01:14:42,308 I want all to see the reward for such defiance. 557 01:14:42,394 --> 01:14:45,064 Your Majesty, I ask you to bear in mind 558 01:14:45,147 --> 01:14:48,647 that I made good your promise in the name of Holy Mother Church. 559 01:14:54,865 --> 01:14:59,785 Thank you, Father Godwin. You are the watchdog of my fury. 560 01:15:01,413 --> 01:15:04,043 But if a common slave can rob me of a queen 561 01:15:04,082 --> 01:15:07,292 and slay an enemy too cunning for a nation to defeat, 562 01:15:07,377 --> 01:15:11,757 then the day must come when he will be a deadlier foe to England than Ragnar ever was. 563 01:15:12,382 --> 01:15:17,262 With or without God's sanction, I tell you as your king this cannot be. 564 01:15:18,472 --> 01:15:20,262 Yes, my dear? 565 01:15:20,307 --> 01:15:23,977 I will keep my pledge to you. Don't kill him. 566 01:15:31,693 --> 01:15:37,033 In that case, nothing could distress me more than for you to think me cruel. 567 01:15:37,115 --> 01:15:38,945 Then let him go. 568 01:15:47,626 --> 01:15:50,166 Hold out the hand that has defied me. 569 01:16:21,952 --> 01:16:24,662 Let this serve as a lesson to all Vikings. 570 01:16:25,747 --> 01:16:27,827 Take him to his ship and cast him adrift. 571 01:16:34,840 --> 01:16:36,670 Why do we wait? 572 01:16:38,510 --> 01:16:43,010 Because of a slave, my father's bones lie now at the bottom of the fjord. 573 01:16:45,267 --> 01:16:50,147 Ragnar was your king. But he had no Viking's burial. 574 01:16:53,275 --> 01:16:57,945 I have sworn by the blood of Odin to avenge my father's death. 575 01:17:02,701 --> 01:17:04,661 Why do we wait? 576 01:17:04,953 --> 01:17:06,873 We must mourn Ragnar. 577 01:17:07,456 --> 01:17:10,416 It's revenge Ragnar wants, not mourning. 578 01:17:10,876 --> 01:17:14,626 Every Viking wants to revenge the death of Ragnar. 579 01:17:14,880 --> 01:17:17,590 Then let's go to England for the girl and the slave. 580 01:17:17,799 --> 01:17:19,429 We don't even know where they are. 581 01:17:20,010 --> 01:17:24,350 Where would the slave go but to Aella's castle to be rewarded for his treachery? 582 01:17:24,514 --> 01:17:27,064 Perhaps, but what chance would we have? 583 01:17:27,851 --> 01:17:30,061 Aella's castle is the strongest in all England. 584 01:17:30,979 --> 01:17:33,899 I know Aella's castle well. Here are the maps. 585 01:17:34,399 --> 01:17:36,979 Einar has studied every stone and beam. 586 01:17:37,194 --> 01:17:39,954 To reach the castle, we'll have to hug the English coast. 587 01:17:40,030 --> 01:17:42,070 They will have days to prepare for our attack. 588 01:17:45,827 --> 01:17:49,537 We don't hug the coast. We sail across the open sea. 589 01:17:50,415 --> 01:17:53,995 - And if there's fog? - Can't we do what a slave did? 590 01:17:55,629 --> 01:17:58,839 The slave used witchcraft. 591 01:17:58,924 --> 01:18:02,764 His eyes saw through the fog to the stars. 592 01:18:04,680 --> 01:18:06,640 Are you afraid, Bjorn? 593 01:18:07,265 --> 01:18:10,515 Do not confuse fear for caution. 594 01:18:11,103 --> 01:18:14,113 Odin has sent no sign. 595 01:18:15,982 --> 01:18:17,862 Then you can stay here. 596 01:18:19,236 --> 01:18:24,526 But we go to avenge Ragnar's death. Who sails with me? 597 01:18:48,056 --> 01:18:50,466 Not even enough to man one ship. 598 01:19:26,970 --> 01:19:28,430 Odin. 599 01:19:43,153 --> 01:19:45,243 Odin must have answered me. 600 01:19:48,325 --> 01:19:51,235 - Where's Morgana? - In Aella's castle. 601 01:19:51,828 --> 01:19:54,498 You dare to come back just to tell me this? 602 01:19:54,539 --> 01:19:57,169 No. I need you and your men to take the castle, 603 01:19:57,209 --> 01:19:59,959 and you need me to guide you across the open sea. 604 01:20:00,545 --> 01:20:02,835 Why should you want me to free Morgana? 605 01:20:03,507 --> 01:20:05,257 Because she shall be my wife. 606 01:20:10,722 --> 01:20:12,522 All right, slave. 607 01:20:14,226 --> 01:20:16,726 You live until Morgana's free. 608 01:20:18,605 --> 01:20:20,395 Vikings! 609 01:20:21,858 --> 01:20:24,648 - Odin has sent us a sign. - Kill him! 610 01:20:29,866 --> 01:20:31,656 Listen to me. 611 01:20:32,369 --> 01:20:37,289 Make no mistake, I hate this slave more than any living man. 612 01:20:37,999 --> 01:20:40,039 But he can guide us to Morgana. 613 01:20:40,252 --> 01:20:42,922 What matters more to you, 614 01:20:43,046 --> 01:20:46,666 a foreign wench or vengeance for Ragnar? 615 01:20:49,469 --> 01:20:54,429 Because of him, your father lies at the bottom of the fjord. 616 01:20:54,808 --> 01:20:58,598 That's not true! Ragnar died in England! 617 01:21:05,318 --> 01:21:08,448 In the fog he swam to my boat. I took him there. 618 01:21:15,996 --> 01:21:17,786 How did Ragnar die? 619 01:21:19,749 --> 01:21:23,459 Aella ordered him bound and thrown alive into the wolf pit. 620 01:21:25,797 --> 01:21:29,587 Ragnar, bound like a sheep and thrown to wolves? 621 01:21:30,010 --> 01:21:34,810 I cut his bonds. He died fighting with the sword I gave him. 622 01:21:35,640 --> 01:21:40,190 And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking. 623 01:21:52,490 --> 01:21:54,990 Now you know how Ragnar died. 624 01:21:55,827 --> 01:21:58,037 His eyes can lead us to Aella. 625 01:21:58,330 --> 01:21:59,660 Now! 626 01:22:01,875 --> 01:22:03,915 Who sails with me? 627 01:22:04,002 --> 01:22:05,712 I will! 628 01:22:08,006 --> 01:22:09,756 Hail, Einar! 629 01:24:27,145 --> 01:24:28,975 Strange, isn't it? 630 01:24:29,022 --> 01:24:32,362 I was going to take you to England and now you're taking me. 631 01:24:35,028 --> 01:24:38,488 Do you still have that stone you wear about your neck? 632 01:24:40,116 --> 01:24:41,826 No, it's gone. 633 01:24:44,120 --> 01:24:45,660 Just as well. 634 01:24:46,706 --> 01:24:48,366 Why? 635 01:24:49,501 --> 01:24:52,171 I used to think it would bring me luck. 636 01:24:52,212 --> 01:24:55,762 Now neither of us will have any use for it. 637 01:30:07,276 --> 01:30:09,186 The Vikings! 638 01:30:21,541 --> 01:30:23,381 It's the Vikings! 639 01:33:54,045 --> 01:33:56,795 Egbert, where would Morgana be? 640 01:33:58,299 --> 01:34:01,379 The safest place is the tower chapel. 641 01:35:29,640 --> 01:35:31,020 Odin! 642 01:37:44,817 --> 01:37:48,067 Sire, the second drawbridge is much stronger than the first. 643 01:41:42,679 --> 01:41:44,179 Odin! 644 01:43:02,426 --> 01:43:03,836 Aella! 645 01:44:48,907 --> 01:44:51,407 Take your magic elsewhere, holy man. 646 01:44:52,995 --> 01:44:54,945 This chapel is a sanctuary. 647 01:44:58,667 --> 01:45:00,287 Father Godwin! 648 01:45:26,111 --> 01:45:28,241 Go ahead, jump. 649 01:45:51,345 --> 01:45:53,505 You will be my queen. 650 01:45:57,476 --> 01:45:59,726 I knew it the moment I saw you. 651 01:46:00,437 --> 01:46:02,097 You knew it too. 652 01:46:03,398 --> 01:46:05,228 You knew it that night on my ship. 653 01:46:07,235 --> 01:46:09,105 It's not true. 654 01:46:12,032 --> 01:46:13,912 It is true. 655 01:46:14,910 --> 01:46:16,700 I don't love you. 656 01:46:20,332 --> 01:46:23,132 You must love me exactly as I love you. 657 01:46:27,297 --> 01:46:30,127 I hate you. It's Eric I love. 658 01:46:58,328 --> 01:47:02,078 - Where are you taking me? - To see Eric. For the last time. 659 01:47:03,333 --> 01:47:05,383 Don't kill him. You can't. 660 01:47:06,670 --> 01:47:10,170 Look at this. It's from the pommel of the sword Requitur. 661 01:47:10,215 --> 01:47:13,175 It was given to Eric by his mother, Enid the queen. 662 01:47:14,010 --> 01:47:16,600 Listen to me! Ragnar was his father. 663 01:47:17,514 --> 01:47:18,974 Lies won't save him. 664 01:47:20,058 --> 01:47:22,478 It's true. I swear it is. 665 01:47:22,811 --> 01:47:24,311 He is your brother. 666 01:47:44,875 --> 01:47:49,705 Look how he hastens to his death. He can't wait to die. 667 01:47:56,970 --> 01:48:00,680 If I can't have your love, I'll take your hate. 668 01:50:44,387 --> 01:50:46,057 Why did he hesitate? 669 01:51:39,776 --> 01:51:41,936 Odin! 670 01:51:49,577 --> 01:51:51,787 Prepare a funeral for a Viking. 51450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.