All language subtitles for The Silent Sea - 01x04 - The Truth Comes Out.NF.WEBRip.x264-TEPES+ION10+ION265+KHN.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,475 --> 00:00:20,145 WATER DISTRIBUTION STATION 2 00:00:23,231 --> 00:00:26,943 DO NOT DISCRIMINATE DISTRIBUTE FAIRLY 3 00:00:28,611 --> 00:00:30,297 RESPECT HUMAN RIGHTS WE DEMAND FAIR WATER DISTRIBUTION 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,615 Please help us abolish the classifications. 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,325 We need your signature, sir. 6 00:00:42,500 --> 00:00:43,752 We need your signature. 7 00:00:45,170 --> 00:00:47,338 Please, we need your signature. 8 00:00:47,881 --> 00:00:48,965 Thank you. 9 00:00:56,890 --> 00:00:57,890 Hey! 10 00:00:59,517 --> 00:01:00,602 You're cutting. 11 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 You're cutting. I saw you. 12 00:01:07,275 --> 00:01:10,779 All patients of the Third National Medical Center. 13 00:01:10,862 --> 00:01:14,783 The Third National Medical Center provides the best care 14 00:01:14,866 --> 00:01:18,745 to help you return to a healthy, productive life. 15 00:01:18,828 --> 00:01:22,999 If you have any questions during your stay, feel free to... 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,043 You'll need a higher water grade 17 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 to mitigate the effects of her condition. 18 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 If it gets worse, 19 00:01:30,507 --> 00:01:32,759 she may lose her legs completely. 20 00:01:34,803 --> 00:01:37,263 There isn't much we can do, unfortunately, 21 00:01:38,139 --> 00:01:39,808 given your current water class. 22 00:01:40,391 --> 00:01:42,060 I'm sorry for the situation. 23 00:03:23,453 --> 00:03:27,916 THE TRUTH COMES OUT 24 00:03:28,416 --> 00:03:29,626 That's water? 25 00:03:30,627 --> 00:03:31,544 It's water. 26 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 It looks normal, but there's something off about it. 27 00:03:35,548 --> 00:03:38,885 What are you talking about? What's unusual about it? 28 00:03:38,968 --> 00:03:40,595 Its solubility, surface tension, 29 00:03:40,678 --> 00:03:42,722 and other properties are like water. 30 00:03:43,223 --> 00:03:44,933 But the mass and the density aren't. 31 00:03:45,016 --> 00:03:48,019 The absence of microorganisms means it could be distilled. 32 00:03:49,270 --> 00:03:51,940 But the weight, it's like heavy water. 33 00:03:52,023 --> 00:03:53,524 It can't be heavy water. 34 00:03:53,608 --> 00:03:55,652 The freezing temperature was far lower than normal 35 00:03:55,735 --> 00:03:58,238 around minus 80 degrees Celsius. 36 00:03:58,321 --> 00:04:00,681 It became less active as the temperature dropped. 37 00:04:01,824 --> 00:04:03,701 But I think it is still water. 38 00:04:05,703 --> 00:04:09,999 ELEVATOR GATE A BALHAE LUNAR RESEARCH STATION 39 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 I can't look. I'm too freaked out. 40 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Make sure your anchor is rock solid. 41 00:05:21,487 --> 00:05:22,767 If you slip, that's it. 42 00:05:26,659 --> 00:05:29,638 Once you're down there, you'll see the power control. 43 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 As soon as you turn it off, 44 00:05:30,872 --> 00:05:33,124 I'll go in and start revising the protocol. 45 00:05:33,708 --> 00:05:35,710 While I do that, you can replace the panel. 46 00:05:35,793 --> 00:05:37,170 And once I give you a sign... 47 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 Huh? 48 00:05:42,550 --> 00:05:43,676 Hey, what... 49 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 What's happening? 50 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 That's, uh... Can you stop it? 51 00:05:51,851 --> 00:05:53,662 - You got to stop it now. - Hang on. I'm trying. 52 00:05:57,940 --> 00:06:00,401 Wait. Why is the elevator moving? 53 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 It's completely out of control. 54 00:06:02,570 --> 00:06:04,410 Captain, you... you have to get out of the way. 55 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 Oh, shit! 56 00:06:10,620 --> 00:06:11,829 Hit the emergency brake. 57 00:06:12,330 --> 00:06:13,330 Yes, sir. 58 00:06:22,298 --> 00:06:23,758 The emergency brake won't work. 59 00:06:25,676 --> 00:06:27,595 Captain, get out of the way! 60 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 Wait, no! 61 00:06:31,599 --> 00:06:33,119 - You have to move! - Captain! 62 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 Captain, are you okay? 63 00:07:03,089 --> 00:07:04,089 What? 64 00:07:05,466 --> 00:07:06,466 What's going on? 65 00:07:12,306 --> 00:07:13,808 Is it working? 66 00:07:13,891 --> 00:07:15,143 I think so. 67 00:07:20,148 --> 00:07:21,428 Captain. 68 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 I'm fine. 69 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 What happened? 70 00:07:25,736 --> 00:07:27,496 I'm not sure, Captain. 71 00:07:27,530 --> 00:07:29,615 The malfunction could be due to the lack of power. 72 00:07:29,699 --> 00:07:31,260 I thought the elevator wasn't working. 73 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 What the hell happened? 74 00:07:33,619 --> 00:07:35,204 Captain, are you all right? 75 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 I'll come down to you, Captain. 76 00:07:37,290 --> 00:07:38,416 Drop the rope. 77 00:08:07,820 --> 00:08:09,756 - Throw the rope. - What? 78 00:08:09,780 --> 00:08:11,500 - Captain? - Throw the whole thing down now! 79 00:08:11,574 --> 00:08:13,284 What's going on? Captain? 80 00:08:15,953 --> 00:08:16,953 What? 81 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 Captain! 82 00:08:20,625 --> 00:08:22,210 - Captain! - Captain! 83 00:08:22,293 --> 00:08:23,794 - Sir! - No! 84 00:08:25,463 --> 00:08:26,464 Oh! 85 00:09:00,331 --> 00:09:01,517 Damage to oxygen system... 86 00:09:01,541 --> 00:09:02,809 - Captain. - ...detected. 87 00:09:02,833 --> 00:09:03,668 Captain! 88 00:09:03,751 --> 00:09:06,471 - Damage to oxygen system detected. - Can you hear me, sir? 89 00:09:08,881 --> 00:09:10,758 Sir! 90 00:09:12,635 --> 00:09:13,844 Sir? 91 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Captain! Are you okay? 92 00:09:18,724 --> 00:09:20,924 Stay with us, all right? 93 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 Stay awake. 94 00:10:10,401 --> 00:10:11,681 Captain! 95 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 Are you all right, sir? Hello? 96 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 I'm fine. 97 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 What a relief, sir. 98 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 I thought for sure we'd lost you. 99 00:10:24,749 --> 00:10:26,167 I'll be done shortly. 100 00:10:37,428 --> 00:10:39,805 Oxygen level, nine percent. 101 00:10:39,889 --> 00:10:42,391 - Damage to thermoregulator. - Captain. 102 00:10:42,475 --> 00:10:44,101 You shouldn't proceed any further. 103 00:10:44,894 --> 00:10:47,063 You have to come back as soon as possible. 104 00:10:54,070 --> 00:10:56,280 I'm okay. 105 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Damage to oxygen system detected. 106 00:11:10,628 --> 00:11:13,130 Damage to oxygen system detected. 107 00:11:16,425 --> 00:11:18,636 All right, I found it. What's next? 108 00:11:20,179 --> 00:11:22,739 Pull down the lever to replace the device, 109 00:11:22,765 --> 00:11:24,485 then turn off the power switch on the right. 110 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 Signal detected. Revising the protocol. 111 00:11:36,904 --> 00:11:37,988 Rebooting. 112 00:11:40,825 --> 00:11:42,585 One minute until the system reboots. 113 00:11:42,618 --> 00:11:44,078 Replace the panel now. 114 00:11:44,578 --> 00:11:46,455 It's the second panel from the left. 115 00:11:59,510 --> 00:12:02,138 Damage to oxygen system detected. 116 00:12:04,265 --> 00:12:07,017 Damage to oxygen system detected. 117 00:12:09,562 --> 00:12:12,106 Damage to oxygen system detected. 118 00:12:30,624 --> 00:12:31,959 Panel replaced. 119 00:12:32,543 --> 00:12:34,628 Thirty seconds until the system reboots. 120 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 I don't understand. 121 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 Why did the elevator in that particular shaft suddenly move? 122 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 I have no idea. I can't control it. Don't know what happened. 123 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 This place has some bad juju. 124 00:12:47,099 --> 00:12:49,435 Things have fell off from the very beginning. 125 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 Connect life support system immediately. 126 00:12:52,980 --> 00:12:55,608 Connect life support system immediately. 127 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 You have to come back right now, sir. 128 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 System rebooted. 129 00:13:00,446 --> 00:13:02,198 Now, reset the switch, then the lever. 130 00:13:02,281 --> 00:13:04,742 Connect life support system immediately. 131 00:13:05,242 --> 00:13:06,242 Sir. 132 00:13:07,411 --> 00:13:09,789 You should come back right away. Can you make it? 133 00:13:10,831 --> 00:13:13,667 Connect life support system immediately. 134 00:13:17,880 --> 00:13:20,800 Sir, you need to come up now. 135 00:13:22,843 --> 00:13:25,846 Connect life support system immediately. 136 00:13:33,896 --> 00:13:36,440 Connect life support system immediately. 137 00:13:38,234 --> 00:13:39,235 Captain. 138 00:13:39,318 --> 00:13:41,379 - Sir! - Captain! Are you all right? 139 00:13:41,403 --> 00:13:42,905 - Oh, no. - Captain! 140 00:13:42,988 --> 00:13:44,549 - Captain, please! - Officer Gong! Captain! 141 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Say something! 142 00:13:45,491 --> 00:13:47,302 - Do you see the Captain, Officer Gong? - Captain, can you hear us? 143 00:13:47,326 --> 00:13:49,262 - Captain! Sir! - Captain, can you... 144 00:13:49,286 --> 00:13:50,704 Please, say something! 145 00:13:50,788 --> 00:13:53,588 Even if its molecular structure is different from what we see on Earth, 146 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 it's water. 147 00:13:54,542 --> 00:13:56,377 The bodies showed obvious signs of drowning. 148 00:13:56,460 --> 00:13:58,546 But I still don't understand how that much water 149 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 could be stored in a single body. 150 00:14:00,464 --> 00:14:01,464 I know. 151 00:14:01,924 --> 00:14:04,635 At first, I thought it could be secondary drowning. 152 00:14:04,718 --> 00:14:06,387 But think about Soochan. No way. 153 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Secondary drowning? 154 00:14:07,721 --> 00:14:09,807 So there are different types of drowning? 155 00:14:09,890 --> 00:14:11,475 If you get water in your lungs, 156 00:14:11,559 --> 00:14:14,770 it can cause pulmonary edema, respiratory failure. 157 00:14:14,854 --> 00:14:16,856 And if enough fluid fills the pulmonary air sacs 158 00:14:16,939 --> 00:14:19,191 and you don't realize it, it can be fatal later on. 159 00:14:19,275 --> 00:14:23,445 Does that mean you literally drown because of the water in your body? 160 00:14:24,238 --> 00:14:25,656 How long does it take 161 00:14:26,282 --> 00:14:28,200 for the symptoms to start showing? 162 00:14:28,284 --> 00:14:29,910 It depends on the case. 163 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 They could show up in under an hour, but sometimes, 164 00:14:33,372 --> 00:14:35,583 people collapse in a day or two. 165 00:14:37,293 --> 00:14:40,045 But the amount of water Soochan threw up... 166 00:14:40,129 --> 00:14:44,341 Yeah, I know. He could've never had that much water in his lungs alone. 167 00:14:44,925 --> 00:14:46,778 How can the amount of water in his body 168 00:14:46,802 --> 00:14:49,138 expand to his lungs, chest and throat? 169 00:14:49,221 --> 00:14:50,514 It's just impossible. 170 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 But the water... 171 00:14:53,350 --> 00:14:55,769 The quantity stopped increasing after he died. 172 00:14:59,231 --> 00:15:00,231 And so? 173 00:15:00,691 --> 00:15:04,320 It multiplies quickly while the host is alive, 174 00:15:04,403 --> 00:15:08,073 then it stops increasing when the host dies. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,960 Are you saying that this water is a virus? 176 00:15:27,092 --> 00:15:28,344 Captain. 177 00:15:31,013 --> 00:15:32,431 Captain, are you all right? 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 What happened? 179 00:15:41,482 --> 00:15:43,525 You lost consciousness due to lack of oxygen. 180 00:15:44,360 --> 00:15:46,779 I think you should head over to the infirmary. 181 00:15:47,863 --> 00:15:48,863 I'm fine. 182 00:16:17,643 --> 00:16:18,894 And the comms? 183 00:16:18,978 --> 00:16:20,020 We're trying. 184 00:16:36,120 --> 00:16:41,375 Are those all different types of viruses and germs and stuff? 185 00:16:42,126 --> 00:16:43,836 There just aren't any matches here. 186 00:16:44,837 --> 00:16:46,964 He was definitely infected by something. 187 00:16:49,258 --> 00:16:53,887 If it's not in our data, it must be some kind of extraterrestrial virus. 188 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 Even if you're right, do you really think 189 00:16:55,806 --> 00:16:58,017 that's what killed everyone five years ago? 190 00:16:58,767 --> 00:17:01,353 Everyone else here is completely fine. 191 00:17:01,437 --> 00:17:02,730 So it can't be airborne. 192 00:17:02,813 --> 00:17:06,442 That means Soochan must have been exposed to contact with an infected host. 193 00:17:08,027 --> 00:17:10,237 But how did it spread so quickly five years ago? 194 00:17:30,632 --> 00:17:31,842 What's wrong, Doc Hong? 195 00:17:32,426 --> 00:17:35,596 I can't remember the last time I saw such clear water. 196 00:17:43,979 --> 00:17:45,147 Hey, Captain. 197 00:17:46,231 --> 00:17:47,274 Are you all right? 198 00:17:48,567 --> 00:17:49,693 How's it going? 199 00:17:50,235 --> 00:17:52,488 It looks like comms are still down. 200 00:17:52,571 --> 00:17:53,572 It didn't work? 201 00:17:56,116 --> 00:17:57,701 The DU wasn't the problem? 202 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 The panel was replaced, 203 00:17:59,369 --> 00:18:01,580 and the system was rebooted without any issues. 204 00:18:01,663 --> 00:18:04,374 Yeah. The system is showing that everything is fine, 205 00:18:04,458 --> 00:18:06,710 but there's no exchange of signals. 206 00:18:06,794 --> 00:18:07,794 Maybe... 207 00:18:08,670 --> 00:18:11,673 The system's hardware itself was damaged in the accident. 208 00:18:11,757 --> 00:18:13,425 But you just said the system is fine. 209 00:18:13,509 --> 00:18:17,054 But if there's a problem, the system may not be able to find it. 210 00:18:17,679 --> 00:18:19,056 At the moment, 211 00:18:20,182 --> 00:18:22,601 we can't send or receive signals. 212 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 Any backup radios? 213 00:18:25,270 --> 00:18:29,316 Every single communication device in the whole goddamn station is down. 214 00:18:30,526 --> 00:18:33,070 I've been searching for a signal internally, just in case, 215 00:18:33,153 --> 00:18:35,114 but I haven't come up with anything, so far. 216 00:18:35,614 --> 00:18:38,117 Of course. I should've checked that first. 217 00:18:38,700 --> 00:18:39,993 Don't say that. 218 00:18:40,619 --> 00:18:43,459 I do what I can. I can't be the only one who's spacing out all the time. 219 00:18:43,497 --> 00:18:44,790 UNKNOWN SIGNAL DETECTED 220 00:18:45,457 --> 00:18:46,457 What's that? 221 00:18:47,209 --> 00:18:48,961 Oh, wait, we got something. 222 00:18:49,044 --> 00:18:50,337 We caught a signal. 223 00:18:53,715 --> 00:18:55,592 UNKNOWN SIGNAL DETECTED 224 00:18:56,385 --> 00:18:59,304 Could it just be one of our communication devices? 225 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 No. 226 00:19:01,098 --> 00:19:03,308 It's clearly coming from outside of the station. 227 00:19:03,392 --> 00:19:06,270 But I don't think any of us are out there right now. Right? 228 00:19:07,229 --> 00:19:08,229 Where is it being sent? 229 00:19:11,483 --> 00:19:13,277 Storage Three. 230 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 The murderer always returns to the scene of the crime. 231 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Who's sending the signal from outside? 232 00:19:25,080 --> 00:19:28,041 Whoever it is, I bet they're with the rat we found at the station. 233 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 If the intruder had a separate communication device, 234 00:19:30,878 --> 00:19:32,838 then they'd probably know what we're up to by now. 235 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 Huh? 236 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 Why is nobody here? 237 00:20:39,613 --> 00:20:42,824 What? But why would he have something like that with him? 238 00:21:08,558 --> 00:21:10,769 I didn't like him from the moment I saw him. 239 00:21:10,852 --> 00:21:13,272 But why do you think the intruder killed him? 240 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 You're right. 241 00:21:14,314 --> 00:21:15,816 Weren't they on the same side? 242 00:21:15,899 --> 00:21:17,985 I don't know what the hell's going on. 243 00:21:19,194 --> 00:21:20,904 Are you able to figure out who sent these? 244 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 I think he used an older model for security. 245 00:21:23,699 --> 00:21:25,701 Not sure I can crack it, but I'll give it a shot. 246 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 I've seen RX guys use this model. 247 00:21:29,955 --> 00:21:31,873 Do you think we can get connected to Earth? 248 00:21:31,957 --> 00:21:33,292 Yeah. We've got a good chance. 249 00:21:34,042 --> 00:21:35,922 Let's try and get in contact with Director Choi. 250 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 Yes, sir. 251 00:21:45,762 --> 00:21:48,515 He probably tampered with the biosignal to lose you two. 252 00:21:48,598 --> 00:21:50,267 And of course, we fell for it. 253 00:21:51,977 --> 00:21:54,271 What about the cause of death? 254 00:21:55,314 --> 00:21:58,358 They died from a rapid increase in water levels in the body. 255 00:21:58,859 --> 00:22:01,028 We're still trying to find the exact cause. 256 00:22:04,323 --> 00:22:05,574 That's weird. 257 00:22:06,742 --> 00:22:08,368 Everything is connected. 258 00:22:09,286 --> 00:22:10,829 So weird. 259 00:22:10,912 --> 00:22:12,598 It should be working. I don't... 260 00:22:12,622 --> 00:22:14,416 It's connected. We're connected. Look! 261 00:22:15,917 --> 00:22:16,978 CONNECTION ACCEPTED TEAM A, SAA 262 00:22:17,002 --> 00:22:18,795 Captain, we've got it. 263 00:22:20,380 --> 00:22:21,631 We'll talk soon. 264 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 So, three died, 265 00:22:43,362 --> 00:22:45,364 and one of them was a spy? 266 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 Things are worse than I expected. 267 00:22:49,701 --> 00:22:52,245 You're the one who approved the co-pilot change, 268 00:22:52,329 --> 00:22:53,663 right before we left. 269 00:22:54,373 --> 00:22:56,917 Once Internal Affairs hears about this, 270 00:22:57,000 --> 00:22:58,710 they'll conduct a thorough investigation 271 00:22:58,794 --> 00:23:00,587 into the motivations for the replacement. 272 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Obviously, that'll include me. 273 00:23:04,883 --> 00:23:06,843 Do you think there's a possibility 274 00:23:06,885 --> 00:23:08,804 that there are other members working with him? 275 00:23:08,887 --> 00:23:10,138 We can't rule it out. 276 00:23:13,517 --> 00:23:14,726 What matters is, 277 00:23:16,353 --> 00:23:19,147 that we catch the intruder who took that sample. 278 00:23:20,899 --> 00:23:23,402 So you think it's more important for us to catch the intruder 279 00:23:23,485 --> 00:23:24,903 than to retrieve the sample? 280 00:23:24,986 --> 00:23:28,156 You of all people should know how valuable these samples are. 281 00:23:29,658 --> 00:23:32,411 We can't let anyone else get a hold of them. 282 00:23:33,745 --> 00:23:37,624 We'll need full access to level-one areas to search thoroughly. 283 00:24:40,395 --> 00:24:41,480 CLOSED 284 00:24:43,940 --> 00:24:46,026 ENTER THE CODE 285 00:24:51,031 --> 00:24:52,951 Dr. Song, where are you? 286 00:24:54,409 --> 00:24:56,870 Oh, right. I'll be there soon. 287 00:25:01,291 --> 00:25:02,709 They've been talking for a while. 288 00:25:04,002 --> 00:25:07,047 "We sent a rescue ship. Come on back." 289 00:25:07,130 --> 00:25:08,715 I hope that's what she says. 290 00:25:08,798 --> 00:25:10,926 Goddamn it, man. Oh! 291 00:25:19,976 --> 00:25:21,311 A survivor? 292 00:25:21,394 --> 00:25:23,563 I don't actually agree with Dr. Song's theory, 293 00:25:24,189 --> 00:25:27,692 but the circumstances of the co-pilot's death were questionable. 294 00:25:29,152 --> 00:25:30,820 What do you mean, Captain Han? 295 00:25:32,822 --> 00:25:35,617 There are no signs of radiation leaks in the station. 296 00:25:38,286 --> 00:25:40,080 But I think you already knew that, right? 297 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 What? 298 00:25:49,464 --> 00:25:52,008 You seemed shocked when I mentioned the spy, 299 00:25:52,759 --> 00:25:54,719 but then you acted completely indifferent 300 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 when I said there could be a survivor. 301 00:26:03,353 --> 00:26:05,480 You're the first person to tell me 302 00:26:05,564 --> 00:26:08,400 there are no signs of radiation leakage. 303 00:26:09,067 --> 00:26:10,067 And it's... 304 00:26:10,527 --> 00:26:15,407 It's because you mentioned someone could be alive even... 305 00:26:15,490 --> 00:26:18,410 Even though it's been closed for five years. 306 00:26:18,493 --> 00:26:20,203 Captain Han, 307 00:26:21,204 --> 00:26:25,584 it sounds like you're starting to believe Dr. Song's absurd theory. 308 00:26:26,585 --> 00:26:28,545 If you're hiding information that could jeopardize 309 00:26:28,587 --> 00:26:30,213 the safety of myself and my crew, 310 00:26:32,007 --> 00:26:34,884 completing the mission is no longer my priority. 311 00:26:36,052 --> 00:26:37,053 Well... 312 00:26:39,306 --> 00:26:41,349 as chief of this mission, 313 00:26:42,183 --> 00:26:45,687 I, more than anyone, want the crew to return safely. 314 00:26:45,770 --> 00:26:48,523 There's no reason for me to hide anything from you. 315 00:26:49,274 --> 00:26:51,443 You have to complete this mission. 316 00:26:52,902 --> 00:26:54,613 Not just to save your daughter, 317 00:26:55,905 --> 00:26:59,993 but to offer hope to every one of us. 318 00:27:11,421 --> 00:27:13,757 There's absolutely no sign of a virus. 319 00:27:15,967 --> 00:27:17,344 This is the last one. 320 00:27:18,386 --> 00:27:19,638 The last what? 321 00:27:21,139 --> 00:27:23,016 How long do we have to do this? 322 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 What? 323 00:27:30,774 --> 00:27:31,900 Just a second. 324 00:27:31,983 --> 00:27:32,983 What is it? 325 00:27:37,113 --> 00:27:38,615 What are you doing? 326 00:27:44,079 --> 00:27:45,455 I want to try something. 327 00:28:08,895 --> 00:28:09,896 What's that? 328 00:28:10,980 --> 00:28:12,065 Why is it doing that? 329 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 It's dividing. 330 00:28:13,233 --> 00:28:14,317 Wait! 331 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 What is it? Is something wrong? 332 00:28:17,112 --> 00:28:18,530 Back up. Stay back. 333 00:28:18,613 --> 00:28:20,198 - What? - Hang on. 334 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Wait. 335 00:28:38,299 --> 00:28:39,426 It stopped. 336 00:28:42,011 --> 00:28:43,805 What was that? Why... 337 00:28:44,639 --> 00:28:45,849 Why did it do that? 338 00:28:50,562 --> 00:28:52,814 Blood stays alive for a while outside the body. 339 00:28:52,897 --> 00:28:54,774 That's why it reacted that way. 340 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 This must be what killed Soochan. 341 00:28:57,610 --> 00:28:59,946 Once the host died, 342 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 it stopped multiplying. 343 00:29:05,702 --> 00:29:07,412 Water that multiplies... 344 00:29:23,219 --> 00:29:26,055 So, the rescue ship will be delayed? 345 00:29:26,139 --> 00:29:28,975 We need more time to find the intruder and the sample. 346 00:29:29,058 --> 00:29:31,519 Do we have a plan to capture the intruder yet, Captain? 347 00:29:32,103 --> 00:29:33,229 We should take them alive. 348 00:29:33,313 --> 00:29:34,993 But if you've already retrieved the sample, 349 00:29:35,482 --> 00:29:36,816 then you can shoot to kill. 350 00:29:38,318 --> 00:29:40,118 Copy that. We'll go start the search, Captain. 351 00:29:40,195 --> 00:29:42,322 - Okay. Taesuk and Sun, come... - Captain. 352 00:29:43,239 --> 00:29:44,491 She's doing this 353 00:29:45,492 --> 00:29:47,744 because we have no way to get back right now. 354 00:29:47,827 --> 00:29:49,788 She's just using the rescue ship as leverage. 355 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 But this is not how she should ask to extend the mission. 356 00:29:52,457 --> 00:29:53,977 It's not how things are done. 357 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Then what do you suggest? 358 00:30:05,011 --> 00:30:07,514 Well, I'm not saying I have a specific plan. 359 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 Let's stay focused. 360 00:30:10,099 --> 00:30:11,935 Yeah. I'm sorry, sir. 361 00:30:22,987 --> 00:30:24,239 Is it water? 362 00:30:25,365 --> 00:30:27,158 The sample we're here to retrieve. 363 00:30:28,535 --> 00:30:29,619 Is it water? 364 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 You knew, didn't you? 365 00:30:43,174 --> 00:30:46,469 I'm sure you're well-aware of global competition 366 00:30:46,553 --> 00:30:49,597 for extraterrestrial resource developments in the past. 367 00:30:50,098 --> 00:30:52,100 The Moon wasn't an area of interest. 368 00:30:52,183 --> 00:30:53,810 Nobody found much of anything else, 369 00:30:53,893 --> 00:30:56,187 so most countries pulled out pretty quickly. 370 00:30:56,688 --> 00:30:57,772 However... 371 00:30:59,023 --> 00:31:00,692 we decided not to give up on the Moon. 372 00:31:00,775 --> 00:31:01,985 We turned out to be right. 373 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 We actually discovered... 374 00:31:09,450 --> 00:31:11,327 something very profound. 375 00:31:13,162 --> 00:31:14,455 What was it? 376 00:31:18,751 --> 00:31:19,836 Water. 377 00:31:21,671 --> 00:31:23,882 It was the perfect chance for us 378 00:31:24,382 --> 00:31:28,887 to catch up to other developed countries as newcomers in the industry. 379 00:31:31,848 --> 00:31:34,350 Dr. Song Wonkyung called it... 380 00:31:36,477 --> 00:31:37,979 "lunar water." 381 00:31:44,193 --> 00:31:46,863 Balhae Station was where they first studied lunar water. 382 00:31:48,406 --> 00:31:51,117 Is there really water on the Moon? 383 00:31:51,618 --> 00:31:54,120 That's all Director Choi told me about that mission. 384 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 She said we found water, 385 00:31:56,873 --> 00:31:58,625 and if the research was a success, then... 386 00:31:59,459 --> 00:32:01,294 we could save the human race. 387 00:32:01,377 --> 00:32:02,879 Why did you hide this from us? 388 00:32:04,756 --> 00:32:07,300 Why did you go to such length to keep it a secret? 389 00:32:07,383 --> 00:32:10,470 Isn't it obvious what could happen if this gets leaked? 390 00:32:10,553 --> 00:32:13,389 Lee Gisu is dead, but someone else is bound to come after us. 391 00:32:13,473 --> 00:32:17,685 No. The real reason Director Choi didn't tell us about the sample 392 00:32:18,436 --> 00:32:21,981 is because that water is what killed everyone at Balhae Station, 393 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 including Soochan. 394 00:32:29,030 --> 00:32:31,366 What... What do you mean? 395 00:32:33,701 --> 00:32:36,496 Um, we think we know what killed Soochan. 396 00:32:36,579 --> 00:32:37,956 It looks like 397 00:32:38,790 --> 00:32:40,792 he was exposed to lunar water. 398 00:32:40,875 --> 00:32:42,075 We don't know when. 399 00:32:42,794 --> 00:32:44,212 And we aren't completely sure, 400 00:32:44,796 --> 00:32:47,340 but it seems to act a lot like a virus. 401 00:32:47,924 --> 00:32:50,718 It continues to multiply until the host dies. 402 00:32:50,802 --> 00:32:51,802 Really? 403 00:32:53,137 --> 00:32:54,931 The water is able to multiply? 404 00:32:55,515 --> 00:32:56,515 Yes. 405 00:32:57,600 --> 00:32:59,143 It multiplies endlessly. 406 00:33:00,812 --> 00:33:03,356 It must have seemed like the perfect resource. 407 00:33:04,273 --> 00:33:07,944 If we could control the way it multiplied, if we could commercialize it, 408 00:33:09,445 --> 00:33:11,572 they probably thought it could save mankind. 409 00:33:12,490 --> 00:33:13,825 If that's possible, 410 00:33:14,659 --> 00:33:15,952 it should happen. 411 00:33:22,709 --> 00:33:23,835 My sister, 412 00:33:24,669 --> 00:33:25,795 she tried. 413 00:33:28,756 --> 00:33:30,049 Song Wonkyung. 414 00:33:31,050 --> 00:33:32,677 Yes, Song Wonkyung. 415 00:33:36,973 --> 00:33:38,016 My sister 416 00:33:39,058 --> 00:33:40,309 wanted that too. 417 00:33:42,186 --> 00:33:43,021 Oh. 418 00:33:43,104 --> 00:33:44,147 Look at the Moon. 419 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 Do you see all those dark spots? 420 00:33:51,112 --> 00:33:53,072 It's called "Mare Tranquillitatis." 421 00:33:53,156 --> 00:33:54,490 The Silent Sea. 422 00:33:55,450 --> 00:33:59,662 Long ago, Galileo thought it was all water. 423 00:33:59,746 --> 00:34:02,582 That's why he decided to name it the Silent Sea. 424 00:34:04,125 --> 00:34:07,754 But once we got to the Moon, there was no water. 425 00:34:09,756 --> 00:34:11,340 It's just like here. 426 00:34:13,342 --> 00:34:17,263 I heard all of this used to be an ocean a long time ago. 427 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 The Earth will end up like the Moon. 428 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Right? 429 00:34:23,144 --> 00:34:25,021 Don't worry so much. 430 00:34:26,189 --> 00:34:29,901 One day, I'll fill all this up and make it a sea again. 431 00:34:31,194 --> 00:34:32,194 You will? 432 00:34:32,653 --> 00:34:33,654 Mm. 433 00:34:34,906 --> 00:34:35,990 Wait and see. 434 00:34:36,699 --> 00:34:39,619 One day, it'll happen. 435 00:34:50,463 --> 00:34:53,591 You can see why everyone risks their lives to come and get it, huh? 436 00:34:54,926 --> 00:34:57,553 If you could pull it off, you'd make a fortune. 437 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Yeah, but there's still no way to control it yet. 438 00:35:00,723 --> 00:35:02,600 You're right. You can't control it. 439 00:35:03,101 --> 00:35:05,103 We don't even know how people get infected. 440 00:35:05,645 --> 00:35:08,564 How about us? Are we going to be okay? 441 00:35:09,232 --> 00:35:10,233 Why not? 442 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 Whatever. 443 00:35:16,823 --> 00:35:20,243 I guess I'm just going to hold out until the rescue ship finally gets here. 444 00:35:20,785 --> 00:35:23,204 If we can learn how to control the lunar water, 445 00:35:25,081 --> 00:35:27,875 we could live in a world without any kind of classification cards. 446 00:35:28,459 --> 00:35:30,002 How the hell would that happen? 447 00:35:30,586 --> 00:35:32,547 She doesn't tell us a thing about the mission, 448 00:35:32,630 --> 00:35:34,382 and then we end up losing Soochan. 449 00:35:41,097 --> 00:35:42,658 I was told it's still being researched, 450 00:35:42,682 --> 00:35:44,350 so the substance is very unstable. 451 00:35:44,433 --> 00:35:48,104 And it's vulnerable to external stimulus, so it has to be kept at a low temperature. 452 00:35:48,187 --> 00:35:49,689 That external stimulus 453 00:35:50,481 --> 00:35:52,942 means coming in contact with a living organism. 454 00:35:55,361 --> 00:35:58,281 The researchers here died from lunar water infection. 455 00:35:58,781 --> 00:36:02,577 But the government covered everything up to pretend like it doesn't exist. 456 00:36:06,998 --> 00:36:09,167 We don't know the symptoms or how you contract it. 457 00:36:09,250 --> 00:36:11,377 There are just too many things we don't know. 458 00:36:12,170 --> 00:36:14,922 I'm not angry at you or blaming you. 459 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 All I'm asking is for more information. 460 00:36:18,968 --> 00:36:20,261 I was against it. 461 00:36:24,724 --> 00:36:26,601 When I found out you're Dr. Song's sister, 462 00:36:26,684 --> 00:36:28,724 I didn't want you joining the team for this mission. 463 00:36:29,979 --> 00:36:31,856 I don't understand why you came. 464 00:36:35,151 --> 00:36:36,777 My sister was calling me here. 465 00:36:39,906 --> 00:36:41,365 What do you mean calling you? 466 00:36:41,449 --> 00:36:42,450 You said... 467 00:36:43,743 --> 00:36:46,370 Director Choi gave you the code to restricted areas. 468 00:36:49,707 --> 00:36:51,083 The station's data, 469 00:36:52,335 --> 00:36:54,670 is all located inside the main lab storage. 470 00:36:56,172 --> 00:36:59,842 And in order to get in there, I need someone with level one access. 471 00:37:04,222 --> 00:37:05,973 I mean, her sister was the chief here. 472 00:37:06,641 --> 00:37:08,517 How could she not know a thing about... 473 00:37:08,601 --> 00:37:09,601 About lunar water? 474 00:37:11,437 --> 00:37:13,231 So you're suspicious about her? 475 00:37:13,314 --> 00:37:15,900 Well, no. That's not what I mean. 476 00:37:16,567 --> 00:37:17,610 I guess... 477 00:37:18,361 --> 00:37:20,071 I just don't really get 478 00:37:21,072 --> 00:37:23,074 why she's on this mission at all, you know? 479 00:37:25,743 --> 00:37:27,703 She was curious, and it was unfair. 480 00:37:35,169 --> 00:37:38,047 If someone in your family died and you didn't know why, 481 00:37:38,631 --> 00:37:41,133 if everything you knew seemed meaningless and nothing changed, 482 00:37:41,217 --> 00:37:42,885 you could be at the end of your rope too. 483 00:37:44,303 --> 00:37:45,513 And Soochan... 484 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 I know he'd agree with me. 485 00:37:53,479 --> 00:37:57,233 But I'm not saying I would ever put that before the mission. 486 00:38:31,934 --> 00:38:33,602 How did you know about this? 487 00:38:36,480 --> 00:38:37,773 I just got lucky. 488 00:38:38,691 --> 00:38:42,028 What do you think that you're going to find in here? 489 00:38:44,071 --> 00:38:45,197 The answer. 490 00:38:46,157 --> 00:38:49,035 Data storage is off-limits to anyone without authorization. 491 00:38:49,118 --> 00:38:50,161 I know. 492 00:38:50,911 --> 00:38:52,371 Let me go in by myself. 493 00:39:05,634 --> 00:39:07,428 Unfortunately, I don't trust you yet. 494 00:39:21,442 --> 00:39:23,235 CLOSED CODE VERIFIED 495 00:39:25,154 --> 00:39:27,615 OPEN 496 00:39:53,015 --> 00:39:54,642 This is a huge amount of data. 497 00:39:54,725 --> 00:39:56,894 There should be a browser somewhere in here. 498 00:40:07,780 --> 00:40:09,031 What is that? 499 00:40:38,978 --> 00:40:40,354 These are plants. 500 00:43:46,248 --> 00:43:47,767 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 501 00:43:47,791 --> 00:43:49,060 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 502 00:43:49,084 --> 00:43:51,124 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 37138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.