All language subtitles for The Onedin line s05e09 Uncharted Waters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,590 --> 00:01:13,750
Old beer by dinner time.
2
00:01:15,590 --> 00:01:16,950
Come along now, come on.
3
00:01:19,230 --> 00:01:21,890
Oh, damn it, man. The price hasn't been
as low as for years.
4
00:01:22,310 --> 00:01:23,810
I'm well aware of that, I needn't.
5
00:01:24,050 --> 00:01:26,190
What kind of price here in Liverpool
today?
6
00:01:27,870 --> 00:01:30,050
We've done business together now for
years.
7
00:01:30,510 --> 00:01:31,630
I hope we will again.
8
00:01:32,370 --> 00:01:33,249
Save me.
9
00:01:33,250 --> 00:01:34,490
You're not at a better price.
10
00:01:36,670 --> 00:01:37,770
They're half unloaded.
11
00:01:39,190 --> 00:01:40,410
So, is it agreed?
12
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
No, it is not.
13
00:01:46,080 --> 00:01:47,300
I bet you would die.
14
00:01:49,300 --> 00:01:50,300
Up with it.
15
00:01:54,760 --> 00:01:58,860
Captain Baines? Sir? Get all this jute
back on board again.
16
00:01:59,580 --> 00:02:01,840
What? What? You heard me.
17
00:02:02,160 --> 00:02:03,300
But why, sir?
18
00:02:08,080 --> 00:02:09,440
We'll take it on to Scotland.
19
00:02:09,979 --> 00:02:11,420
You say so, sir.
20
00:02:11,620 --> 00:02:12,980
Lay there, Charlie.
21
00:02:24,500 --> 00:02:25,820
Oh, you're all right.
22
00:02:26,740 --> 00:02:28,340
Knocked the wind out of me, sir.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,660
Here, give me your hand.
24
00:02:32,340 --> 00:02:33,580
Oh, oh, oh.
25
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
Oh,
26
00:02:35,660 --> 00:02:36,660
we are.
27
00:02:39,000 --> 00:02:40,440
This is mine.
28
00:02:42,060 --> 00:02:44,920
183 at 22 10th and 6th.
29
00:02:45,180 --> 00:02:46,840
You should have a clerk to do that.
30
00:02:47,300 --> 00:02:48,300
Clerks cost money.
31
00:02:48,640 --> 00:02:49,840
What are you doing for the world?
32
00:02:50,200 --> 00:02:53,100
I hear you're going to open another
workshop down on the quay.
33
00:02:53,630 --> 00:02:55,690
You must be employing at least 30 women.
34
00:02:55,910 --> 00:02:58,410
Yes, I am, but there's not as much
profit as I thought.
35
00:02:58,790 --> 00:02:59,790
Well, why's that?
36
00:03:00,010 --> 00:03:03,530
The torn sacks you must buy for a song,
and the cost of repairing them is
37
00:03:03,530 --> 00:03:04,530
trifling, surely.
38
00:03:05,090 --> 00:03:06,090
Three halfpence?
39
00:03:06,270 --> 00:03:07,270
Three halfpence?
40
00:03:07,850 --> 00:03:10,010
Oh, Lettie, you must be out of your
mind.
41
00:03:10,610 --> 00:03:14,070
My seamstresses work 60 hours for 15
shillings a week.
42
00:03:14,690 --> 00:03:17,110
I only hope they don't get to hear of
the rates you're paying.
43
00:03:18,210 --> 00:03:21,790
There, that can't stay long. Yes, the
loss has docked. Ah, then I'll come
44
00:03:21,790 --> 00:03:22,790
straight to the point.
45
00:03:23,090 --> 00:03:25,090
My committee is raising funds for a
season.
46
00:03:25,610 --> 00:03:27,150
And you want James to contribute?
47
00:03:27,490 --> 00:03:29,410
Well, after all, he does make a
livelihood from them.
48
00:03:29,710 --> 00:03:34,530
True. Well, I'll have a word with him.
Look, for a substantial contribution,
49
00:03:34,530 --> 00:03:36,510
name would go down on the list of
benefactors.
50
00:03:36,730 --> 00:03:40,970
Sarah? Ah, that must be Robert with the
carriage. I told him I'd be here.
51
00:03:41,410 --> 00:03:42,410
Oh,
52
00:03:42,690 --> 00:03:44,530
thank goodness you're still here,
Lettie.
53
00:03:44,850 --> 00:03:48,950
I don't wish to distress you, but I
understand there's been an accident on
54
00:03:48,950 --> 00:03:49,950
the Estelol, sir.
55
00:03:52,200 --> 00:03:54,340
Thank you for coming so promptly, Dr.
Watson.
56
00:03:54,680 --> 00:03:56,460
Good night.
57
00:03:57,600 --> 00:03:58,600
How does it feel?
58
00:03:59,140 --> 00:04:02,400
Well, it hurts a bit, but the bottle of
rum will soothe all the pains.
59
00:04:05,500 --> 00:04:06,720
Got any lodgings to show?
60
00:04:06,960 --> 00:04:08,980
Yeah, there's no need. I can stay here.
61
00:04:09,220 --> 00:04:12,420
A couple of times, open down the ship's
ladder, and you'll soon push the other
62
00:04:12,420 --> 00:04:13,960
out. Oh, I can manage.
63
00:04:14,480 --> 00:04:16,140
Come on, man, a spell of shawl will do
you good.
64
00:04:16,560 --> 00:04:18,800
Warm bed, some good food, you'll soon be
fit again.
65
00:04:19,100 --> 00:04:22,140
Why, you're fit enough now, sir. All
that'll do is just tear me soft.
66
00:04:22,460 --> 00:04:24,620
Here, if it's money you're worried
about.
67
00:04:25,100 --> 00:04:29,080
No, no, it's not that, sir. I got a few
pounds put away for a rainy day. The
68
00:04:29,080 --> 00:04:31,600
trouble with you is you're so thick
-skinned that you don't know when it's
69
00:04:31,600 --> 00:04:32,660
raining. James?
70
00:04:33,360 --> 00:04:34,420
James? James,
71
00:04:37,420 --> 00:04:38,540
are you all right? Hi.
72
00:04:39,920 --> 00:04:41,220
It's Captain Bates here.
73
00:04:42,080 --> 00:04:43,380
I'm Captain Joe, all right.
74
00:04:43,720 --> 00:04:45,640
Oh, I'm sorry, Captain Bates.
75
00:04:45,900 --> 00:04:49,560
That must have sounded very unfeeling of
me. There's no need to worry about me,
76
00:04:49,640 --> 00:04:52,700
Miss God. I've just been told I've got
an eye as sick as a rhinoceros.
77
00:04:54,060 --> 00:04:56,340
Daniel, have you sent William on some
errand?
78
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
No.
79
00:04:57,760 --> 00:05:00,760
Is he still resisting your attempts to
make the horseman out of him?
80
00:05:01,060 --> 00:05:03,940
He asked Dunwoody if he might accompany
him on the floor of the exchange.
81
00:05:04,680 --> 00:05:07,340
Dunwoody's just wasted half an hour
looking for him. It's too bad.
82
00:05:08,320 --> 00:05:11,940
Well, if he was on a ship, we'd know
where he was. Now, Daniel, don't start.
83
00:05:11,940 --> 00:05:14,200
as that isn't possible, let's find
another solution.
84
00:05:14,600 --> 00:05:16,350
Well? Well, I've been thinking.
85
00:05:16,870 --> 00:05:20,290
The boy has proved he's got a good head
for figures, but his function is no more
86
00:05:20,290 --> 00:05:21,850
than that of a glorified clerk.
87
00:05:22,430 --> 00:05:25,330
Well, I must admit, since you've taken
over the day -to -day running of the
88
00:05:25,330 --> 00:05:28,570
office, even I have time on my hands.
Well, you fill your time riding and
89
00:05:28,570 --> 00:05:31,750
arranging dinner parties. William
doesn't. He's growing restless, and it
90
00:05:31,750 --> 00:05:32,750
lead him into mischief.
91
00:05:33,210 --> 00:05:36,690
Now, as we're opening this new office in
London, why don't we send him there?
92
00:05:37,050 --> 00:05:38,530
What? Well, put him in charge of it.
93
00:05:38,810 --> 00:05:40,530
Give him a chance of responsibility.
94
00:05:40,990 --> 00:05:43,690
William, run the London office. Well,
Elizabeth, in a few years you'll be
95
00:05:43,690 --> 00:05:47,210
running Fraser's. Well, yes, I know, but
London... Now, don't worry. Mr Fowler's
96
00:05:47,210 --> 00:05:48,210
promised to keep an eye on him.
97
00:05:51,450 --> 00:05:53,250
You've spoken to Mr Fowler of this?
98
00:05:53,590 --> 00:05:54,830
Yes. I see.
99
00:05:56,390 --> 00:06:00,850
So, having first gained the approval of
a clerk, you then deign to consult me.
100
00:06:01,010 --> 00:06:02,830
After all, I am only the boy's mother.
101
00:06:03,210 --> 00:06:04,550
Elizabeth... Daniel, you go too far.
102
00:06:04,790 --> 00:06:07,290
Give you an inch and you take a mile.
You want everything your way.
103
00:06:07,680 --> 00:06:11,260
Arrange my life, arrange my son's life,
arrange the business. Elizabeth, will
104
00:06:11,260 --> 00:06:12,159
you listen?
105
00:06:12,160 --> 00:06:13,420
No, I will not. We must discuss this.
106
00:06:13,840 --> 00:06:17,840
There you go again. Tell them what to
do. Well, it's a high time someone did.
107
00:06:19,440 --> 00:06:21,860
I thought we employed a housekeeper to
do that.
108
00:06:22,080 --> 00:06:24,940
Well, if you must know, I got bored
sitting about waiting for you.
109
00:06:25,180 --> 00:06:28,760
I thought you said you'd be no more than
an hour. Oh, well, I've been doing some
110
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
peniting around.
111
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Hmm.
112
00:06:31,340 --> 00:06:34,540
Uh, charlatan? No, I've sent it down to
the mill with the wages.
113
00:06:34,990 --> 00:06:37,130
She'll be quite safe. The country air
will do her good.
114
00:06:37,350 --> 00:06:41,470
Letty, I've got some good news. Don't
tell me you bought yourself a watch.
115
00:06:41,690 --> 00:06:43,590
No, no, no. Not, not, not. Listen.
116
00:06:44,750 --> 00:06:46,510
I've just been to see Harris at the
bank.
117
00:06:47,230 --> 00:06:50,190
Well, I've paid off every penny that we
owe.
118
00:06:50,730 --> 00:06:51,730
I'm a free man.
119
00:06:52,230 --> 00:06:54,590
Why didn't you say so in the first
place?
120
00:06:55,010 --> 00:06:57,010
Here's me standing here with a long
face.
121
00:06:57,230 --> 00:06:58,230
Where are you going now?
122
00:06:58,430 --> 00:06:59,970
I've got to have something to celebrate
with.
123
00:07:02,180 --> 00:07:05,160
I've been saving it up for this moment.
I knew it wouldn't be far away.
124
00:07:05,440 --> 00:07:08,300
Miss Garter, you're a remarkable woman.
I know.
125
00:07:09,160 --> 00:07:10,740
Well, now, that's not the only good bit
of news.
126
00:07:11,520 --> 00:07:13,020
After I left Harris, I went to the club.
127
00:07:13,480 --> 00:07:17,180
I met old George Avery. Now, he's gone
over to steam, as you know, entirely,
128
00:07:17,420 --> 00:07:18,420
so... Oi!
129
00:07:19,820 --> 00:07:22,080
He's got a couple of ships laid off in
Scotland.
130
00:07:23,240 --> 00:07:25,180
So I'm buying them off him for a song.
131
00:07:26,140 --> 00:07:28,860
So apart from the jute, it's been a
marvellous day.
132
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
Jute? Aye.
133
00:07:30,720 --> 00:07:34,340
I've discovered why the price of my
cargo has gone down. Some idiot has been
134
00:07:34,340 --> 00:07:35,480
mending old sacks.
135
00:07:48,040 --> 00:07:54,940
Have they ever discovered
136
00:07:54,940 --> 00:07:56,020
a meeting like this?
137
00:07:56,800 --> 00:08:00,140
They probably shipped me off to
Australia or Jamaica or somewhere.
138
00:08:00,400 --> 00:08:01,139
Would you go?
139
00:08:01,140 --> 00:08:02,140
It hasn't happened.
140
00:08:02,440 --> 00:08:04,420
But if it did, would you go?
141
00:08:04,980 --> 00:08:06,780
Or would you fight to go and see me?
142
00:08:07,320 --> 00:08:09,900
Well, well, of course I'd fight.
143
00:08:10,180 --> 00:08:11,180
Oh, I'm glad.
144
00:08:11,900 --> 00:08:13,520
I'm only happy when I'm with you.
145
00:08:14,080 --> 00:08:15,920
I mean, really happy.
146
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
I know.
147
00:08:17,500 --> 00:08:20,620
But if only it didn't have to be so
secret, then we could meet more.
148
00:08:21,200 --> 00:08:23,100
We only could be properly patrolled.
149
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Then they wouldn't object.
150
00:08:25,230 --> 00:08:26,250
Be betrothed?
151
00:08:26,510 --> 00:08:28,650
Well, you do want to marry me, don't
you, William?
152
00:08:30,330 --> 00:08:32,190
Yes. Yes, of course.
153
00:08:32,490 --> 00:08:35,470
Well, perhaps we should tell our
parents.
154
00:08:36,710 --> 00:08:40,130
Yes, but when the time is right, that's
more important.
155
00:08:41,070 --> 00:08:42,070
Oh, William.
156
00:09:16,270 --> 00:09:18,310
Robert, it's magnificent.
157
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
Aye.
158
00:09:20,310 --> 00:09:25,390
Yes, it's a monument to a lifetime's
hard work. That is something to be proud
159
00:09:25,390 --> 00:09:27,390
of. And so you should be.
160
00:09:27,950 --> 00:09:30,710
I only wish Samuel could see it. Oh, he
shall.
161
00:09:31,230 --> 00:09:32,610
I've engaged a photographer.
162
00:09:33,230 --> 00:09:35,230
Well, it's only right that he should see
his inheritance.
163
00:09:35,830 --> 00:09:37,990
He can compare it with what he sees in
America.
164
00:09:38,390 --> 00:09:40,870
Oh, I'm so glad he's settled down so
well over there.
165
00:09:41,150 --> 00:09:42,750
He seems to be enjoying it.
166
00:09:43,430 --> 00:09:44,730
So do miss him.
167
00:09:45,030 --> 00:09:48,510
Oh, come on. Sarah, we both know he's
capable of standing on his own two feet.
168
00:09:48,770 --> 00:09:51,950
Thank goodness for my committee work,
otherwise I'd be forever worrying about
169
00:09:51,950 --> 00:09:55,410
him. Oh, by the way, I've put your name
down on my subscription list.
170
00:09:55,730 --> 00:09:56,730
Subscription for what?
171
00:09:56,870 --> 00:09:59,030
I told you last week for the Seaman's
home.
172
00:09:59,230 --> 00:10:00,310
There's one across the river.
173
00:10:00,590 --> 00:10:02,810
I know that, but we need one in the dock
area.
174
00:10:03,230 --> 00:10:05,110
You'll be lucky if you find a site for
that.
175
00:10:05,470 --> 00:10:06,470
I've found it.
176
00:10:06,690 --> 00:10:09,010
And I've been delegated to negotiate for
it.
177
00:10:09,310 --> 00:10:10,470
I'll be seeing James tomorrow.
178
00:10:10,890 --> 00:10:13,210
What's James got to do with it? He owns
the building.
179
00:10:13,800 --> 00:10:15,220
Now, what shall I put you down for?
180
00:10:15,440 --> 00:10:16,980
Fifty or a hundred guineas?
181
00:10:17,440 --> 00:10:18,440
Ten.
182
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
Ten?
183
00:10:20,760 --> 00:10:21,880
Oh, Robert.
184
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
You're a substantial figure in
Liverpool.
185
00:10:24,960 --> 00:10:28,720
And for a subscription of fifty guineas,
your name would go down on the list of
186
00:10:28,720 --> 00:10:32,340
benefactors. And be published in the
newspapers for all to see.
187
00:10:33,640 --> 00:10:34,680
Oh, would it now?
188
00:10:35,740 --> 00:10:39,040
Oh, that puts quite a different light on
it, doesn't it?
189
00:10:39,480 --> 00:10:42,540
And it would never do to be thought
penny -pinching.
190
00:10:44,000 --> 00:10:47,580
You'd better put me down for... for 100.
191
00:10:53,380 --> 00:10:54,720
Did I get the message right?
192
00:10:55,000 --> 00:10:58,900
I am invited to dinner. Yes, of course.
Close the door, please.
193
00:11:02,140 --> 00:11:05,720
Elizabeth, I know that changeability is
part of your charm. Daniel, we have a
194
00:11:05,720 --> 00:11:07,240
very serious problem on our hands.
195
00:11:07,500 --> 00:11:08,239
A business?
196
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
No, William.
197
00:11:09,580 --> 00:11:12,280
He's upstairs changing for dinner, so we
don't have much time.
198
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
Well?
199
00:11:16,589 --> 00:11:19,370
William spent the afternoon with his
cousin Charlotte.
200
00:11:19,690 --> 00:11:22,310
I came across them out at Dunham Woods.
They were kissing.
201
00:11:22,650 --> 00:11:24,270
And it wasn't just a peck, either.
202
00:11:24,530 --> 00:11:25,530
Oh, I see.
203
00:11:26,490 --> 00:11:29,190
Daniel, this is serious. It can't be
allowed to continue.
204
00:11:29,790 --> 00:11:30,790
Why not?
205
00:11:30,930 --> 00:11:31,930
Why not?
206
00:11:32,770 --> 00:11:35,130
Well, plenty of people get married when
they're underage.
207
00:11:35,610 --> 00:11:37,810
He is our responsibility till he's 21.
208
00:11:38,110 --> 00:11:39,830
Oh, so now he's my son as well.
209
00:11:41,070 --> 00:11:43,870
Anyway, why talk of marriage? That's
quite out of the question.
210
00:11:45,310 --> 00:11:46,310
Cousins do marry.
211
00:11:47,430 --> 00:11:51,570
You know full well that any child of
such a union could be... Well, that's a
212
00:11:51,570 --> 00:11:52,970
chance in a thousand.
213
00:11:53,730 --> 00:11:55,810
It's a chance I refuse to take.
214
00:11:56,450 --> 00:12:00,190
No, the answer is quite simple. We
follow your suggestion and we send him
215
00:12:00,190 --> 00:12:01,910
to London. Oh, now that it suits your
book.
216
00:12:03,570 --> 00:12:05,650
I want you to tell him about it tonight.
217
00:12:06,550 --> 00:12:08,130
Sorry if I kept you waiting, Mama.
218
00:12:09,930 --> 00:12:11,930
I didn't realise you were dining with us
here.
219
00:12:12,190 --> 00:12:13,730
Oh, neither did I until an hour ago.
220
00:12:13,990 --> 00:12:18,250
William, your father has some very
important news for you. News that we'll
221
00:12:18,250 --> 00:12:19,430
until after dinner, Elizabeth.
222
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
You.
223
00:12:21,950 --> 00:12:23,810
Land in fax out there in the stables.
224
00:12:24,010 --> 00:12:25,910
Oh, Lettie's got another building on the
quay as well.
225
00:12:26,350 --> 00:12:27,350
Oh, has she?
226
00:12:27,910 --> 00:12:30,830
And tell me, how many women do you
employ?
227
00:12:31,430 --> 00:12:35,070
Thirty, but I'd like to take on more.
Oh, Lettie was thinking of using that
228
00:12:35,070 --> 00:12:36,590
warehouse of yours on Bourke Street.
229
00:12:36,810 --> 00:12:40,310
Oh, was she? Well, that old warehouse is
worth a lot of money.
230
00:12:41,160 --> 00:12:45,260
But it's falling down. Even the bank
can't sell it. It happens to be on a
231
00:12:45,260 --> 00:12:47,560
that the harbour board will be wanting
in a few years' time.
232
00:12:47,780 --> 00:12:51,400
Well, yes, but in the meantime... Rick,
I'll go half way across the world, fetch
233
00:12:51,400 --> 00:12:54,740
back a cargo adjute only to find that
you... You are sharp. I told you you'd
234
00:12:54,740 --> 00:12:57,460
blame me. Well, of course I blame you.
How else do you account for the fall in
235
00:12:57,460 --> 00:13:00,880
the price? Look, James, I've thought
about that. I can't believe that my
236
00:13:00,880 --> 00:13:04,200
Don't you realise that others have begun
to follow suit? Shall I bring in the
237
00:13:04,200 --> 00:13:07,580
coffee? It's always the same. Whenever I
try to do anything on my own... Well,
238
00:13:07,600 --> 00:13:10,300
why do you have to do anything on your
own? Well, what am I supposed to do?
239
00:13:10,780 --> 00:13:13,780
Play keep house for a man who's never
here? Play mother to Charlotte?
240
00:13:14,080 --> 00:13:17,800
Why can't you just be a woman?
241
00:13:18,660 --> 00:13:20,000
Go and bring the coffee in, Charlotte.
242
00:13:20,220 --> 00:13:22,660
Only you two stop grouching at one
another.
243
00:13:26,580 --> 00:13:27,700
Now see what you've done.
244
00:13:28,300 --> 00:13:30,620
All you want me for is a doormat. Oh,
rubbish.
245
00:13:30,940 --> 00:13:31,839
Is it?
246
00:13:31,840 --> 00:13:33,540
You don't like me doing anything on my
own.
247
00:13:33,880 --> 00:13:37,400
You begrudge me the success I've had
with the mill? No, I do not. And
248
00:13:37,400 --> 00:13:40,180
engineer treated it as a joke. Well, so
it was, just playing at being an
249
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
engineer.
250
00:13:41,960 --> 00:13:45,280
A few good ideas, I suppose. Well, he
would have had more if someone had given
251
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
him some encouragement.
252
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
Look, James.
253
00:13:48,540 --> 00:13:51,520
All I ask is that you accept me as I am.
254
00:13:52,740 --> 00:13:54,740
I want you to be my wife.
255
00:13:55,060 --> 00:13:57,800
But you seem determined to become a
businesswoman.
256
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
No.
257
00:13:59,960 --> 00:14:01,240
I want to be your partner.
258
00:14:02,060 --> 00:14:04,880
Someone you can trust and confide in.
Someone you respect.
259
00:14:06,060 --> 00:14:07,660
You mean like Anne?
260
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
No.
261
00:14:10,300 --> 00:14:11,800
No, that I can't be.
262
00:14:12,480 --> 00:14:16,000
I certainly have no intention of being a
pale reflection of Anne O 'Neill.
263
00:14:17,300 --> 00:14:19,540
It's about time I did something about
that.
264
00:14:19,920 --> 00:14:23,180
She's been watching over me ever since
I've stepped foot into this house.
265
00:14:23,420 --> 00:14:27,680
What are you doing? She's dead, James.
Dead to everyone except you.
266
00:14:27,940 --> 00:14:29,360
You put that picture back. No.
267
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
so deeply.
268
00:15:18,160 --> 00:15:20,020
Known I could never take her place.
269
00:15:21,140 --> 00:15:24,040
I wanted to do so much, and all I've
done is hurt you.
270
00:15:27,780 --> 00:15:29,340
I hate you. I'm sorry.
271
00:15:29,760 --> 00:15:30,980
No, I deserved it.
272
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
No, no.
273
00:15:34,100 --> 00:15:35,280
It's unforgivable.
274
00:15:38,240 --> 00:15:39,260
Seventeen years.
275
00:15:41,100 --> 00:15:43,680
All things are shutters. James.
276
00:15:45,360 --> 00:15:47,700
I'm not Anne and I never will be.
277
00:15:52,760 --> 00:15:54,180
But I'm here.
278
00:15:55,440 --> 00:15:56,440
Now.
279
00:16:01,820 --> 00:16:03,720
London. But why?
280
00:16:05,100 --> 00:16:07,780
Because London is the fastest growing
port in the world.
281
00:16:08,060 --> 00:16:09,900
The Fraser's can't afford to be left
behind.
282
00:16:10,220 --> 00:16:12,020
The experience will do you good.
283
00:16:12,300 --> 00:16:14,960
No. No, I'm sorry, Mama. I don't wish to
go.
284
00:16:15,900 --> 00:16:18,760
Is there some special reason why you
should remain in Liverpool?
285
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
Yes.
286
00:16:20,040 --> 00:16:23,040
It's the head office of the company I am
to inherit. I can gain all the
287
00:16:23,040 --> 00:16:24,120
experience I need here.
288
00:16:25,460 --> 00:16:27,340
Or is there something else behind this
suggestion?
289
00:16:27,700 --> 00:16:28,900
It wasn't a suggestion.
290
00:16:29,220 --> 00:16:30,220
What do you mean?
291
00:16:30,900 --> 00:16:34,100
I thought that as you were here so
often, sir, you might find my presence
292
00:16:34,100 --> 00:16:35,100
embarrassment.
293
00:16:35,620 --> 00:16:38,680
Don't be so impertinent to your father.
My father? Yes, Mother, but not your
294
00:16:38,680 --> 00:16:39,680
husband.
295
00:16:39,740 --> 00:16:41,780
That's where the difficulty lies for you
as well as me.
296
00:16:43,440 --> 00:16:46,740
Go to your room this instant, and you
can start packing immediately. You'll
297
00:16:46,740 --> 00:16:49,620
leave for London first thing on Monday.
Elizabeth... I will not tolerate such
298
00:16:49,620 --> 00:16:50,800
rudeness. Go to your room.
299
00:16:57,500 --> 00:17:01,440
I don't think that was very wise. You
realize what the boy was implying. Well,
300
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
of course I do.
301
00:17:03,040 --> 00:17:04,960
But you allowed yourself to get
diverted.
302
00:17:05,920 --> 00:17:09,339
Your prime objective is to ease William
away from Charlotte, but gently.
303
00:17:10,000 --> 00:17:13,160
By forcing them apart, you'll only
increase their determination to go on
304
00:17:13,160 --> 00:17:14,160
each other.
305
00:17:14,900 --> 00:17:17,359
In that case, I shall probably go to
London with William.
306
00:17:17,900 --> 00:17:19,480
Why? Take him out and about.
307
00:17:19,920 --> 00:17:21,700
Introduce him to more suitable young
ladies.
308
00:17:22,220 --> 00:17:25,119
In any event, you don't need me here.
Well, I most certainly do.
309
00:17:25,319 --> 00:17:28,260
Nonsense. You can run the office
perfectly well without me. I'm not
310
00:17:28,260 --> 00:17:30,360
about the office, Elizabeth. I'm talking
about us.
311
00:17:30,660 --> 00:17:33,680
Oh, damn it, woman. What do I have to do
to prove that it's you I care about?
312
00:17:35,700 --> 00:17:37,000
I want you to be my wife.
313
00:17:40,970 --> 00:17:44,210
And you want William to accept you as a
father? Well, if possible, yes. Is that
314
00:17:44,210 --> 00:17:45,210
so wrong? No.
315
00:17:46,530 --> 00:17:47,530
No.
316
00:17:48,550 --> 00:17:51,050
It's just that I've worked for
everything I have.
317
00:17:51,410 --> 00:17:54,430
I don't think I could ever be entirely
dependent on any man.
318
00:17:55,970 --> 00:17:59,190
And if I surrendered to you, Daniel,
that's exactly what I'd be.
319
00:18:01,010 --> 00:18:02,010
Dependent.
320
00:18:02,390 --> 00:18:04,190
It has to be close to the waterfront.
321
00:18:04,510 --> 00:18:06,110
In an area that is seeming frequent.
322
00:18:06,810 --> 00:18:09,470
And as the harbour board have brought up
all the available sites.
323
00:18:09,980 --> 00:18:12,880
The committee have agreed that that old
warehouse of yours on Bourke Street
324
00:18:12,880 --> 00:18:15,640
would make an ideal place for a seaman's
home. I see.
325
00:18:16,120 --> 00:18:19,740
And just how much is your committee
prepared to offer me for it, huh?
326
00:18:20,380 --> 00:18:21,380
Offer? Aye.
327
00:18:21,880 --> 00:18:23,900
You didn't expect to get it for now, did
you?
328
00:18:24,140 --> 00:18:27,320
Well, as the place is almost falling
down, we thought you might make it over
329
00:18:27,320 --> 00:18:28,039
a gift.
330
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
A gift?
331
00:18:29,780 --> 00:18:30,780
Oh, aye.
332
00:18:31,240 --> 00:18:32,760
Oh, what do you think, Miss Gaunt?
333
00:18:33,560 --> 00:18:37,340
Well, it's a very worthy cause, but
isn't there a foundation home across the
334
00:18:37,340 --> 00:18:38,580
river? Yes, there is.
335
00:18:39,080 --> 00:18:43,000
But if we had another theme at home, we
could dump out those dreadful crimping
336
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
houses forever.
337
00:18:44,080 --> 00:18:45,320
Now, what do you think, James?
338
00:18:45,620 --> 00:18:49,240
I'm sorry, Sarah, but I have a use for
the building. Oh, no, James, this is
339
00:18:49,240 --> 00:18:51,160
more important. You must let Sarah have
it.
340
00:18:51,760 --> 00:18:52,760
What's that?
341
00:18:53,540 --> 00:18:54,580
Very well, then.
342
00:18:54,960 --> 00:18:56,160
You can have it.
343
00:18:56,840 --> 00:18:58,540
Oh, thank you, James.
344
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
For 10 ,000 pounds.
345
00:19:00,320 --> 00:19:03,860
What? Oh, yes, as you said, it's a very
rare sight.
346
00:19:04,240 --> 00:19:06,320
But, James, 10 ,000 pounds, that's
ridiculous.
347
00:19:08,060 --> 00:19:14,400
I'm sure Sarah's committee can raise the
money. Why, there's plenty of people in
348
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
Liverpool only willing to give to
charity.
349
00:19:17,260 --> 00:19:20,380
Eases their conscience, raises their
prestige.
350
00:19:20,840 --> 00:19:26,400
I had hoped you might be one of them.
Well, I might be plenty of things,
351
00:19:26,500 --> 00:19:30,020
but I'm not a hypocrite. James, I don't
really need that building.
352
00:19:30,300 --> 00:19:34,020
Well, I've been thinking about it, and,
well, I think you could make a profit
353
00:19:34,020 --> 00:19:36,050
out of that place. You don't need to be
sarcastic.
354
00:19:36,250 --> 00:19:37,250
I'm not.
355
00:19:37,790 --> 00:19:39,430
It's showing you my faith in you.
356
00:19:41,210 --> 00:19:42,550
£10 ,000, Sarah.
357
00:19:43,850 --> 00:19:46,090
It's not a bad sum for a doormat, I
said.
358
00:19:47,070 --> 00:19:49,330
A doormat? What's he talking about?
359
00:19:49,990 --> 00:19:52,830
I think he was trying to pay me a
compliment saying...
360
00:19:52,830 --> 00:19:57,790
Charlotte?
361
00:20:17,490 --> 00:20:19,810
Charlotte. I didn't know who it was, so
I hid.
362
00:20:20,150 --> 00:20:23,370
I got your note and I told Letty I was
going to the shop. Now, what's happened?
363
00:20:23,690 --> 00:20:24,770
I'm being sent away.
364
00:20:25,270 --> 00:20:26,350
No. To London.
365
00:20:26,570 --> 00:20:27,790
For when? For how long? For ages.
366
00:20:27,990 --> 00:20:29,610
I think I'll leave on Monday. Why?
367
00:20:30,090 --> 00:20:32,170
You think I could have discovered you in
the meeting, don't you?
368
00:20:32,390 --> 00:20:33,390
I don't think so.
369
00:20:33,750 --> 00:20:35,010
It's for business reasons.
370
00:20:35,610 --> 00:20:36,429
You're cruel.
371
00:20:36,430 --> 00:20:37,430
No.
372
00:20:40,730 --> 00:20:42,870
Of course, I don't want to go.
373
00:20:45,040 --> 00:20:48,120
But now I've had time to think it over.
I can't see their reason.
374
00:20:48,580 --> 00:20:51,600
I mean, the city of London is the
commercial centre of the world.
375
00:20:52,020 --> 00:20:54,740
William, you do want to go. Charlotte, I
don't. I told you so.
376
00:20:55,040 --> 00:20:58,540
Well, then tell them about us. Ask
Father if we can be betrothed, and
377
00:20:58,540 --> 00:20:59,840
they won't send you away to London.
378
00:21:00,040 --> 00:21:02,520
I don't think your father would like the
idea, Charlotte.
379
00:21:02,820 --> 00:21:04,300
You don't love me, do you?
380
00:21:04,560 --> 00:21:07,600
You're saying that you don't want to
come up to us, do you, my father?
381
00:21:07,920 --> 00:21:09,240
I didn't say that I wouldn't.
382
00:21:10,140 --> 00:21:11,140
Then you will.
383
00:21:11,960 --> 00:21:14,220
My father said that there was a right.
384
00:21:23,690 --> 00:21:24,970
I must go before I miss him.
385
00:21:25,390 --> 00:21:27,130
Come to see me, unless you won't mind.
386
00:21:27,930 --> 00:21:30,270
Will you follow the girl? Oh, no, of
course not.
387
00:21:30,470 --> 00:21:31,470
Bye -bye.
388
00:21:34,590 --> 00:21:35,590
That's most impressive.
389
00:21:35,850 --> 00:21:37,010
I congratulate you, Robert.
390
00:21:37,590 --> 00:21:39,750
You obviously put a great deal of
thought into this.
391
00:21:40,030 --> 00:21:41,030
Oh, I have indeed.
392
00:21:41,730 --> 00:21:43,810
There won't be another place like that
in the north of England.
393
00:21:44,170 --> 00:21:45,410
It's going to cost you a pretty penny.
394
00:21:45,670 --> 00:21:48,170
£50 ,000, and that's for the building
alone.
395
00:21:48,570 --> 00:21:50,810
I've already forked out £5 ,000 for the
site.
396
00:21:51,310 --> 00:21:54,130
Time was you'd have lain awake at night
because you'd borrowed ten pounds.
397
00:21:54,830 --> 00:21:56,030
Aye, that's true enough.
398
00:21:57,090 --> 00:21:58,690
Perhaps I have changed, Daniel.
399
00:21:59,350 --> 00:22:03,170
At least I've come to realise that the
one thing I'm good at is shopkeeping.
400
00:22:03,970 --> 00:22:09,310
If I am to be a shopkeeper, then I'm
going to be the biggest and the best.
401
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
Thank you.
402
00:22:13,090 --> 00:22:15,730
Well, here's to your new department
store.
403
00:22:23,880 --> 00:22:25,660
How much do you want to borrow from me,
Robert?
404
00:22:26,740 --> 00:22:28,280
Borrow? Oh, nothing.
405
00:22:28,800 --> 00:22:31,680
No, I've already arranged a loan with
Harris at the bank.
406
00:22:32,060 --> 00:22:37,700
No, I simply thought that as you have so
much financial interest in my affairs
407
00:22:37,700 --> 00:22:40,500
that it was only courteous to let you
know what is proposed.
408
00:22:41,240 --> 00:22:46,260
Of course, I would prefer it if I was
under no financial obligation to you.
409
00:22:46,260 --> 00:22:48,020
is the desire that runs in your family.
410
00:22:48,500 --> 00:22:49,540
Yes, that's true.
411
00:22:49,780 --> 00:22:52,800
You see... Are you a gambling man,
Robert?
412
00:22:55,159 --> 00:22:59,080
Well, just a few shillings on the
national at entry, you know.
413
00:23:00,140 --> 00:23:01,140
Gore.
414
00:23:05,180 --> 00:23:06,700
I beg your pardon? Heads or tails?
415
00:23:08,100 --> 00:23:10,320
Would you mind telling me what all this
is about?
416
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Heads or tails?
417
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
Heads.
418
00:23:15,580 --> 00:23:17,220
Congratulations, you've won.
419
00:23:19,460 --> 00:23:20,460
I've won what?
420
00:23:20,740 --> 00:23:24,160
You know, a good businessman should also
be a good gambler.
421
00:23:31,150 --> 00:23:32,670
You no longer owe me a penny.
422
00:23:40,050 --> 00:23:42,090
There's £10 ,000 here.
423
00:23:43,110 --> 00:23:45,650
You can't just throw it away.
424
00:23:48,470 --> 00:23:49,650
I don't believe it.
425
00:23:51,090 --> 00:23:52,450
There's a catch in that somewhere.
426
00:23:53,530 --> 00:23:54,530
No catch.
427
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
There's got to be.
428
00:23:56,110 --> 00:23:59,590
In all my life, nobody has ever given me
out for nothing. Well, there's a first
429
00:23:59,590 --> 00:24:00,590
time for everything.
430
00:24:00,970 --> 00:24:04,570
You see, your sister is always accusing
me of only thinking about business and
431
00:24:04,570 --> 00:24:06,970
money. And I intend to prove her wrong.
432
00:24:08,930 --> 00:24:10,890
You've certainly done that with a
vengeance.
433
00:24:12,790 --> 00:24:17,030
It will give me great pleasure to tell
her, sir. Good. I was hoping you might.
434
00:24:19,190 --> 00:24:22,250
Are you quite sure?
435
00:24:23,010 --> 00:24:24,970
The agreement is terminated.
436
00:24:44,650 --> 00:24:45,650
Good morning, Mum.
437
00:24:46,710 --> 00:24:47,890
Morning, Captain Baines.
438
00:24:48,410 --> 00:24:50,510
Never thought to find you so far from
your place.
439
00:24:50,990 --> 00:24:55,030
No more did I. I started out by taking a
walk, thinking it would do me good.
440
00:24:55,350 --> 00:24:58,910
Then I got to figuring and thinking and
ended up by finding myself here.
441
00:24:59,150 --> 00:25:00,310
Yes, time passes.
442
00:25:01,070 --> 00:25:03,810
Mind if I join you? No, of course not.
Come on.
443
00:25:06,770 --> 00:25:12,070
You've, uh... You've forgiven me for
dismissing you. Lord bless you, Mum.
444
00:25:12,620 --> 00:25:15,920
That was a long time ago, and it never
does any good to go on harboring a
445
00:25:15,920 --> 00:25:17,400
grudge. Some people do.
446
00:25:18,060 --> 00:25:19,760
And they end up all twisted inside.
447
00:25:21,900 --> 00:25:23,580
Is this part of your figuring?
448
00:25:24,100 --> 00:25:25,100
Aye.
449
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
Sally?
450
00:25:27,780 --> 00:25:29,420
Very beautiful lady, ma 'am.
451
00:25:29,980 --> 00:25:32,040
I've quite fallen in love with her.
452
00:25:34,820 --> 00:25:38,160
It's a fishing smack. I've been thinking
of buying it. I'm becoming a fisherman,
453
00:25:38,240 --> 00:25:39,239
you.
454
00:25:39,240 --> 00:25:42,800
Not now, perhaps, but it's no bad thing
for a man to think of the future.
455
00:25:43,200 --> 00:25:47,400
See, I have no intention of ending up
like some masters I know, sitting on a
456
00:25:47,400 --> 00:25:52,000
quay and gazing out to sea waiting for
someone to buy him a glass of porter for
457
00:25:52,000 --> 00:25:53,300
the price of a few yards.
458
00:25:53,980 --> 00:25:56,780
No, I'll not finish up living on
memories and charity.
459
00:25:57,100 --> 00:26:00,100
I can't see that happening to you, Bane.
Oh, it can happen to anyone.
460
00:26:00,480 --> 00:26:02,520
Not you, of course, because you're well
provided for.
461
00:26:04,560 --> 00:26:05,660
Do you have any relatives?
462
00:26:06,280 --> 00:26:08,420
No, my niece died last year.
463
00:26:09,020 --> 00:26:13,220
In theory, it took her and the children
all in one week, so it's just me.
464
00:26:14,620 --> 00:26:20,080
You know, Miss Elizabeth, if I had my
time over again, there's just one thing
465
00:26:20,080 --> 00:26:21,080
I'd really like.
466
00:26:22,380 --> 00:26:23,380
A thumb.
467
00:26:26,600 --> 00:26:29,800
Yeah. You'll have me feeling sorry for
myself, will you?
468
00:26:30,540 --> 00:26:32,580
You count your blessings, Captain
Baines.
469
00:26:35,980 --> 00:26:39,080
You were born a man. You've no need to
be dependent on anybody.
470
00:26:39,880 --> 00:26:41,080
Not if you don't want to be.
471
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
Oh, well.
472
00:26:43,620 --> 00:26:44,720
Time I was on my way.
473
00:26:49,900 --> 00:26:51,040
Good day, Captain Bates.
474
00:26:51,620 --> 00:26:52,620
Good day, ma 'am.
475
00:27:05,520 --> 00:27:06,760
He's tore it up? He did.
476
00:27:07,920 --> 00:27:09,720
Perhaps Elizabeth's driven him mad.
477
00:27:10,360 --> 00:27:12,300
Well, there was nobody in their right
mind.
478
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
No, sir.
479
00:27:13,520 --> 00:27:16,380
It was an act of pure philanthropy.
480
00:27:16,980 --> 00:27:18,680
And he is immensely wealthy.
481
00:27:18,960 --> 00:27:21,960
Well, he won't be for long if he keeps
on giving away his money like that.
482
00:27:22,040 --> 00:27:23,060
Perhaps that's what he wants.
483
00:27:23,440 --> 00:27:26,600
Well, I shall simply put his name at the
head of my list.
484
00:27:28,320 --> 00:27:31,200
That 10 ,000 is a godsend.
485
00:27:32,580 --> 00:27:36,490
Now, if I could... and only persuade
James to buy my needed shares.
486
00:27:36,890 --> 00:27:38,670
There's another one that's gone mad.
487
00:27:38,970 --> 00:27:41,730
Do you know how much he wants for that
old warehouse in Bourke Street?
488
00:27:42,150 --> 00:27:43,550
Ten thousand pounds.
489
00:27:44,250 --> 00:27:45,450
Does he be, George?
490
00:27:45,690 --> 00:27:46,970
I'll not get it from my committee.
491
00:27:47,510 --> 00:27:48,510
Oh, that's a pity.
492
00:27:48,870 --> 00:27:49,870
Why?
493
00:27:50,310 --> 00:27:55,430
Well, because if he did, he could hardly
refuse to buy my needed shares now,
494
00:27:55,450 --> 00:27:56,450
could he?
495
00:27:56,770 --> 00:27:58,010
Never mind, Sarah.
496
00:27:58,650 --> 00:27:59,650
Don't give up.
497
00:27:59,770 --> 00:28:02,810
You might find some philanthropist.
498
00:28:03,230 --> 00:28:04,730
Who's willing to give his money away?
499
00:28:07,690 --> 00:28:10,430
James, all I ask is that you reconsider.
500
00:28:10,950 --> 00:28:13,430
No business venture of mine could be
worth £10 ,000.
501
00:28:14,110 --> 00:28:15,110
I know.
502
00:28:15,670 --> 00:28:17,510
Well, then, let them have the building.
503
00:28:17,830 --> 00:28:19,030
I will if they pay my price.
504
00:28:19,950 --> 00:28:22,410
You see, despite what you say, I do put
a value on you.
505
00:28:23,390 --> 00:28:24,390
Quite a high one.
506
00:28:25,010 --> 00:28:27,210
I know what you mean, and I'm very
flattered.
507
00:28:27,690 --> 00:28:30,130
But you always value things in terms of
money.
508
00:28:30,410 --> 00:28:31,410
Why not?
509
00:28:32,720 --> 00:28:34,560
A good way of measuring one's
achievements.
510
00:28:35,420 --> 00:28:37,040
Degrees of success, failure.
511
00:28:37,940 --> 00:28:39,720
Money's quite a good yardstick, you
know.
512
00:28:40,600 --> 00:28:42,900
You know, I don't think I'll ever
understand you.
513
00:28:44,880 --> 00:28:47,680
Your real self lives out there somewhere
on the ocean.
514
00:28:48,840 --> 00:28:51,680
Secret world I know nothing about.
515
00:28:52,400 --> 00:28:54,060
Then why not find out?
516
00:28:54,880 --> 00:28:57,460
Ian, you've never been to sea, have you?
517
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
No.
518
00:28:59,790 --> 00:29:02,970
A couple of weeks in Scotland would do
you good. Wouldn't do Charlotte any
519
00:29:03,010 --> 00:29:06,270
either. Well, you know what? Aunt Mary
wants her to go and stay there. Oh, come
520
00:29:06,270 --> 00:29:08,430
on. She can stay with Aunt Mary any
time. What do you say?
521
00:29:10,010 --> 00:29:13,130
I'll think about it. Oh, well, when I
sail tomorrow morning... Well, by then I
522
00:29:13,130 --> 00:29:14,190
will have thought about it.
523
00:29:14,630 --> 00:29:19,150
Of course, as soon as the sailors come
off a ship, the crimps pounce on them.
524
00:29:19,690 --> 00:29:25,710
They fill them full of gin and then they
introduce them to... To... Well, to...
525
00:29:25,710 --> 00:29:28,950
Ladies? Oh, I'd hardly call them that.
526
00:29:29,610 --> 00:29:32,950
But within a few days, all their pay is
spent, and they're up to their eyes in
527
00:29:32,950 --> 00:29:33,950
debt.
528
00:29:34,010 --> 00:29:37,050
So the crimps simply sell them to a next
captain wanting a crew.
529
00:29:37,410 --> 00:29:39,710
Sarah, I do know how crimp houses work.
530
00:29:40,370 --> 00:29:41,930
I know you know.
531
00:29:42,530 --> 00:29:44,610
But it's so degrading, Daniel.
532
00:29:45,090 --> 00:29:50,810
Now, if we had a steamship, warm beds,
good food, very little cost, there'd be
533
00:29:50,810 --> 00:29:52,170
no profit made out of them.
534
00:29:52,490 --> 00:29:53,490
And how much do you want?
535
00:29:54,070 --> 00:29:56,110
Well, as much as you feel able to
subscribe.
536
00:29:57,040 --> 00:30:00,660
Of course, the property we're after, and
it's the only available site, that
537
00:30:00,660 --> 00:30:02,240
alone is going to cost £10 ,000.
538
00:30:02,760 --> 00:30:03,860
What is it, a mansion?
539
00:30:04,300 --> 00:30:06,340
On the contrary. It's a derelict
warehouse.
540
00:30:06,700 --> 00:30:08,960
But they do tell me it's going to be
valuable one day.
541
00:30:09,260 --> 00:30:10,159
Very well.
542
00:30:10,160 --> 00:30:13,600
I'll arrange that a banker's draft for
£10 ,000 be sent to your committee.
543
00:30:15,500 --> 00:30:17,700
However, there is one stipulation.
544
00:30:18,080 --> 00:30:19,080
What?
545
00:30:20,060 --> 00:30:23,160
We call it the Prince Albert Foundation
Home for Seamen.
546
00:30:24,080 --> 00:30:26,320
But there's one called that already
across the river.
547
00:30:26,620 --> 00:30:28,740
Yes, and shortly there'll be several
others.
548
00:30:29,700 --> 00:30:30,860
Oh, come on, Robert.
549
00:30:31,940 --> 00:30:32,940
Sign.
550
00:30:33,160 --> 00:30:34,640
I'm good all day, you know.
551
00:30:34,940 --> 00:30:38,860
This is a legal document, and knowing
you, I intend to read every word of it.
552
00:30:39,000 --> 00:30:43,340
Duke, I've explained to you what it's
about. I'm forming a company for those
553
00:30:43,340 --> 00:30:44,560
ships that aren't thine.
554
00:30:44,840 --> 00:30:46,180
We'll still be in control.
555
00:30:47,280 --> 00:30:48,800
No, I can't agree to that.
556
00:30:49,340 --> 00:30:51,560
What? Well, it's not a wise move.
557
00:30:52,140 --> 00:30:53,300
I'm not asking for your opinion.
558
00:30:53,500 --> 00:30:54,960
No, you're asking for my signature.
559
00:30:55,300 --> 00:30:56,600
Look, I'm sailing to Scotland tomorrow.
560
00:30:56,860 --> 00:30:58,460
Well, I hope you have a pleasant voyage.
561
00:30:58,920 --> 00:31:01,040
Would you like a glass of wine before
you go? No!
562
00:31:02,240 --> 00:31:03,240
So?
563
00:31:04,020 --> 00:31:07,160
Robert! Oh, Robert, you'll never get...
Yes, well, not just yet. But this...
564
00:31:07,160 --> 00:31:08,200
Well, we're not through yet.
565
00:31:09,380 --> 00:31:12,160
Did you, er... Did you get what you went
for?
566
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
Very much so.
567
00:31:13,700 --> 00:31:15,440
Good. Well, we'll not be long.
568
00:31:17,160 --> 00:31:18,119
Good day, James.
569
00:31:18,120 --> 00:31:21,000
You sure you want to have a glass of
wine?
570
00:31:21,220 --> 00:31:22,220
An excellent, Vincent.
571
00:31:23,360 --> 00:31:24,720
Let's get down to brass tacks.
572
00:31:25,140 --> 00:31:26,140
What's your price?
573
00:31:27,480 --> 00:31:31,340
Price? I presume you want something in
exchange for your signature.
574
00:31:33,240 --> 00:31:38,680
No, I'm merely exercising my rights as a
shareholder to say no.
575
00:31:40,480 --> 00:31:42,380
What if you weren't a shareholder?
576
00:31:42,860 --> 00:31:43,860
But I am.
577
00:31:44,020 --> 00:31:45,500
What if I was to buy you out?
578
00:31:46,030 --> 00:31:48,190
I'm not so sure that I want to be bought
out.
579
00:31:49,010 --> 00:31:53,650
Look, the need in line for once is free
of debt, and you're already buying a
580
00:31:53,650 --> 00:31:54,650
couple more boats.
581
00:31:55,170 --> 00:31:56,870
We are prospering.
582
00:31:57,690 --> 00:32:01,570
Seems to me that those shares can only
increase in value.
583
00:32:03,130 --> 00:32:09,410
5 ,000 pounds in hard cash. In a couple
more years, James, they'll be worth ten
584
00:32:09,410 --> 00:32:10,410
times that amount.
585
00:32:11,230 --> 00:32:12,230
All right.
586
00:32:12,430 --> 00:32:13,430
8 ,000.
587
00:32:13,630 --> 00:32:15,310
And that is my final offer.
588
00:32:15,510 --> 00:32:16,510
It's a pity.
589
00:32:16,810 --> 00:32:20,190
Now, if you'd said 18, well, you're a
few shares.
590
00:32:21,250 --> 00:32:23,030
Take it as a compliment, James.
591
00:32:23,870 --> 00:32:27,590
As a measure of the value I place upon
your ability to make this company
592
00:32:27,590 --> 00:32:28,590
prosper.
593
00:32:31,670 --> 00:32:35,290
But I don't want to go to Scotland. Oh,
heaven's child, it'll only be for a
594
00:32:35,290 --> 00:32:38,270
couple of weeks. Listen, you stop
calling me child in front of William.
595
00:32:38,270 --> 00:32:40,830
not careful, my girl. I'll call you
something else, William or no.
596
00:32:41,110 --> 00:32:42,630
I won't go. Yes, you will.
597
00:32:43,280 --> 00:32:47,080
It's either Scotland or Aunt Mary's. And
if you go there, I don't get to go to
598
00:32:47,080 --> 00:32:48,820
Scotland. So just for once, we'll do
what I want.
599
00:32:49,940 --> 00:32:53,540
I'm sure William doesn't wish to hear us
squabbling. Oh, I'm sure he finds it
600
00:32:53,540 --> 00:32:54,540
quite enlightening.
601
00:32:59,260 --> 00:33:00,320
The hot water.
602
00:33:00,520 --> 00:33:01,940
No, thank you, William. Would you mind?
603
00:33:02,260 --> 00:33:03,260
No, of course not.
604
00:33:07,460 --> 00:33:08,860
Now, you listen to me, my girl.
605
00:33:09,420 --> 00:33:10,420
Spoiling everything.
606
00:33:10,540 --> 00:33:14,000
I'm spoiling... I invited William around
here for a purpose, not all going
607
00:33:14,000 --> 00:33:15,720
wrong. What purpose?
608
00:33:16,060 --> 00:33:18,040
He was going to ask for power for my
hand.
609
00:33:20,420 --> 00:33:22,260
Well, why shouldn't we get betrothed?
610
00:33:23,300 --> 00:33:24,960
Because you're too young, that's why.
611
00:33:25,300 --> 00:33:28,280
Well, lots of people get married at our
age. Charlotte, he's your cousin. Albert
612
00:33:28,280 --> 00:33:31,760
was Queen Victoria's cousin. That's
royalty. They do all sorts of strange
613
00:33:31,760 --> 00:33:35,480
things, and that's beside the point. No,
the point is he loves me and I love
614
00:33:35,480 --> 00:33:39,000
him. You think you do? I know it may
seem real. What, you mean I have to wait
615
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
till I'm as old as you?
616
00:33:42,240 --> 00:33:45,260
I think we'd better wait and discuss
this when you're in a more reasonable
617
00:33:45,260 --> 00:33:46,260
of mind.
618
00:33:46,920 --> 00:33:50,920
I hope you both kissed and made up. Yes.
No, we'll get no help from Blessie.
619
00:33:51,860 --> 00:33:54,220
Help? When you asked your father for my
hand.
620
00:33:55,640 --> 00:33:59,940
Look, I think you'd be very unwise. What
did I tell you? She'd want it to. She
621
00:33:59,940 --> 00:34:02,600
could have persuaded father, I'm sure.
Now, listen, both of you, you're both
622
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
very young.
623
00:34:03,720 --> 00:34:07,220
And I think your wisest course will be
to wait for a few years. You see, it's
624
00:34:07,220 --> 00:34:08,340
always what they want.
625
00:34:08,780 --> 00:34:11,600
William, I... No, I'm afraid I'm rather
inclined to agree with Charlotte,
626
00:34:11,659 --> 00:34:15,320
Mifgaunt. At home, I'm always being told
what to do, and it's always for my own
627
00:34:15,320 --> 00:34:18,139
good. Oh, William, I knew you wouldn't
go back on your word.
628
00:34:23,280 --> 00:34:24,760
Time you were leaving, William.
629
00:34:34,780 --> 00:34:37,060
He has something to ask you first, Papa.
630
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
Well?
631
00:34:41,560 --> 00:34:46,560
I'd... I'd like to ask your permission,
sir, to become betrothed to Charlotte.
632
00:34:53,320 --> 00:34:54,319
You can't be serious.
633
00:34:54,320 --> 00:34:55,320
I've never been more serious.
634
00:34:55,560 --> 00:34:58,640
But as you think that money is the only
thing that interests me, I must need to
635
00:34:58,640 --> 00:34:59,379
prove you wrong.
636
00:34:59,380 --> 00:35:01,080
But you can't just give away your
fortune.
637
00:35:01,380 --> 00:35:04,500
It does take some application, but I
think I'm getting the hang of it.
638
00:35:04,820 --> 00:35:07,680
But you've worked so hard all your life.
And so have you.
639
00:35:08,520 --> 00:35:10,560
And your main fear is that you'll end up
with nothing.
640
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Am I right?
641
00:35:12,280 --> 00:35:13,560
Well, it could happen. I know.
642
00:35:14,580 --> 00:35:17,400
And that is why I've made over half my
phrases shares to you.
643
00:35:18,020 --> 00:35:21,460
What? I've realized how much you would
hate being dependent on me.
644
00:35:22,320 --> 00:35:23,340
And now you don't have to be.
645
00:35:25,280 --> 00:35:27,160
Perhaps we might have dinner tonight.
646
00:35:28,900 --> 00:35:29,900
Just the two of us.
647
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
Elizabeth,
648
00:35:33,880 --> 00:35:36,160
this nonsense has gone on far enough.
James, what's happened?
649
00:35:36,540 --> 00:35:40,480
Well, well, tell your mother. I simply
asked if I might become betrothed to
650
00:35:40,480 --> 00:35:44,260
Charlotte. You did what? Without
consulting us. I warned you to keep him
651
00:35:44,260 --> 00:35:47,160
from Charlotte some time ago. Now, where
our son is concerned, James, you don't
652
00:35:47,160 --> 00:35:50,920
tell us to do anything. It's my daughter
that he's been courting on the sly.
653
00:35:51,640 --> 00:35:54,780
Do you deny it? I am aware they've been
seeing one another. You knew about this
654
00:35:54,780 --> 00:35:57,380
and you did nothing about it. It's
Charlotte that's been doing the
655
00:35:57,380 --> 00:36:00,320
William. So that's why I'm being packed
up. You keep quiet. I'll deal with you
656
00:36:00,320 --> 00:36:03,180
later. No, I will not keep quiet. If you
imagine that I'm going to let you ruin
657
00:36:03,180 --> 00:36:05,180
my life and say nothing, then you're
very much mistaken.
658
00:36:05,520 --> 00:36:06,520
Go to your room.
659
00:36:06,540 --> 00:36:09,520
You can talk from here till eternity,
but Charlotte and I will get married
660
00:36:09,520 --> 00:36:13,160
whether you like it or not. I said go to
your room. No. Who do you think you are
661
00:36:13,160 --> 00:36:14,160
to order me around?
662
00:36:14,760 --> 00:36:16,200
I'm your father. That's who I am.
663
00:36:16,640 --> 00:36:17,640
Now do as you're told.
664
00:36:30,190 --> 00:36:31,450
taking Charlotte with me to Scotland.
665
00:36:31,810 --> 00:36:33,410
William is also being sent away.
666
00:36:33,990 --> 00:36:35,550
We'd already decided upon that.
667
00:36:36,810 --> 00:36:37,930
Where are you taking him?
668
00:36:38,310 --> 00:36:39,890
You leave that to us, James.
669
00:36:46,910 --> 00:36:48,650
I will marry him. I will.
670
00:36:54,030 --> 00:36:55,270
Don't be so silly.
671
00:36:55,890 --> 00:36:59,490
Say, you know, fool, well, you can't
marry without your father's permission
672
00:36:59,490 --> 00:37:03,350
you're 21, and then you may feel very
differently about William.
673
00:37:03,630 --> 00:37:04,630
Never.
674
00:37:04,990 --> 00:37:08,690
Well, if you feel that strongly, there's
no need to get betrothed, is there?
675
00:37:08,830 --> 00:37:10,210
Lucy, that's not the point.
676
00:37:10,910 --> 00:37:14,310
Are you afraid that William might change
his mind?
677
00:37:17,170 --> 00:37:18,170
Well?
678
00:37:19,550 --> 00:37:20,990
She's a determined young man.
679
00:37:22,380 --> 00:37:26,080
Charlotte seems equally determined to
disregard our wishes. I see no
680
00:37:26,080 --> 00:37:29,520
but to keep them apart for a while. It's
all my fault. I should have kept a
681
00:37:29,520 --> 00:37:30,520
stricter eye on her.
682
00:37:30,900 --> 00:37:31,900
No.
683
00:37:32,240 --> 00:37:35,320
You can't be expected to be a governess
and a businesswoman.
684
00:37:36,620 --> 00:37:40,400
No more can Elizabeth be expected to be
a mother and run phrases.
685
00:37:40,700 --> 00:37:41,720
Are they sending William away?
686
00:37:42,120 --> 00:37:43,120
Aye.
687
00:37:43,240 --> 00:37:48,040
So when you return from Scotland, you'll
go and stay with your Aunt Mary. I've
688
00:37:48,040 --> 00:37:51,320
sent her a telegram. Father, if you
think that's the end of it... I know
689
00:37:51,320 --> 00:37:52,320
the end of it.
690
00:37:53,580 --> 00:37:55,580
Now, you're not marrying William, and
that's final.
691
00:38:00,400 --> 00:38:02,980
You don't care whether I'm happy or not,
do you?
692
00:38:04,400 --> 00:38:05,500
And I know why.
693
00:38:06,700 --> 00:38:09,640
It's because I'm your daughter, and I'm
not your son.
694
00:38:10,840 --> 00:38:13,340
You've never forgiven me for being born
a girl.
695
00:38:21,320 --> 00:38:22,440
Did you talk to him? No.
696
00:38:23,480 --> 00:38:26,400
He's locked himself in his room, and as
I have no intention of talking to a
697
00:38:26,400 --> 00:38:28,160
closed door, I've left him to his
solitude.
698
00:38:29,180 --> 00:38:30,820
Besides which, you invited me to dinner.
699
00:38:31,320 --> 00:38:34,120
Well, yes, but under the
circumstances... I think it's better if
700
00:38:34,120 --> 00:38:37,060
think matters over. In a few years,
he'll be free to walk out of my life.
701
00:38:38,340 --> 00:38:41,660
And I don't intend being left with just
memories, Daniel.
702
00:38:46,220 --> 00:38:47,220
Now, don't fuss.
703
00:38:47,450 --> 00:38:49,170
Sarah, it's only James I'm going to see.
704
00:38:49,470 --> 00:38:50,470
But it's an occasion.
705
00:38:50,570 --> 00:38:51,970
At least it is in my eyes.
706
00:38:52,230 --> 00:38:56,130
Only if that letter has arrived. Now,
you're absolutely sure you posted it? I
707
00:38:56,130 --> 00:38:58,830
told you the secretary signed it and I
posted it myself.
708
00:38:59,170 --> 00:39:00,170
Good.
709
00:39:01,030 --> 00:39:06,930
On second thought, Sarah, it is an
occasion, and therefore I think we ought
710
00:39:06,930 --> 00:39:07,930
celebrate it accordingly.
711
00:39:08,610 --> 00:39:12,090
I think we'll take our luncheon at the
Adelphi.
712
00:39:12,490 --> 00:39:14,370
Will you book us a table there? Mm -hm.
713
00:39:16,430 --> 00:39:17,430
Very best.
714
00:39:18,510 --> 00:39:20,590
Going down to the ship, James. Oh, good,
good.
715
00:39:22,010 --> 00:39:23,010
Up it down.
716
00:39:24,070 --> 00:39:25,410
Service committee have accepted.
717
00:39:26,630 --> 00:39:28,610
They're giving me the 10 ,000 pounds.
718
00:39:28,870 --> 00:39:29,788
To the warehouse?
719
00:39:29,790 --> 00:39:31,130
Aye. You couldn't be so stupid.
720
00:39:31,490 --> 00:39:34,650
Oh, well, when you're spending other
people's money, you can be as stupid as
721
00:39:34,650 --> 00:39:35,650
like.
722
00:39:36,250 --> 00:39:39,190
Now, the point is, do I accept her?
723
00:39:39,850 --> 00:39:43,190
Do you seriously mean you wouldn't
accept 10 ,000 pounds for my sake?
724
00:39:43,410 --> 00:39:44,710
Well, I thought I'd made that clear
yesterday.
725
00:39:45,730 --> 00:39:50,230
Oh, I can find it somewhere else. Even
if I can't, it isn't the end of the
726
00:39:50,230 --> 00:39:52,170
world. Of course you can find it.
727
00:39:52,910 --> 00:39:53,910
Thank you very much.
728
00:39:56,050 --> 00:39:57,090
Hello, Lettie.
729
00:39:57,350 --> 00:39:58,350
Good morning, Robert.
730
00:39:58,490 --> 00:40:01,370
James, I'm just going to see that
everything's in order at the workshop
731
00:40:01,370 --> 00:40:03,650
we leave. I'm sure you'll excuse me,
Robert. Of course I will.
732
00:40:06,170 --> 00:40:08,810
She's got a fine head for business, is
it, Lettie?
733
00:40:09,090 --> 00:40:10,850
Oh, is that what you come round here to
tell me?
734
00:40:11,190 --> 00:40:12,190
Not exactly, no.
735
00:40:13,740 --> 00:40:17,000
I just thought that this might be an
opportune moment to continue our little
736
00:40:17,000 --> 00:40:18,160
conversation of yesterday.
737
00:40:18,880 --> 00:40:20,220
I've got the smell of it, have you?
738
00:40:20,620 --> 00:40:23,540
Well, yes, seeing as it was me that
started the hair.
739
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
Oh, was it?
740
00:40:26,000 --> 00:40:28,260
Well, I knew what all it would end up
in.
741
00:40:28,700 --> 00:40:31,680
Anyway, let's talk about my needing
shares, eh?
742
00:40:31,880 --> 00:40:34,320
Yeah. Well, £8 ,000, I said.
743
00:40:34,640 --> 00:40:37,980
Yes, and I indicated that I was willing
to let you have them for 20.
744
00:40:39,000 --> 00:40:40,100
18, you said?
745
00:40:40,520 --> 00:40:41,520
Yet the day.
746
00:40:42,300 --> 00:40:47,300
James. I have just put £10 ,000 in your
hands by means of Sarah's committee.
747
00:40:47,860 --> 00:40:50,380
You are offering me eight. That makes
18.
748
00:40:50,880 --> 00:40:52,900
And I'm asking for 20.
749
00:40:53,740 --> 00:40:55,700
Now, look, Robert, this is family. No.
750
00:40:56,600 --> 00:40:57,660
This is business.
751
00:40:59,480 --> 00:41:01,680
Well, I can't give it to you because I
haven't got it.
752
00:41:02,020 --> 00:41:06,020
James, down in that harbour, you've got
three ships loading cotton goods.
753
00:41:06,480 --> 00:41:10,100
Do you want me to tell you how much
you've laid out on them cargoes? Because
754
00:41:10,100 --> 00:41:12,490
can. So don't plead poverty with me.
755
00:41:12,730 --> 00:41:15,270
You bring ferretin' around my ships. Our
ships.
756
00:41:20,610 --> 00:41:21,610
Twenty years, eh?
757
00:41:24,030 --> 00:41:25,050
Is it the deal?
758
00:41:27,290 --> 00:41:29,770
Good. Now we're both free men.
759
00:41:30,830 --> 00:41:32,170
Send the papers round tomorrow.
760
00:41:32,450 --> 00:41:33,450
Why? Who?
761
00:41:33,490 --> 00:41:39,190
By the way, it just occurred to me that
as you're going away and...
762
00:41:39,470 --> 00:41:43,410
Rather than you closing all this house
up, Sarah and I could come and live here
763
00:41:43,410 --> 00:41:44,770
while we're looking for somewhere else
to live.
764
00:41:45,650 --> 00:41:46,650
You've got to know.
765
00:41:46,990 --> 00:41:50,350
Ah, well, that's because I've got a
little bit of brass in my pocket.
766
00:41:51,050 --> 00:41:53,470
No? Well, it was just a thought.
767
00:41:54,730 --> 00:41:55,730
All right.
768
00:41:56,090 --> 00:41:58,110
Ta. Good morning, Nettie.
769
00:41:58,370 --> 00:41:59,109
Good morning.
770
00:41:59,110 --> 00:42:02,810
Your brother's looking very pleased with
himself.
771
00:42:03,130 --> 00:42:04,130
So he should.
772
00:42:04,630 --> 00:42:06,990
He's just taken 20 ,000 pounds off me.
773
00:42:07,190 --> 00:42:08,190
He brought his shares.
774
00:42:08,590 --> 00:42:11,030
Aye. Is that what you expected, OK? No.
775
00:42:12,430 --> 00:42:14,270
But then I'm not exactly complaining.
776
00:42:15,450 --> 00:42:19,170
And furthermore, you will neither see
nor communicate with Charlotte without
777
00:42:19,170 --> 00:42:20,530
first gaining my approval.
778
00:42:21,090 --> 00:42:22,450
Now, is that quite clear?
779
00:42:23,390 --> 00:42:24,410
Crystal clear, Mama.
780
00:42:25,710 --> 00:42:28,630
Good. Then I think we should say no more
about the matter.
781
00:42:28,970 --> 00:42:31,270
You seem to have taken it for granted
that I agree.
782
00:42:31,950 --> 00:42:35,110
I don't. You will do as you're told. No,
Mama, I will not.
783
00:42:35,370 --> 00:42:36,630
And neither you nor...
784
00:42:37,000 --> 00:42:40,240
My father can make me. If you're not
careful, my boy, it won't be London
785
00:42:40,240 --> 00:42:41,240
go to, but Australia.
786
00:42:41,420 --> 00:42:43,300
Yes, I thought that might be your
reaction.
787
00:42:44,300 --> 00:42:46,760
But then I'm only under your control
until I'm 21.
788
00:42:47,520 --> 00:42:49,180
Then Fraser's becomes mine.
789
00:42:50,480 --> 00:42:53,960
But if you make me wait that long to
marry Charlotte, I shall make sure
790
00:42:53,960 --> 00:42:56,760
of you take a penny out of this business
for the rest of your lives.
791
00:42:58,220 --> 00:43:02,280
If you imagine for one minute that you
can bribe us... I think we should hear
792
00:43:02,280 --> 00:43:03,280
him out. You should.
793
00:43:03,480 --> 00:43:05,280
I've had all night to think about this
matter.
794
00:43:06,180 --> 00:43:09,960
If I'm allowed to marry Charlotte now, I
will sign over sufficient shares for
795
00:43:09,960 --> 00:43:11,800
you to have a controlling interest in
the company.
796
00:43:12,620 --> 00:43:14,100
Phrases will always be yours.
797
00:43:15,820 --> 00:43:16,980
And if we refuse?
798
00:43:17,640 --> 00:43:21,720
If you refuse, phrases will mean no more
to you than the colors on the funnel of
799
00:43:21,720 --> 00:43:22,940
a steamship. I see.
800
00:43:23,920 --> 00:43:27,020
And now you're going to persuade James O
'Neill to give you his daughter's hand.
801
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
Vanity.
802
00:43:30,280 --> 00:43:31,720
He has no male heir.
803
00:43:32,360 --> 00:43:35,800
If he were to bequeath the Oneiden line
to Charlotte and I, it would be the
804
00:43:35,800 --> 00:43:37,180
biggest shipping company in the North.
805
00:43:37,820 --> 00:43:39,760
The Fraser and Oneiden line.
806
00:43:40,580 --> 00:43:41,700
His name would live on.
807
00:43:42,500 --> 00:43:44,500
William, you've a lot to learn.
808
00:43:45,540 --> 00:43:47,640
You will leave for London on Monday.
809
00:43:48,600 --> 00:43:49,600
On your own.
810
00:43:54,740 --> 00:43:55,740
Well,
811
00:43:59,940 --> 00:44:01,240
he certainly knows what he wants.
812
00:44:05,279 --> 00:44:07,240
Yes. Probably end up owning an empire.
813
00:44:08,120 --> 00:44:10,920
It looks as though we'll end up owning
35 % of nothing.
814
00:44:11,700 --> 00:44:15,860
I'd never have believed William to
behave in such a... Well, of course,
815
00:44:15,860 --> 00:44:18,800
overwrought. He'll come to his senses. I
think not, Elizabeth. He's like you. He
816
00:44:18,800 --> 00:44:19,800
won't go back on his word.
817
00:44:20,240 --> 00:44:21,860
He's a very determined young man.
818
00:44:24,600 --> 00:44:28,260
James once prophesied I'd end up in a
dressmaker's shop. Perhaps I ought to
819
00:44:28,260 --> 00:44:29,480
start looking for suitable premises.
820
00:44:30,160 --> 00:44:31,360
Why leave the world you know?
821
00:44:33,040 --> 00:44:35,540
Elizabeth has her ship builders out
across the water.
822
00:44:36,040 --> 00:44:37,760
It's run down going for a song.
823
00:44:38,340 --> 00:44:40,340
We could build it up together, just you
and I.
824
00:44:42,620 --> 00:44:43,620
Equal partners.
825
00:45:25,100 --> 00:45:27,680
Get my daughter's trunk aboard that
carriage, will you?
826
00:45:32,260 --> 00:45:33,400
It must be here.
827
00:45:33,940 --> 00:45:37,600
I definitely saw that trunk brought
aboard. Charlotte, you could at least
828
00:45:37,600 --> 00:45:38,279
some interest.
829
00:45:38,280 --> 00:45:41,820
Why? Oh, for heaven's sake, girl, stop
sulking. You can't go to Scotland
830
00:45:41,820 --> 00:45:42,738
any clothes.
831
00:45:42,740 --> 00:45:43,840
She's not going to Scotland.
832
00:45:44,120 --> 00:45:45,860
What? I've just heard a telegram.
833
00:45:46,500 --> 00:45:49,500
Aunt Mary's leaving for London and she
wants Charlotte to join her there.
834
00:45:49,740 --> 00:45:52,940
London? Aye, there's a carriage waiting
to take you to the station, so...
835
00:45:53,200 --> 00:45:54,200
Say goodbye to Lettie.
836
00:45:54,300 --> 00:45:55,300
Goodbye, Lettie.
837
00:45:56,020 --> 00:45:57,440
Have a good time in Scotland.
838
00:45:57,880 --> 00:46:01,140
Scotland? But I can't go there now. Come
along, Charlotte. We don't want to miss
839
00:46:01,140 --> 00:46:02,360
the train. James!
840
00:46:02,660 --> 00:46:05,380
My luggage. Can you ask someone to take
it ashore? Thank you, Charlotte.
841
00:46:33,000 --> 00:46:34,680
Get the gang planning board.
842
00:46:35,320 --> 00:46:39,740
Give the captain my compliments, will
you, and tell him to put us here at
843
00:46:45,940 --> 00:46:48,300
Ah, how about a glass of wine?
844
00:46:48,640 --> 00:46:50,700
I think I ought to get my things ashore
first.
845
00:46:51,020 --> 00:46:52,200
He'll be sailing soon.
846
00:46:52,860 --> 00:46:54,440
Oh, plenty of time for that.
847
00:46:56,260 --> 00:46:57,480
What was that?
848
00:46:58,040 --> 00:46:59,120
Hmm? What was what?
849
00:47:00,800 --> 00:47:03,080
James! You can't see yet.
850
00:47:03,400 --> 00:47:05,300
We don't want to miss the tide, do we?
851
00:47:05,640 --> 00:47:06,980
Oh, but I've got to get up.
852
00:47:16,900 --> 00:47:17,598
James,
853
00:47:17,600 --> 00:47:26,220
you
854
00:47:26,220 --> 00:47:27,700
turn back this instant.
855
00:47:28,260 --> 00:47:30,740
I was under the impression you wanted to
come to Scotland with me.
856
00:47:30,980 --> 00:47:31,718
But I can't go.
857
00:47:31,720 --> 00:47:36,040
No, no, the shark's not coming. Well,
let me show you some of that secret
858
00:47:36,040 --> 00:47:37,400
you say that I came from here.
859
00:47:39,240 --> 00:47:41,080
I don't think I'm going to like this
sensation.
860
00:47:43,100 --> 00:47:44,360
Well, I can't help that.
861
00:47:45,960 --> 00:47:46,960
No.
862
00:47:52,200 --> 00:47:54,380
No, can I promise you a car, Patrick?
65900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.