Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,980 --> 00:01:11,240
Would you come this way?
2
00:01:12,960 --> 00:01:14,010
Very fine.
3
00:01:15,140 --> 00:01:16,760
James keeps his promises anyway.
4
00:01:18,360 --> 00:01:20,360
High price to pay for a new house?
5
00:01:20,800 --> 00:01:21,850
A lost baby?
6
00:01:22,600 --> 00:01:23,700
I do not think so.
7
00:01:23,980 --> 00:01:26,500
Oh, do try to be civil, Albert. I am
your wife.
8
00:01:27,000 --> 00:01:28,800
You haven't been a wife to me in years.
9
00:01:29,640 --> 00:01:31,200
You're never at home, are you?
10
00:01:31,740 --> 00:01:33,320
You refuse to follow me.
11
00:01:33,321 --> 00:01:36,529
And you had scant need for a wife in
Turkey, by all accounts.
12
00:01:36,530 --> 00:01:39,769
If you had the smallest regard for
wifely duties, you'd have... Oh, it's
13
00:01:39,770 --> 00:01:40,589
now, is it?
14
00:01:40,590 --> 00:01:41,640
Was it ever, love?
15
00:01:42,750 --> 00:01:44,310
Would you come in here, please?
16
00:01:49,770 --> 00:01:51,690
Ah, there they are. Albert.
17
00:01:52,430 --> 00:01:53,480
Elizabeth.
18
00:01:54,430 --> 00:01:55,480
Surprise,
19
00:01:55,630 --> 00:01:56,910
eh? Happy anniversary.
20
00:01:57,610 --> 00:02:01,650
Your wedding, man. It was Anne's idea to
warm her new house.
21
00:02:01,890 --> 00:02:02,970
How lovely.
22
00:02:26,430 --> 00:02:27,480
And everybody here.
23
00:02:29,420 --> 00:02:33,160
Not so little now. My husband insisted
that he went away to school.
24
00:02:33,480 --> 00:02:36,970
It's harder nowadays to find good
servants than it was to find our new
25
00:02:37,700 --> 00:02:42,699
My husband, who is the Member of
Parliament for Liverpool, you know, is
26
00:02:42,700 --> 00:02:44,920
always... Ready, she says. Aye, man,
aye.
27
00:02:45,760 --> 00:02:49,680
My congratulations, Mr. O 'Neill.
28
00:02:50,160 --> 00:02:53,220
Upon what? Upon a fine house, servants,
a new prosperity.
29
00:02:53,221 --> 00:02:56,659
Since you beat me to the Maria da
Gloria, you're a man to be reckoned with
30
00:02:56,660 --> 00:02:57,940
again. Never doubt it.
31
00:02:58,710 --> 00:02:59,970
Both your ships working?
32
00:02:59,990 --> 00:03:01,730
Aye, and another one under charter.
33
00:03:02,050 --> 00:03:06,110
The Lady Lazenby. Ah, which reminds me,
if you'll excuse me for a minute.
34
00:03:06,510 --> 00:03:07,560
Thanks.
35
00:03:10,970 --> 00:03:12,020
Thank you.
36
00:03:12,370 --> 00:03:13,910
House full of gentry, Sarah.
37
00:03:14,350 --> 00:03:15,400
Mm -hm.
38
00:03:15,550 --> 00:03:19,050
The cream of Liverpool society, Robert.
And us as good as any of them.
39
00:03:22,170 --> 00:03:23,910
Well, has it put you in a mood, Emma?
40
00:03:23,911 --> 00:03:24,989
For what?
41
00:03:24,990 --> 00:03:26,710
For naming the date of our wedding.
42
00:03:27,610 --> 00:03:28,670
Husbands and wives.
43
00:03:29,730 --> 00:03:31,430
I doubt their social faces.
44
00:03:32,010 --> 00:03:34,470
Away on another voyage? No, to America.
45
00:03:34,890 --> 00:03:38,930
With her? No, not this time. So if
you'll forgive me if I slip off in a
46
00:03:38,931 --> 00:03:40,489
Anne will be here to look after you.
47
00:03:40,490 --> 00:03:42,150
So we'll fog it in.
48
00:03:57,680 --> 00:03:59,480
You look extremely well, Elizabeth.
49
00:03:59,760 --> 00:04:00,810
Well, thank you, sir.
50
00:04:01,000 --> 00:04:03,220
And a reception in your honour. So it
seems.
51
00:04:08,760 --> 00:04:12,700
You must what, Mr O 'Neill?
52
00:04:12,900 --> 00:04:16,679
Must ask to be excused out here, Lady
Lexington. What, in the middle of your
53
00:04:16,680 --> 00:04:19,660
reception? Well, time and tide, you
know. Oh, nonsense.
54
00:04:20,410 --> 00:04:24,749
I will not believe but that you have
bought time and tide in Liverpool, along
55
00:04:24,750 --> 00:04:25,789
with so much else.
56
00:04:25,790 --> 00:04:28,329
Aye, well, if they were for sale. Well,
are they not?
57
00:04:28,330 --> 00:04:32,389
Did you not assure my husband when you
sold him so many of your shares that
58
00:04:32,390 --> 00:04:35,220
need in steamships would make you
independent of them?
59
00:04:36,010 --> 00:04:40,289
I sold those shares to your husband to
buy the Maria de Gloria and this house
60
00:04:40,290 --> 00:04:42,529
the understanding that I could buy them
back.
61
00:04:42,530 --> 00:04:46,889
Ah, well, so now you're off to America
to make your fortune. And on your
62
00:04:46,890 --> 00:04:47,940
husband's business.
63
00:04:48,620 --> 00:04:52,240
And returning with winter wheat and
molasses.
64
00:04:52,480 --> 00:04:54,680
Oh, you make us sound like tradesmen,
Mr.
65
00:04:54,900 --> 00:04:57,980
O 'Neill. But fine tradesmen, though,
Lady Leysen.
66
00:05:17,681 --> 00:05:19,649
Royal set.
67
00:05:19,650 --> 00:05:20,700
Good.
68
00:05:21,450 --> 00:05:22,770
Anchors lashed properly?
69
00:05:23,770 --> 00:05:24,820
Aye, sir.
70
00:05:25,170 --> 00:05:26,220
Lovely ship, sir.
71
00:05:26,710 --> 00:05:29,420
They're all lovely before a wind like
this, Mr. Baines.
72
00:05:30,150 --> 00:05:33,340
I guess my lady ladies have been with
mine instead of on charter.
73
00:05:34,010 --> 00:05:35,060
Aye, sir.
74
00:05:36,410 --> 00:05:38,150
She's sweeter than her name's sake.
75
00:05:39,610 --> 00:05:41,410
Elizabeth, I will not tolerate this.
76
00:05:41,830 --> 00:05:43,890
Even at any reception, you unfogarty.
77
00:05:44,230 --> 00:05:46,400
Flirting and smiling, billing and
cooing.
78
00:05:46,570 --> 00:05:48,430
Do you think no one sees these things?
79
00:05:48,510 --> 00:05:51,820
I think the servants will hear you if
you do not moderate your tone.
80
00:05:52,230 --> 00:05:53,730
Well, they can only gossip too.
81
00:05:54,350 --> 00:05:58,289
Does it give you pleasure that people
smirk and talk about it in public?
82
00:05:58,290 --> 00:06:01,570
will talk with or without cause. They
have cause. Not from me.
83
00:06:01,790 --> 00:06:02,840
Cause enough.
84
00:06:02,970 --> 00:06:06,590
If they say you're no wife to me,
they're right. I don't know what you
85
00:06:07,930 --> 00:06:11,190
I am tired of being reasonable and
patient with you.
86
00:06:11,670 --> 00:06:13,430
I've waited and I've hoped.
87
00:06:14,190 --> 00:06:16,590
Hoped that by being kind and
considerate...
88
00:06:16,591 --> 00:06:19,479
You would at least come to respect me
out of simple justice.
89
00:06:19,480 --> 00:06:23,299
We can't pretend we've had a loving
marriage. But how can it improve when
90
00:06:23,300 --> 00:06:26,250
treat me like a guest in your house that
faintly bores you?
91
00:06:26,800 --> 00:06:28,840
You can't forget William or forgive me.
92
00:06:30,220 --> 00:06:31,270
William is my son.
93
00:06:31,720 --> 00:06:34,500
Who his father was became immaterial a
long time since.
94
00:06:35,720 --> 00:06:37,940
But you have cheated me of so very much.
95
00:06:38,500 --> 00:06:41,140
You are cold and unfair. It's not I who
am cold.
96
00:06:41,860 --> 00:06:42,910
Am I?
97
00:06:43,340 --> 00:06:45,810
Perhaps you are just not as warm
-blooded as some.
98
00:06:46,500 --> 00:06:47,820
Warm -blooded? Yes.
99
00:06:48,200 --> 00:06:50,180
Married to you? Not of manly.
100
00:07:48,560 --> 00:07:50,580
Whoa Get up
101
00:08:20,590 --> 00:08:21,640
Go on in.
102
00:08:22,370 --> 00:08:23,420
Go on with you.
103
00:08:26,570 --> 00:08:29,220
Oh, Albert, you don't know how pleased I
am to see you.
104
00:08:29,470 --> 00:08:31,830
You know, I was afraid that you... No.
105
00:08:32,330 --> 00:08:34,990
Well, truth to tell, I was ashamed.
106
00:08:36,190 --> 00:08:38,070
I had no wealth to turn to.
107
00:08:39,049 --> 00:08:40,169
What kind of you?
108
00:08:40,490 --> 00:08:41,540
Paying those bills?
109
00:08:41,690 --> 00:08:43,390
Oh, well, it's all right.
110
00:08:44,530 --> 00:08:46,140
Only... The show closed.
111
00:08:46,600 --> 00:08:49,140
Well, it's not a busy time in the
theatre just now.
112
00:08:50,000 --> 00:08:54,740
I've not worked in... It's very hard for
a woman alone.
113
00:08:56,620 --> 00:08:59,220
Carrie, you're all right now.
114
00:08:59,520 --> 00:09:04,360
Fine. I mean, money for food and rent.
Oh, I'll manage.
115
00:09:04,880 --> 00:09:06,500
No, no, no, no, no.
116
00:09:06,800 --> 00:09:08,540
Well, take it if you need it, please.
117
00:09:09,240 --> 00:09:12,220
Oh, you darling man.
118
00:09:44,840 --> 00:09:45,890
must tell you.
119
00:09:46,600 --> 00:09:48,160
That will do, thank you, Maggie.
120
00:09:50,280 --> 00:09:52,510
Anne, may I stay here with you for a few
days?
121
00:09:53,480 --> 00:09:56,910
At least until I find myself some other
lodgings. What has happened?
122
00:09:57,200 --> 00:09:58,250
I've left Albert.
123
00:10:25,630 --> 00:10:28,790
Is it not late for a respectable matron
to be abroad?
124
00:10:31,850 --> 00:10:35,889
Well, it's late for me anyway. Come on,
Sarah, it's time we were going. Just a
125
00:10:35,890 --> 00:10:36,940
moment. Sarah.
126
00:10:37,450 --> 00:10:41,709
Just a moment, Robert. I want to know
what brings Elizabeth here. Do you
127
00:10:41,710 --> 00:10:46,970
With all our talk, we've quite forgot
the main purpose of your visit. So we
128
00:10:46,971 --> 00:10:50,109
Those papers upon which James required
our signatures.
129
00:10:50,110 --> 00:10:51,730
Which I require your signatures.
130
00:10:51,731 --> 00:10:52,449
Oh, why, yes.
131
00:10:52,450 --> 00:10:53,259
You see...
132
00:10:53,260 --> 00:10:56,619
We have a legitimate reason for our
gallivanting. But what brings Elizabeth
133
00:10:56,620 --> 00:11:00,760
here? Oh, I beg your pardon, ma 'am.
Now, Mr Fraser.
134
00:11:04,460 --> 00:11:05,510
A thief.
135
00:11:05,560 --> 00:11:09,050
Albert. I'd expected better of you, at
least. It is not the way you think.
136
00:11:09,051 --> 00:11:12,459
Bet you'll aid in a better, in a latest
foolishness. We are not alone, Albert.
137
00:11:12,460 --> 00:11:16,460
No, I can quite see that. Look, I don't
pretend to understand what's going on,
138
00:11:16,540 --> 00:11:20,900
but this is no time for our family. What
do you and Needins know of family?
139
00:11:20,901 --> 00:11:24,709
You harbour me wife? Can I have a
meeting with this man? Do you intend
140
00:11:24,710 --> 00:11:26,150
of manner to be so offensive?
141
00:11:26,590 --> 00:11:29,170
Do you deny you were sitting here
discussing it?
142
00:11:29,171 --> 00:11:33,529
Laughing and talking with a spoilt girl
with no better sense of loyalty than to
143
00:11:33,530 --> 00:11:36,110
desert me out of peace? I do deny it,
yes.
144
00:11:36,390 --> 00:11:37,530
I followed you tonight.
145
00:11:37,531 --> 00:11:41,169
You were ever a trolloper, now you're a
spy. I've advised your wife before this
146
00:11:41,170 --> 00:11:41,989
to stay with you.
147
00:11:41,990 --> 00:11:43,040
Oh.
148
00:11:43,110 --> 00:11:45,250
I owe me marriage to your whim, do I?
149
00:11:45,251 --> 00:11:48,729
Your marriage is none of my business.
Oh, yes, it is. It's very much your
150
00:11:48,730 --> 00:11:49,780
business.
151
00:11:49,790 --> 00:11:52,770
If my wife deserts me, I'll not maintain
her.
152
00:11:53,190 --> 00:11:54,970
She'll get not one penny from me.
153
00:11:55,190 --> 00:11:57,840
You need your money, do you, to support
mistresses?
154
00:11:58,010 --> 00:11:59,060
You'll need money.
155
00:11:59,390 --> 00:12:01,130
So get it from the man you left me for.
156
00:12:01,370 --> 00:12:05,210
Stop it! Stop it, all of you! I will not
have such behaviour in my house.
157
00:12:05,910 --> 00:12:08,620
Robert, Sarah and Mr Fogarty were here
by pure chance.
158
00:12:08,621 --> 00:12:12,109
And any other suggestion is a direct
affront to me. I can't believe that.
159
00:12:12,110 --> 00:12:13,160
well.
160
00:12:13,370 --> 00:12:18,470
Robert, please see that he leaves this
house. If James... No, I... But he
161
00:12:19,230 --> 00:12:22,330
Oh, all right, I know. Albert, I think
you should leave.
162
00:12:22,331 --> 00:12:25,989
Oh, I shall go. And, Elizabeth, it's my
opinion that you should go with your
163
00:12:25,990 --> 00:12:26,749
husband. Go?
164
00:12:26,750 --> 00:12:27,669
I shall not.
165
00:12:27,670 --> 00:12:29,050
I'd rather walk the streets.
166
00:12:29,310 --> 00:12:30,550
You may yet be doing that.
167
00:13:02,220 --> 00:13:03,420
You love it? Yes, sir.
168
00:13:04,340 --> 00:13:08,130
This isn't your first trip, is it? No,
sir. Then two trips to Sherbrooke, sir.
169
00:13:08,131 --> 00:13:11,399
You're the trim of the lamps this
morning.
170
00:13:11,400 --> 00:13:12,450
Aye, sir.
171
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
What about this one, eh?
172
00:13:15,291 --> 00:13:20,479
Thoughts of New York taking your minds
off your work?
173
00:13:20,480 --> 00:13:21,530
Been smoking.
174
00:13:22,200 --> 00:13:23,700
What if it should start a fire?
175
00:13:27,280 --> 00:13:28,330
Well, read from it.
176
00:13:28,620 --> 00:13:29,670
Yes, sir.
177
00:13:29,680 --> 00:13:30,730
Aye, aye, sir.
178
00:13:43,340 --> 00:13:44,960
I fear it may end in the law courts.
179
00:13:45,060 --> 00:13:46,110
Law courts?
180
00:13:46,111 --> 00:13:47,699
Divorce, you mean?
181
00:13:47,700 --> 00:13:48,750
Or separation.
182
00:13:49,020 --> 00:13:50,100
Oh, it's unthinkable.
183
00:13:50,101 --> 00:13:53,319
It would ruin the Aeneidians, and
Captain Aeneid would never permit it to
184
00:13:53,320 --> 00:13:56,999
to that. Well, he's at sea, isn't he?
I'm also told that Robert and Sarah were
185
00:13:57,000 --> 00:14:00,140
party to her walking out, and aided and
abetted it.
186
00:14:00,540 --> 00:14:04,860
And even that she may have left him
for... Go on.
187
00:14:05,560 --> 00:14:06,610
For you.
188
00:14:08,200 --> 00:14:09,250
I see.
189
00:14:09,860 --> 00:14:11,580
So there is no substance to it?
190
00:14:13,280 --> 00:14:15,020
None. Well, I'm glad of that.
191
00:14:15,660 --> 00:14:18,760
For I cannot afford scandal of any kind
in my situation.
192
00:14:19,640 --> 00:14:21,480
Nor even less could you.
193
00:14:22,160 --> 00:14:23,210
Maybe.
194
00:14:24,080 --> 00:14:25,940
Scandal would prevent us being wed.
195
00:14:35,440 --> 00:14:39,050
Truth to tell, I cannot feel a great
deal of sympathy for you, Elizabeth.
196
00:14:39,560 --> 00:14:41,540
You've behaved shabbily, in my opinion.
197
00:14:41,541 --> 00:14:46,599
You foisted upon Albert a child who was
not his own, yet he's come to love young
198
00:14:46,600 --> 00:14:47,650
William.
199
00:14:47,840 --> 00:14:52,579
He's had to suffer selfishness and
willfulness from you, and yet he still
200
00:14:52,580 --> 00:14:53,630
some regard for you.
201
00:14:53,631 --> 00:14:56,739
Well, if you feel like that, perhaps I'd
better not stay here.
202
00:14:56,740 --> 00:14:58,360
No? Where will you go?
203
00:14:59,060 --> 00:15:04,579
If I have been shabby to deceive Albert,
though it was before my marriage, the
204
00:15:04,580 --> 00:15:07,110
man with whom it happened must yet do
his duty by me.
205
00:15:07,320 --> 00:15:10,930
He wanted to do his duty, as you call
it, at the time, and you rejected him.
206
00:15:10,931 --> 00:15:14,719
Now, if you could any girlish dream that
Mr Fogarty can somehow rescue you,
207
00:15:14,720 --> 00:15:15,860
you're sadly mistaken.
208
00:15:15,861 --> 00:15:20,139
Anything he did would ruin both of you.
I don't see why people do get divorced
209
00:15:20,140 --> 00:15:23,939
nowadays. They're the last resort to rid
themselves of an impossibly wicked or
210
00:15:23,940 --> 00:15:24,990
immoral partner.
211
00:15:24,991 --> 00:15:29,759
I think I should tell you, as soon as
you came here, I wrote straight away to
212
00:15:29,760 --> 00:15:32,220
James. The news should reach him in New
York.
213
00:15:32,480 --> 00:15:33,530
You had no right.
214
00:15:33,720 --> 00:15:36,860
This is my life. James won't stand by
and see you ruin it.
215
00:15:37,380 --> 00:15:39,080
James is very far away.
216
00:16:21,290 --> 00:16:22,870
and I'm not to be disturbed.
217
00:16:24,090 --> 00:16:27,050
I am so sorry it would have been so long
with that gentleman.
218
00:16:27,410 --> 00:16:28,490
Of course, Mr. Fellows.
219
00:16:28,730 --> 00:16:31,230
But you would not have enjoyed meeting
him.
220
00:16:32,490 --> 00:16:35,450
I'm afraid they are not gentlemen in his
kind of work.
221
00:16:35,670 --> 00:16:36,750
What did he discover?
222
00:16:37,010 --> 00:16:38,830
Not happy news, I'm afraid.
223
00:16:39,070 --> 00:16:43,689
It only goes to show how wise you were
to take legal advice as early as you did
224
00:16:43,690 --> 00:16:44,329
in this.
225
00:16:44,330 --> 00:16:45,380
But what news?
226
00:16:45,381 --> 00:16:46,519
Ah.
227
00:16:46,520 --> 00:16:51,239
Your husband is not being wise. It's
beginning to build into a solid case for
228
00:16:51,240 --> 00:16:52,320
judicial separation.
229
00:16:52,321 --> 00:16:56,679
Well, you understand that's not truly
what I want. I only want my husband to
230
00:16:56,680 --> 00:16:57,579
maintain me.
231
00:16:57,580 --> 00:17:01,159
No, I said not one penny till she comes
home and I stand by it. But you're not
232
00:17:01,160 --> 00:17:03,330
living at home, Albert. You're living
here.
233
00:17:03,331 --> 00:17:06,039
The sons have left and I'm not going to
live in an empty house.
234
00:17:06,040 --> 00:17:07,090
So?
235
00:17:07,280 --> 00:17:09,339
Albert, I came to you quite reasonably.
236
00:17:09,599 --> 00:17:10,649
Let Elizabeth come.
237
00:17:10,650 --> 00:17:14,239
She deserted me. With provocation,
Albert, with provocation. With the less
238
00:17:14,240 --> 00:17:16,650
provocation that I've had in years of
marriage.
239
00:17:16,651 --> 00:17:19,179
I'm not prepared to discuss my affairs
with you.
240
00:17:19,180 --> 00:17:20,230
Affairs?
241
00:17:21,480 --> 00:17:23,960
Then you must discuss them with someone.
Must?
242
00:17:24,520 --> 00:17:25,619
Oh, I think not.
243
00:17:26,319 --> 00:17:27,369
Here we are, then.
244
00:17:27,370 --> 00:17:30,979
I thought you might care for a glass of
wine. We just got a bottle in. Thank
245
00:17:30,980 --> 00:17:32,030
you. I'll put it there.
246
00:17:34,140 --> 00:17:35,190
Nothing else?
247
00:17:36,360 --> 00:17:38,180
Well, just call Albert.
248
00:17:44,200 --> 00:17:46,820
You seem quite comfortable here.
249
00:17:47,840 --> 00:17:50,180
Well looked after by Miss Harris?
250
00:17:50,500 --> 00:17:52,360
I don't recall making introductions.
251
00:17:52,920 --> 00:17:54,480
This won't do, Albert.
252
00:17:55,500 --> 00:17:57,520
It's affecting the business, you know.
253
00:17:58,300 --> 00:18:02,330
And there's Fogarty Daily growing more
impatient for plans for your steamship.
254
00:18:02,680 --> 00:18:05,330
Contracts are going elsewhere. Trade's
falling off.
255
00:18:05,700 --> 00:18:09,000
Scandal never was good for business,
Albert. It must be stopped.
256
00:18:09,220 --> 00:18:13,180
You stop it, then. I'm... Look, Albert.
257
00:18:13,790 --> 00:18:18,650
You and Elizabeth must, I don't know,
make up, come back together.
258
00:18:19,290 --> 00:18:21,510
Anything but regularise this situation.
259
00:18:22,230 --> 00:18:23,790
Elizabeth sent you to say this?
260
00:18:23,930 --> 00:18:25,270
No, no, no, no.
261
00:18:25,690 --> 00:18:32,030
Sarah and I thought that... Well, yes,
Elizabeth knew that I was coming here.
262
00:18:32,290 --> 00:18:35,130
Yes, and the remedy's in her own hands.
Is it?
263
00:18:35,131 --> 00:18:39,549
Look, I don't pretend that Elizabeth is
an easy person to live with, but there's
264
00:18:39,550 --> 00:18:41,110
fault on your side too, you know.
265
00:18:41,111 --> 00:18:46,549
Well, for heaven's sake, man, here you
are, living in what can only be called
266
00:18:46,550 --> 00:18:49,150
sin with a musical singer out.
267
00:18:50,350 --> 00:18:51,400
Get out!
268
00:19:00,850 --> 00:19:02,510
Sir, sir, sir.
269
00:19:03,110 --> 00:19:04,160
What is it, sir?
270
00:19:06,010 --> 00:19:07,060
Mr. Tommy White.
271
00:19:08,030 --> 00:19:10,740
Sent all the way across the Atlantic at
great expense.
272
00:19:10,741 --> 00:19:12,779
Well, how goes the loading, then, eh?
273
00:19:12,780 --> 00:19:15,099
Worried again, short, but we're nearly
done, sir.
274
00:19:15,100 --> 00:19:19,070
The molasses and wheat are loaded. We've
just those crates of medical supplies.
275
00:19:20,080 --> 00:19:21,400
Now, sell on the first tide.
276
00:19:22,280 --> 00:19:25,770
Get up there with a belaying pin if you
have to, but we must be finished.
277
00:19:26,140 --> 00:19:27,640
Sell them on short if we have to.
278
00:19:28,320 --> 00:19:29,460
Bad news, was it, sir?
279
00:19:29,700 --> 00:19:32,170
Bad and worse, unless we get back to
England soon.
280
00:19:33,620 --> 00:19:36,870
On the contrary, Lady Lazenby, it's very
gracious of you to call.
281
00:19:37,280 --> 00:19:40,290
Well, I thought it was time that someone
returned your call.
282
00:19:40,520 --> 00:19:41,570
I'm sorry?
283
00:19:42,280 --> 00:19:44,100
Your sister -in -law? How is she?
284
00:19:44,320 --> 00:19:46,300
In excellent health, thank you. Good.
285
00:19:46,860 --> 00:19:48,640
The air must be doing her some good.
286
00:19:48,641 --> 00:19:49,979
The air?
287
00:19:49,980 --> 00:19:53,940
Well, she has been leaving cards, so I
understand, over half the city.
288
00:19:53,941 --> 00:19:56,779
Oh, Elizabeth was always fond of company
and visiting.
289
00:19:56,780 --> 00:19:57,830
Yes, indeed.
290
00:19:58,660 --> 00:19:59,840
So she must miss them.
291
00:20:00,620 --> 00:20:02,020
Or am I being too direct?
292
00:20:02,820 --> 00:20:03,870
A cake?
293
00:20:04,860 --> 00:20:05,910
No, thank you.
294
00:20:06,460 --> 00:20:09,280
I am a believer in the large effects of
small matters.
295
00:20:09,770 --> 00:20:11,310
Small virtues, small vices.
296
00:20:12,250 --> 00:20:13,410
That is in moderation.
297
00:20:15,070 --> 00:20:16,120
Some more tea?
298
00:20:16,590 --> 00:20:18,070
Thank you.
299
00:20:18,770 --> 00:20:23,569
I also believe that an accumulation of
virtues can become a happy life and make
300
00:20:23,570 --> 00:20:29,190
for a, well, a safe society in which
each individual may be fulfilled,
301
00:20:29,570 --> 00:20:31,430
according to his station.
302
00:20:32,350 --> 00:20:37,389
Vices, on the other hand, can also
become a pattern of life, but a pattern
303
00:20:37,390 --> 00:20:38,650
is totally unacceptable.
304
00:20:39,680 --> 00:20:40,840
Unacceptable to whom?
305
00:20:41,380 --> 00:20:43,200
Why, to society.
306
00:20:44,400 --> 00:20:47,020
There must be order, right or wrong.
307
00:20:48,440 --> 00:20:50,160
We're not monkeys, Mrs. O 'Neill.
308
00:20:50,520 --> 00:20:51,570
I've read that Mr.
309
00:20:51,571 --> 00:20:54,139
Charles Darwin would have us believe
otherwise.
310
00:20:54,140 --> 00:20:55,190
Oh, really?
311
00:20:55,660 --> 00:20:59,150
Then I should say that such reading was
not fitting for a gentlewoman.
312
00:20:59,280 --> 00:21:01,420
Oh, dear me, no. Oh, no.
313
00:21:01,780 --> 00:21:03,680
Where would such an idea lead us?
314
00:21:05,700 --> 00:21:06,750
Mrs. O 'Neill.
315
00:21:07,310 --> 00:21:09,750
I have the warmest regard for you
personally.
316
00:21:10,410 --> 00:21:13,210
So now I must presume upon your
forbearance.
317
00:21:13,410 --> 00:21:14,460
Yes?
318
00:21:14,570 --> 00:21:17,670
Well, you will know that you're not
being seen in society.
319
00:21:18,470 --> 00:21:22,930
And I must tell you, it may seriously
affect your husband's business
320
00:21:23,470 --> 00:21:27,529
I see. The pressure is so great that
even my own husband may be forced to
321
00:21:27,530 --> 00:21:33,229
his shareholdings in the Unidian
steamships. And I take it that your
322
00:21:33,230 --> 00:21:35,749
does not have the sum required to buy
them back himself?
323
00:21:35,750 --> 00:21:36,559
Not yet.
324
00:21:36,560 --> 00:21:39,779
And he wants to buy them back. He will
never earn the money in the present
325
00:21:39,780 --> 00:21:41,420
climate. There is too much gossip.
326
00:21:42,980 --> 00:21:44,480
And this is just the beginning.
327
00:21:45,360 --> 00:21:51,619
You tell me, is it true that Mr Fraser
contemplates nothing less than a...
328
00:21:51,620 --> 00:21:54,100
a divorce?
329
00:21:55,240 --> 00:21:56,290
It is true.
330
00:21:56,291 --> 00:22:00,719
Mrs Fraser has been served with papers
and she will cross -petition for a
331
00:22:00,720 --> 00:22:04,540
separation. Your family could not
survive it. Spite and gossip will finish
332
00:22:04,740 --> 00:22:09,399
Oh, scandal may sometimes be lived down,
but this, this will be the end of the
333
00:22:09,400 --> 00:22:10,450
Oneiden family.
334
00:22:12,500 --> 00:22:13,600
What can I do?
335
00:22:14,300 --> 00:22:19,139
No one can help you, Mrs Oneiden, and
nobody can save you, except that there
336
00:22:19,140 --> 00:22:20,240
must be no divorce.
337
00:22:54,220 --> 00:22:55,270
What is it, lad?
338
00:22:55,380 --> 00:22:59,170
Mr. Bean's compliment, sir. And have we
yet laid down a new coast for England?
339
00:23:00,540 --> 00:23:01,590
We?
340
00:23:02,300 --> 00:23:03,350
I have.
341
00:23:03,940 --> 00:23:04,990
Sorry, sir.
342
00:23:05,900 --> 00:23:10,920
Right. We hug the coast as far north as
Newfoundland, then by Great Kirkwall,
343
00:23:11,000 --> 00:23:14,400
uh, uh, north by Ireland, eh?
344
00:23:15,940 --> 00:23:18,160
Inform Mr. Baines of my wishes, will
you?
345
00:23:18,700 --> 00:23:19,750
Aye, aye, sir.
346
00:23:21,921 --> 00:23:28,749
Well, no, Captain, not questioning an
order. I was just trying to say... Just
347
00:23:28,750 --> 00:23:29,800
us our best, Mr. Banks.
348
00:23:30,090 --> 00:23:34,309
I was trying to say, if we run so far
north on your course, there's every
349
00:23:34,310 --> 00:23:36,949
we'll meet ice at this time of the year.
Well, with very little choice at the
350
00:23:36,950 --> 00:23:39,060
moment. The wind's still south
-easterly.
351
00:23:41,750 --> 00:23:46,370
We may be blown still further north, and
we run the risk of meeting icebergs.
352
00:23:46,890 --> 00:23:48,880
Now, may I suggest... I'll weigh the
risks.
353
00:23:50,250 --> 00:23:53,140
It's imperative that we make a fast
passage to Liverpool.
354
00:23:53,810 --> 00:23:54,860
Aye, sir.
355
00:24:51,660 --> 00:24:52,940
You look so pretty, Emma.
356
00:24:53,860 --> 00:24:55,100
You're quite wicked.
357
00:24:56,580 --> 00:24:59,170
You should be ashamed of yourself,
Daniel Fogarty.
358
00:24:59,680 --> 00:25:00,730
But I'm not.
359
00:25:11,660 --> 00:25:12,710
Don't run away.
360
00:25:13,760 --> 00:25:15,060
You frighten me.
361
00:25:15,560 --> 00:25:16,610
I do.
362
00:25:17,380 --> 00:25:18,430
I'm a lamb.
363
00:25:18,860 --> 00:25:20,400
And you told me a falsehood.
364
00:25:21,290 --> 00:25:22,340
Now take me home.
365
00:25:22,590 --> 00:25:24,210
What falsehood?
366
00:25:25,190 --> 00:25:26,240
Papers, you said.
367
00:25:26,730 --> 00:25:28,330
Papers you simply must collect.
368
00:25:29,110 --> 00:25:33,290
You're just an excuse to trick me into
being alone with you. A little white
369
00:25:33,510 --> 00:25:36,170
Otherwise, I would have had to take you
home.
370
00:25:40,970 --> 00:25:42,020
So you must.
371
00:25:43,550 --> 00:25:44,810
Imagine my reputation.
372
00:25:45,890 --> 00:25:50,010
Bad enough that I should dine in public
with you. As do all the best people.
373
00:25:53,420 --> 00:25:54,980
You made me feel so wicked, Emma.
374
00:25:55,700 --> 00:25:59,240
You made me feel... A little wicked,
too?
375
00:26:04,800 --> 00:26:05,850
No.
376
00:26:15,160 --> 00:26:16,210
Emma, darling.
377
00:26:17,840 --> 00:26:18,920
You're so beautiful.
378
00:26:37,070 --> 00:26:38,120
I love you, Emma.
379
00:26:38,750 --> 00:26:40,050
Daniel. I love you.
380
00:26:40,870 --> 00:26:42,090
You're so nice.
381
00:26:42,330 --> 00:26:46,930
And all that champagne has made my
head... Oh, my darling.
382
00:26:48,230 --> 00:26:49,280
Yes.
383
00:28:13,390 --> 00:28:14,440
It's all right.
384
00:28:14,670 --> 00:28:15,930
I'm just too frightened.
385
00:28:15,931 --> 00:28:18,069
There's nothing to be frightened of.
386
00:28:18,070 --> 00:28:19,120
I can't.
387
00:28:21,670 --> 00:28:25,570
You're too fine for me. So kind and a
gentle in understanding.
388
00:28:26,750 --> 00:28:30,310
You might have swayed me, even forced me
to, and you didn't.
389
00:28:31,930 --> 00:28:35,190
I'm so unwomanly. No, Emma, you're
beautiful.
390
00:28:36,270 --> 00:28:38,790
It terrifies me.
391
00:28:39,610 --> 00:28:40,970
The thought of children.
392
00:28:41,350 --> 00:28:42,630
Oh, is that all?
393
00:28:43,560 --> 00:28:44,820
How can I be married?
394
00:28:45,360 --> 00:28:46,760
It's very easy, love.
395
00:28:47,160 --> 00:28:49,220
All you have to say is, I do.
396
00:28:52,380 --> 00:28:53,500
I love you, Emma.
397
00:28:55,320 --> 00:28:59,200
And I love you so very, very much.
398
00:29:00,360 --> 00:29:03,980
To be so understanding and so patient
with me.
399
00:29:05,220 --> 00:29:07,000
I learned patience in a hard school.
400
00:29:08,220 --> 00:29:09,270
Of course.
401
00:29:10,560 --> 00:29:12,160
Did she hurt you very much?
402
00:29:13,840 --> 00:29:14,890
Who? Elizabeth.
403
00:29:15,820 --> 00:29:16,870
Mrs Fraser.
404
00:29:17,560 --> 00:29:19,730
You were to have married her, weren't
you?
405
00:29:21,180 --> 00:29:26,000
Well, that was a long time ago when one
learns something.
406
00:29:27,240 --> 00:29:28,740
Then I thought I was in love too.
407
00:29:28,741 --> 00:29:33,719
Now you can understand how one may be
carried away in a moment of passion.
408
00:29:33,720 --> 00:29:34,770
Oh, yes.
409
00:29:35,300 --> 00:29:36,350
I was.
410
00:29:36,620 --> 00:29:42,220
We both were. And then... I did not call
a halt.
411
00:29:48,460 --> 00:29:51,230
This time you've been wrestling with
your conscience.
412
00:29:51,680 --> 00:29:54,060
Trying a thousand times to tell me.
413
00:29:55,060 --> 00:29:56,240
Now you have.
414
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
And I shall show you that I can be
understanding too.
415
00:30:01,060 --> 00:30:03,240
And I will never talk about it again.
416
00:30:04,520 --> 00:30:05,570
Will we?
417
00:30:08,600 --> 00:30:14,800
Well... Oh, no.
418
00:30:15,140 --> 00:30:16,190
Emma.
419
00:30:17,450 --> 00:30:18,690
So you are to be involved.
420
00:30:19,190 --> 00:30:22,170
They will name you in this terrible
divorce. It's possible.
421
00:30:22,570 --> 00:30:23,620
But why?
422
00:30:24,010 --> 00:30:27,829
What you just told me happened before
she married Albert Fraser. How can it
423
00:30:27,830 --> 00:30:31,930
possibly have any... What is it, Daniel?
424
00:30:32,750 --> 00:30:33,950
There's something else.
425
00:30:34,210 --> 00:30:35,810
Something you've not told me.
426
00:30:36,590 --> 00:30:40,689
Elizabeth... What is it you're keeping
from me, Daniel? I demand to know. Very
427
00:30:40,690 --> 00:30:41,740
well.
428
00:30:42,970 --> 00:30:44,690
William, there's some.
429
00:30:47,240 --> 00:30:48,290
I'm its father.
430
00:30:48,960 --> 00:30:50,010
Your child?
431
00:30:50,011 --> 00:30:52,339
No, you said you could be understanding
too.
432
00:30:52,340 --> 00:30:54,810
And all this is going to come out before
the court.
433
00:30:55,140 --> 00:30:56,640
You had to tell me, didn't you?
434
00:30:57,060 --> 00:30:58,320
Before I found out.
435
00:30:59,060 --> 00:31:03,099
And you tried to seduce me. You wanted
to seduce me just so you could tell me
436
00:31:03,100 --> 00:31:04,150
this. No, Emma, no.
437
00:31:24,620 --> 00:31:26,900
Fetch the portion, Mr. Lovett. Aye, aye,
sir.
438
00:31:31,520 --> 00:31:36,399
Sir, very far north, and if we don't
bring in some more sail, we'll be blown
439
00:31:36,400 --> 00:31:38,419
clear to the Arctic with this freak
wind.
440
00:31:38,420 --> 00:31:39,560
It's not let up for days.
441
00:31:42,040 --> 00:31:44,210
You're thinking to relieve me of
command?
442
00:31:44,211 --> 00:31:45,499
No, sir.
443
00:31:45,500 --> 00:31:46,550
Sorry, sir.
444
00:31:46,551 --> 00:31:49,059
You sound like an apprentice. What the
hell's that?
445
00:31:49,060 --> 00:31:53,360
Oh, nothing, sir. Only that snow, and
it's blowing up right now.
446
00:33:28,550 --> 00:33:30,090
Thank you, Mr. Banks.
447
00:33:57,550 --> 00:33:58,690
Off the starboard bow!
448
00:34:06,930 --> 00:34:09,130
The wind's backing, sir. Aye.
449
00:34:10,070 --> 00:34:11,730
And I need to be in Liverpool.
450
00:34:11,731 --> 00:34:16,009
Well, with no choice, Mr. Briggs, we
shall have to run for Iceland and our
451
00:34:16,010 --> 00:34:17,790
harbour. Aye, aye, sir.
452
00:34:23,110 --> 00:34:24,160
Hmm.
453
00:34:24,489 --> 00:34:28,310
I'm far from sure a judicial separation
is our wisest course.
454
00:34:28,750 --> 00:34:33,689
You mean he's agreed to maintain me? No,
no, no. I mean he intends to sue, even
455
00:34:33,690 --> 00:34:35,310
though he has no certain case.
456
00:34:35,311 --> 00:34:37,948
Well, then what do you suggest, Mr.
Fellows?
457
00:34:37,949 --> 00:34:42,090
As your lawyer, I would advise we cross
-petition Mr.
458
00:34:42,330 --> 00:34:43,790
Fraser for divorce.
459
00:34:46,230 --> 00:34:50,589
Counsel's opinion is that any action on
your part for divorce would be ill
460
00:34:50,590 --> 00:34:52,270
-considered. That's impertinent.
461
00:34:52,400 --> 00:34:54,360
Oh, no, no, in the legal sense.
462
00:34:54,760 --> 00:34:55,810
She deserted me.
463
00:34:55,811 --> 00:35:00,079
I'm afraid that your wife's desertion
does not constitute sufficient ground
464
00:35:00,080 --> 00:35:04,899
divorce. Her lawyer advises... I wonder
if she went to a lawyer, at subpoena
465
00:35:04,900 --> 00:35:07,430
Fogarty, and made public her unchastity
with him.
466
00:35:08,080 --> 00:35:09,400
I shall sue for a divorce.
467
00:35:09,900 --> 00:35:14,459
They cannot yet sue on the grounds of
your desertion. However, your husband's
468
00:35:14,460 --> 00:35:17,640
adultery... My adultery? Few men are
wholly blameless.
469
00:35:18,060 --> 00:35:22,559
Now, her relationship with Mr. Fogarty.
Her adultery with Fogarty. No, you were
470
00:35:22,560 --> 00:35:23,299
not married.
471
00:35:23,300 --> 00:35:26,220
And that doesn't count. You may be held
to have condoned.
472
00:35:26,600 --> 00:35:28,340
They will want to get you into court.
473
00:35:28,560 --> 00:35:31,600
Perhaps an attempt to have you declared
an unfit mother.
474
00:35:31,940 --> 00:35:35,659
But she has always been a kind and a
loving mother. It is what these things
475
00:35:35,660 --> 00:35:37,160
be shown to be in law.
476
00:35:37,500 --> 00:35:38,550
It's a nightmare.
477
00:35:38,680 --> 00:35:42,459
More efficacious still might be an
action to have the child declared
478
00:35:42,460 --> 00:35:44,480
illegitimate. My son.
479
00:35:44,760 --> 00:35:46,000
But he is not your son.
480
00:35:46,240 --> 00:35:47,290
Oh, dear heaven.
481
00:35:47,640 --> 00:35:51,380
The advantages of such an action would
be to... Present their case.
482
00:35:51,680 --> 00:35:56,819
Our version of the fact. Before a court
of law. Subpoena Daniel Fogarty. And if
483
00:35:56,820 --> 00:36:01,479
they win, we could find that it will...
Strengthen our hand in the event of any
484
00:36:01,480 --> 00:36:02,860
subsequent divorce action.
485
00:36:03,040 --> 00:36:07,579
No. I only want my husband to maintain
me. I don't hate her so much that I
486
00:36:07,580 --> 00:36:08,660
do those things again.
487
00:36:08,900 --> 00:36:10,640
Immature. This is the law.
488
00:36:10,920 --> 00:36:12,700
But will he ignore advice?
489
00:36:13,060 --> 00:36:15,560
No. It must be divorce or nothing.
490
00:36:15,561 --> 00:36:16,479
Well, then.
491
00:36:16,480 --> 00:36:20,599
You have set the law in motion, and we
have... Already served you with papers
492
00:36:20,600 --> 00:36:21,339
for divorce.
493
00:36:21,340 --> 00:36:23,060
However, we shall lose.
494
00:36:23,380 --> 00:36:26,020
I don't care. And we should win.
495
00:36:30,220 --> 00:36:31,270
Mr. Baines?
496
00:36:32,220 --> 00:36:33,270
Mr. Baines?
497
00:36:33,400 --> 00:36:34,520
All hands on deck.
498
00:36:34,800 --> 00:36:36,540
All hands on deck!
499
00:36:36,760 --> 00:36:38,160
All hands on deck!
500
00:36:38,500 --> 00:36:41,690
What for, sir? We're iced up pretty
solid all over. For a top mast.
501
00:36:43,020 --> 00:36:44,070
She's sprung.
502
00:36:46,800 --> 00:36:47,850
Badly so.
503
00:36:48,660 --> 00:36:52,679
Get yourselves down. They go with the
gallants and pour topsoil sheets and
504
00:36:52,680 --> 00:36:53,730
up.
505
00:36:57,280 --> 00:36:59,080
All right, lads, look lively there.
506
00:36:59,360 --> 00:37:00,880
We've got to free that topsoil.
507
00:37:02,680 --> 00:37:04,100
Lively, lads, lively.
508
00:37:49,550 --> 00:37:50,690
We saved the ship, sir.
509
00:37:51,890 --> 00:37:52,940
Hush, man.
510
00:37:53,490 --> 00:37:54,630
You give me the rum, boy.
511
00:37:55,370 --> 00:37:56,420
My legs.
512
00:37:57,030 --> 00:37:58,830
They'll have to be cut off, won't it?
513
00:38:00,210 --> 00:38:01,260
Yes.
514
00:38:01,550 --> 00:38:02,600
The rum, boy, the rum.
515
00:38:02,601 --> 00:38:05,769
Beg your pardon, sir, but there's
medical supplies aboard.
516
00:38:05,770 --> 00:38:07,650
Mr. Baines was checking the cargo, sir.
517
00:38:07,990 --> 00:38:09,040
Ethan and Carbolic.
518
00:38:10,230 --> 00:38:12,010
Did you see a doctor to use them?
519
00:38:12,011 --> 00:38:15,629
But Ethan's much superior to rum, sir.
See, with rum, the patient may remain
520
00:38:15,630 --> 00:38:18,760
conscious. Hang your lad. Don't you dare
argue with the captain.
521
00:38:20,520 --> 00:38:21,570
I have used rum.
522
00:38:21,740 --> 00:38:23,980
I know nothing about it either, boy.
523
00:38:24,500 --> 00:38:27,340
I've seen it being used, sir. My
father's a medical man.
524
00:38:27,580 --> 00:38:29,750
Believe me, sir, with either... I
believe you.
525
00:38:29,820 --> 00:38:30,870
I've read too.
526
00:38:33,060 --> 00:38:35,660
We may keep him unconscious as long as
may be.
527
00:38:35,880 --> 00:38:39,040
Captain, please, Captain, we know rum,
sir.
528
00:38:40,460 --> 00:38:42,000
I've seen legs like this.
529
00:38:42,800 --> 00:38:44,080
And yet I have to cut.
530
00:38:44,960 --> 00:38:46,100
Just give me enough rum.
531
00:38:46,820 --> 00:38:48,360
And I don't feel a thing, sir.
532
00:38:51,630 --> 00:38:52,680
That's our party.
533
00:38:55,550 --> 00:38:56,790
Get me a bottle of each.
534
00:38:57,510 --> 00:39:00,310
A writ for what? For a bill that I can't
pay.
535
00:39:00,690 --> 00:39:01,740
What is it this time?
536
00:39:02,570 --> 00:39:05,450
Clothes, drink, hat, feathers? That's
not nice.
537
00:39:05,790 --> 00:39:08,020
How am I supposed to live? You couldn't
work.
538
00:39:08,390 --> 00:39:09,570
As what?
539
00:39:10,130 --> 00:39:11,180
A governess?
540
00:39:12,350 --> 00:39:13,490
Who'd employ me?
541
00:39:14,050 --> 00:39:16,590
Oh, I could go on the streets or to the
poorhouse.
542
00:39:17,230 --> 00:39:20,180
You don't know what it's like with all
your fine relations.
543
00:39:21,370 --> 00:39:22,420
Perhaps.
544
00:39:24,090 --> 00:39:27,770
I'll pay your bill this time, Carrie,
but there's an end to it.
545
00:39:28,450 --> 00:39:29,650
Where are you going now?
546
00:39:30,150 --> 00:39:31,200
I'm moving out.
547
00:39:31,330 --> 00:39:32,380
Oh, where to?
548
00:39:32,570 --> 00:39:34,850
Who else will suffer you in all your
moods?
549
00:39:35,190 --> 00:39:36,630
I'm going back to my own house.
550
00:40:11,310 --> 00:40:12,450
He's unconscious, sir.
551
00:40:22,190 --> 00:40:23,240
Boy.
552
00:40:24,530 --> 00:40:25,830
A leg like that.
553
00:40:28,150 --> 00:40:29,750
What would your father do?
554
00:40:30,730 --> 00:40:31,780
Don't know, sir.
555
00:40:32,110 --> 00:40:33,160
Cut it, sir.
556
00:40:34,210 --> 00:40:37,770
If it comes of a crippled sailor.
557
00:40:39,490 --> 00:40:40,540
Bane's in it.
558
00:40:40,670 --> 00:40:41,720
Poor Hal.
559
00:40:44,210 --> 00:40:45,260
No.
560
00:40:45,510 --> 00:40:48,789
But you must cut it, sir. It may go
gangrenous. Well, should not the
561
00:40:48,790 --> 00:40:51,740
help prevent that? We could never walk
in there again, sir.
562
00:40:51,741 --> 00:40:53,769
You say the ether will keep him
unconscious.
563
00:40:53,770 --> 00:40:54,820
Aye.
564
00:40:55,230 --> 00:40:58,890
Well, I could try to mend the leg.
565
00:41:00,210 --> 00:41:02,090
We'd risk killing him, sir.
566
00:41:03,990 --> 00:41:06,460
Here, come on. Get out of the cabin, you
two. Come on.
567
00:41:06,750 --> 00:41:07,950
Come on, breathe in here.
568
00:41:11,500 --> 00:41:15,479
Albert, I beg you to reconsider. If
James were here... He would order it and
569
00:41:15,480 --> 00:41:16,530
would not obey.
570
00:41:16,660 --> 00:41:17,710
James is not here.
571
00:41:17,980 --> 00:41:19,400
No. So?
572
00:41:19,900 --> 00:41:23,220
Oh, Albert, I beg you not to ruin all of
this. Yes, Anne.
573
00:41:24,000 --> 00:41:25,050
You beg.
574
00:41:25,320 --> 00:41:26,370
But Elizabeth.
575
00:41:26,880 --> 00:41:29,300
Not a word from her. She's as stubborn
as you.
576
00:41:30,980 --> 00:41:32,160
I have reconsidered.
577
00:41:33,320 --> 00:41:34,370
I'm going ahead.
578
00:42:22,280 --> 00:42:23,720
He's got his spoon in the face.
579
00:42:24,080 --> 00:42:25,220
I don't want to quit him.
580
00:43:01,361 --> 00:43:04,159
Of course, with the Helmsman.
581
00:43:04,160 --> 00:43:05,420
God knows where we are now.
582
00:43:06,220 --> 00:43:07,270
Yes.
583
00:43:35,280 --> 00:43:36,330
How do you feel?
584
00:43:37,520 --> 00:43:38,570
All right, sir.
585
00:43:39,380 --> 00:43:40,430
Consider it.
586
00:43:42,140 --> 00:43:45,760
That's the end of me on it, sir, as a
sailor.
587
00:43:47,680 --> 00:43:49,040
Oh, Mr. Danes.
588
00:43:51,000 --> 00:43:54,200
You know, it's funny, sir.
589
00:43:55,600 --> 00:43:59,320
I always heard that you could still feel
it.
590
00:44:00,720 --> 00:44:03,160
I could still feel that leg there.
591
00:44:03,660 --> 00:44:06,300
clear as if I had lost it. You ain't
lost it.
592
00:44:08,460 --> 00:44:09,620
I didn't cut it.
593
00:44:10,680 --> 00:44:12,300
Oh, don't mollycoddle me, sir.
594
00:44:13,940 --> 00:44:16,950
You're a little trouble to me with two
legs, leave alone one.
595
00:44:18,400 --> 00:44:22,960
I didn't cut it. I set it. You still
have both legs.
596
00:44:24,040 --> 00:44:26,100
I've seen legs like that, sir.
597
00:44:26,560 --> 00:44:28,440
You couldn't save a leg like that, sir.
598
00:44:40,589 --> 00:44:41,970
God. You didn't come?
599
00:44:44,210 --> 00:44:45,590
I'll get the gang or ease her.
600
00:44:46,630 --> 00:44:48,610
God, I'm not pleasing you.
601
00:44:59,870 --> 00:45:01,410
Sir, Captain, sir, the ace.
602
00:45:01,610 --> 00:45:04,470
Sir, the ace. I thought it was breaking
up, sir.
603
00:45:08,970 --> 00:45:10,170
get to Liverpool on time.
604
00:45:24,590 --> 00:45:25,640
Morning.
605
00:45:32,670 --> 00:45:33,720
Good morning.
606
00:45:34,010 --> 00:45:35,190
Is Mr.
607
00:45:35,870 --> 00:45:37,050
Fraser in court yet?
608
00:45:38,490 --> 00:45:39,670
No, not yet.
609
00:45:40,550 --> 00:45:42,210
Is Mrs Fraser in court yet?
610
00:45:42,450 --> 00:45:44,310
No, not yet.
611
00:45:47,010 --> 00:45:52,409
Jimmy, neither principle in this action
here yet. Do you think that we ought to
612
00:45:52,410 --> 00:45:54,710
tell the clerk to inform his lordship?
613
00:45:54,990 --> 00:45:57,290
No. Leave it a moment, yet a while.
614
00:46:46,280 --> 00:46:47,330
Here.
615
00:46:52,820 --> 00:46:53,870
What's wrong?
616
00:46:55,240 --> 00:46:56,940
I thought you were lost.
617
00:46:58,660 --> 00:47:01,860
I've told you before, you can't lose me.
618
00:47:04,920 --> 00:47:07,940
Now, this letter.
619
00:47:10,200 --> 00:47:11,820
Albert and Elizabeth.
620
00:47:12,560 --> 00:47:13,680
What of them?
621
00:47:14,700 --> 00:47:16,220
You're too late, James.
622
00:47:16,940 --> 00:47:18,540
They're being caught now.
623
00:47:24,240 --> 00:47:25,290
Elizabeth.
624
00:47:55,460 --> 00:47:56,510
Albert.
625
00:48:05,280 --> 00:48:07,320
This is disgraceful, Bill.
626
00:48:07,580 --> 00:48:09,140
Yes, indeed, after all our work.
627
00:48:09,420 --> 00:48:13,540
Mind you, we could almost get on without
them.
628
00:48:15,900 --> 00:48:17,260
Oh, thank you.
629
00:48:20,500 --> 00:48:21,550
Good.
630
00:48:21,980 --> 00:48:23,030
What is it?
631
00:48:41,390 --> 00:48:42,440
Come back.
632
00:48:51,670 --> 00:48:53,010
If you'll have me.
633
00:48:53,930 --> 00:48:54,980
Have you?
634
00:48:56,890 --> 00:48:57,940
Yes.
635
00:49:00,070 --> 00:49:01,120
Oh, yes.
636
00:49:04,710 --> 00:49:08,290
Because... Who else ever would?
637
00:49:08,340 --> 00:49:12,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.