All language subtitles for The Onedin Line s02e11 Goodbye, Goodbye.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,980 --> 00:01:11,240 Would you come this way? 2 00:01:12,960 --> 00:01:14,010 Very fine. 3 00:01:15,140 --> 00:01:16,760 James keeps his promises anyway. 4 00:01:18,360 --> 00:01:20,360 High price to pay for a new house? 5 00:01:20,800 --> 00:01:21,850 A lost baby? 6 00:01:22,600 --> 00:01:23,700 I do not think so. 7 00:01:23,980 --> 00:01:26,500 Oh, do try to be civil, Albert. I am your wife. 8 00:01:27,000 --> 00:01:28,800 You haven't been a wife to me in years. 9 00:01:29,640 --> 00:01:31,200 You're never at home, are you? 10 00:01:31,740 --> 00:01:33,320 You refuse to follow me. 11 00:01:33,321 --> 00:01:36,529 And you had scant need for a wife in Turkey, by all accounts. 12 00:01:36,530 --> 00:01:39,769 If you had the smallest regard for wifely duties, you'd have... Oh, it's 13 00:01:39,770 --> 00:01:40,589 now, is it? 14 00:01:40,590 --> 00:01:41,640 Was it ever, love? 15 00:01:42,750 --> 00:01:44,310 Would you come in here, please? 16 00:01:49,770 --> 00:01:51,690 Ah, there they are. Albert. 17 00:01:52,430 --> 00:01:53,480 Elizabeth. 18 00:01:54,430 --> 00:01:55,480 Surprise, 19 00:01:55,630 --> 00:01:56,910 eh? Happy anniversary. 20 00:01:57,610 --> 00:02:01,650 Your wedding, man. It was Anne's idea to warm her new house. 21 00:02:01,890 --> 00:02:02,970 How lovely. 22 00:02:26,430 --> 00:02:27,480 And everybody here. 23 00:02:29,420 --> 00:02:33,160 Not so little now. My husband insisted that he went away to school. 24 00:02:33,480 --> 00:02:36,970 It's harder nowadays to find good servants than it was to find our new 25 00:02:37,700 --> 00:02:42,699 My husband, who is the Member of Parliament for Liverpool, you know, is 26 00:02:42,700 --> 00:02:44,920 always... Ready, she says. Aye, man, aye. 27 00:02:45,760 --> 00:02:49,680 My congratulations, Mr. O 'Neill. 28 00:02:50,160 --> 00:02:53,220 Upon what? Upon a fine house, servants, a new prosperity. 29 00:02:53,221 --> 00:02:56,659 Since you beat me to the Maria da Gloria, you're a man to be reckoned with 30 00:02:56,660 --> 00:02:57,940 again. Never doubt it. 31 00:02:58,710 --> 00:02:59,970 Both your ships working? 32 00:02:59,990 --> 00:03:01,730 Aye, and another one under charter. 33 00:03:02,050 --> 00:03:06,110 The Lady Lazenby. Ah, which reminds me, if you'll excuse me for a minute. 34 00:03:06,510 --> 00:03:07,560 Thanks. 35 00:03:10,970 --> 00:03:12,020 Thank you. 36 00:03:12,370 --> 00:03:13,910 House full of gentry, Sarah. 37 00:03:14,350 --> 00:03:15,400 Mm -hm. 38 00:03:15,550 --> 00:03:19,050 The cream of Liverpool society, Robert. And us as good as any of them. 39 00:03:22,170 --> 00:03:23,910 Well, has it put you in a mood, Emma? 40 00:03:23,911 --> 00:03:24,989 For what? 41 00:03:24,990 --> 00:03:26,710 For naming the date of our wedding. 42 00:03:27,610 --> 00:03:28,670 Husbands and wives. 43 00:03:29,730 --> 00:03:31,430 I doubt their social faces. 44 00:03:32,010 --> 00:03:34,470 Away on another voyage? No, to America. 45 00:03:34,890 --> 00:03:38,930 With her? No, not this time. So if you'll forgive me if I slip off in a 46 00:03:38,931 --> 00:03:40,489 Anne will be here to look after you. 47 00:03:40,490 --> 00:03:42,150 So we'll fog it in. 48 00:03:57,680 --> 00:03:59,480 You look extremely well, Elizabeth. 49 00:03:59,760 --> 00:04:00,810 Well, thank you, sir. 50 00:04:01,000 --> 00:04:03,220 And a reception in your honour. So it seems. 51 00:04:08,760 --> 00:04:12,700 You must what, Mr O 'Neill? 52 00:04:12,900 --> 00:04:16,679 Must ask to be excused out here, Lady Lexington. What, in the middle of your 53 00:04:16,680 --> 00:04:19,660 reception? Well, time and tide, you know. Oh, nonsense. 54 00:04:20,410 --> 00:04:24,749 I will not believe but that you have bought time and tide in Liverpool, along 55 00:04:24,750 --> 00:04:25,789 with so much else. 56 00:04:25,790 --> 00:04:28,329 Aye, well, if they were for sale. Well, are they not? 57 00:04:28,330 --> 00:04:32,389 Did you not assure my husband when you sold him so many of your shares that 58 00:04:32,390 --> 00:04:35,220 need in steamships would make you independent of them? 59 00:04:36,010 --> 00:04:40,289 I sold those shares to your husband to buy the Maria de Gloria and this house 60 00:04:40,290 --> 00:04:42,529 the understanding that I could buy them back. 61 00:04:42,530 --> 00:04:46,889 Ah, well, so now you're off to America to make your fortune. And on your 62 00:04:46,890 --> 00:04:47,940 husband's business. 63 00:04:48,620 --> 00:04:52,240 And returning with winter wheat and molasses. 64 00:04:52,480 --> 00:04:54,680 Oh, you make us sound like tradesmen, Mr. 65 00:04:54,900 --> 00:04:57,980 O 'Neill. But fine tradesmen, though, Lady Leysen. 66 00:05:17,681 --> 00:05:19,649 Royal set. 67 00:05:19,650 --> 00:05:20,700 Good. 68 00:05:21,450 --> 00:05:22,770 Anchors lashed properly? 69 00:05:23,770 --> 00:05:24,820 Aye, sir. 70 00:05:25,170 --> 00:05:26,220 Lovely ship, sir. 71 00:05:26,710 --> 00:05:29,420 They're all lovely before a wind like this, Mr. Baines. 72 00:05:30,150 --> 00:05:33,340 I guess my lady ladies have been with mine instead of on charter. 73 00:05:34,010 --> 00:05:35,060 Aye, sir. 74 00:05:36,410 --> 00:05:38,150 She's sweeter than her name's sake. 75 00:05:39,610 --> 00:05:41,410 Elizabeth, I will not tolerate this. 76 00:05:41,830 --> 00:05:43,890 Even at any reception, you unfogarty. 77 00:05:44,230 --> 00:05:46,400 Flirting and smiling, billing and cooing. 78 00:05:46,570 --> 00:05:48,430 Do you think no one sees these things? 79 00:05:48,510 --> 00:05:51,820 I think the servants will hear you if you do not moderate your tone. 80 00:05:52,230 --> 00:05:53,730 Well, they can only gossip too. 81 00:05:54,350 --> 00:05:58,289 Does it give you pleasure that people smirk and talk about it in public? 82 00:05:58,290 --> 00:06:01,570 will talk with or without cause. They have cause. Not from me. 83 00:06:01,790 --> 00:06:02,840 Cause enough. 84 00:06:02,970 --> 00:06:06,590 If they say you're no wife to me, they're right. I don't know what you 85 00:06:07,930 --> 00:06:11,190 I am tired of being reasonable and patient with you. 86 00:06:11,670 --> 00:06:13,430 I've waited and I've hoped. 87 00:06:14,190 --> 00:06:16,590 Hoped that by being kind and considerate... 88 00:06:16,591 --> 00:06:19,479 You would at least come to respect me out of simple justice. 89 00:06:19,480 --> 00:06:23,299 We can't pretend we've had a loving marriage. But how can it improve when 90 00:06:23,300 --> 00:06:26,250 treat me like a guest in your house that faintly bores you? 91 00:06:26,800 --> 00:06:28,840 You can't forget William or forgive me. 92 00:06:30,220 --> 00:06:31,270 William is my son. 93 00:06:31,720 --> 00:06:34,500 Who his father was became immaterial a long time since. 94 00:06:35,720 --> 00:06:37,940 But you have cheated me of so very much. 95 00:06:38,500 --> 00:06:41,140 You are cold and unfair. It's not I who am cold. 96 00:06:41,860 --> 00:06:42,910 Am I? 97 00:06:43,340 --> 00:06:45,810 Perhaps you are just not as warm -blooded as some. 98 00:06:46,500 --> 00:06:47,820 Warm -blooded? Yes. 99 00:06:48,200 --> 00:06:50,180 Married to you? Not of manly. 100 00:07:48,560 --> 00:07:50,580 Whoa Get up 101 00:08:20,590 --> 00:08:21,640 Go on in. 102 00:08:22,370 --> 00:08:23,420 Go on with you. 103 00:08:26,570 --> 00:08:29,220 Oh, Albert, you don't know how pleased I am to see you. 104 00:08:29,470 --> 00:08:31,830 You know, I was afraid that you... No. 105 00:08:32,330 --> 00:08:34,990 Well, truth to tell, I was ashamed. 106 00:08:36,190 --> 00:08:38,070 I had no wealth to turn to. 107 00:08:39,049 --> 00:08:40,169 What kind of you? 108 00:08:40,490 --> 00:08:41,540 Paying those bills? 109 00:08:41,690 --> 00:08:43,390 Oh, well, it's all right. 110 00:08:44,530 --> 00:08:46,140 Only... The show closed. 111 00:08:46,600 --> 00:08:49,140 Well, it's not a busy time in the theatre just now. 112 00:08:50,000 --> 00:08:54,740 I've not worked in... It's very hard for a woman alone. 113 00:08:56,620 --> 00:08:59,220 Carrie, you're all right now. 114 00:08:59,520 --> 00:09:04,360 Fine. I mean, money for food and rent. Oh, I'll manage. 115 00:09:04,880 --> 00:09:06,500 No, no, no, no, no. 116 00:09:06,800 --> 00:09:08,540 Well, take it if you need it, please. 117 00:09:09,240 --> 00:09:12,220 Oh, you darling man. 118 00:09:44,840 --> 00:09:45,890 must tell you. 119 00:09:46,600 --> 00:09:48,160 That will do, thank you, Maggie. 120 00:09:50,280 --> 00:09:52,510 Anne, may I stay here with you for a few days? 121 00:09:53,480 --> 00:09:56,910 At least until I find myself some other lodgings. What has happened? 122 00:09:57,200 --> 00:09:58,250 I've left Albert. 123 00:10:25,630 --> 00:10:28,790 Is it not late for a respectable matron to be abroad? 124 00:10:31,850 --> 00:10:35,889 Well, it's late for me anyway. Come on, Sarah, it's time we were going. Just a 125 00:10:35,890 --> 00:10:36,940 moment. Sarah. 126 00:10:37,450 --> 00:10:41,709 Just a moment, Robert. I want to know what brings Elizabeth here. Do you 127 00:10:41,710 --> 00:10:46,970 With all our talk, we've quite forgot the main purpose of your visit. So we 128 00:10:46,971 --> 00:10:50,109 Those papers upon which James required our signatures. 129 00:10:50,110 --> 00:10:51,730 Which I require your signatures. 130 00:10:51,731 --> 00:10:52,449 Oh, why, yes. 131 00:10:52,450 --> 00:10:53,259 You see... 132 00:10:53,260 --> 00:10:56,619 We have a legitimate reason for our gallivanting. But what brings Elizabeth 133 00:10:56,620 --> 00:11:00,760 here? Oh, I beg your pardon, ma 'am. Now, Mr Fraser. 134 00:11:04,460 --> 00:11:05,510 A thief. 135 00:11:05,560 --> 00:11:09,050 Albert. I'd expected better of you, at least. It is not the way you think. 136 00:11:09,051 --> 00:11:12,459 Bet you'll aid in a better, in a latest foolishness. We are not alone, Albert. 137 00:11:12,460 --> 00:11:16,460 No, I can quite see that. Look, I don't pretend to understand what's going on, 138 00:11:16,540 --> 00:11:20,900 but this is no time for our family. What do you and Needins know of family? 139 00:11:20,901 --> 00:11:24,709 You harbour me wife? Can I have a meeting with this man? Do you intend 140 00:11:24,710 --> 00:11:26,150 of manner to be so offensive? 141 00:11:26,590 --> 00:11:29,170 Do you deny you were sitting here discussing it? 142 00:11:29,171 --> 00:11:33,529 Laughing and talking with a spoilt girl with no better sense of loyalty than to 143 00:11:33,530 --> 00:11:36,110 desert me out of peace? I do deny it, yes. 144 00:11:36,390 --> 00:11:37,530 I followed you tonight. 145 00:11:37,531 --> 00:11:41,169 You were ever a trolloper, now you're a spy. I've advised your wife before this 146 00:11:41,170 --> 00:11:41,989 to stay with you. 147 00:11:41,990 --> 00:11:43,040 Oh. 148 00:11:43,110 --> 00:11:45,250 I owe me marriage to your whim, do I? 149 00:11:45,251 --> 00:11:48,729 Your marriage is none of my business. Oh, yes, it is. It's very much your 150 00:11:48,730 --> 00:11:49,780 business. 151 00:11:49,790 --> 00:11:52,770 If my wife deserts me, I'll not maintain her. 152 00:11:53,190 --> 00:11:54,970 She'll get not one penny from me. 153 00:11:55,190 --> 00:11:57,840 You need your money, do you, to support mistresses? 154 00:11:58,010 --> 00:11:59,060 You'll need money. 155 00:11:59,390 --> 00:12:01,130 So get it from the man you left me for. 156 00:12:01,370 --> 00:12:05,210 Stop it! Stop it, all of you! I will not have such behaviour in my house. 157 00:12:05,910 --> 00:12:08,620 Robert, Sarah and Mr Fogarty were here by pure chance. 158 00:12:08,621 --> 00:12:12,109 And any other suggestion is a direct affront to me. I can't believe that. 159 00:12:12,110 --> 00:12:13,160 well. 160 00:12:13,370 --> 00:12:18,470 Robert, please see that he leaves this house. If James... No, I... But he 161 00:12:19,230 --> 00:12:22,330 Oh, all right, I know. Albert, I think you should leave. 162 00:12:22,331 --> 00:12:25,989 Oh, I shall go. And, Elizabeth, it's my opinion that you should go with your 163 00:12:25,990 --> 00:12:26,749 husband. Go? 164 00:12:26,750 --> 00:12:27,669 I shall not. 165 00:12:27,670 --> 00:12:29,050 I'd rather walk the streets. 166 00:12:29,310 --> 00:12:30,550 You may yet be doing that. 167 00:13:02,220 --> 00:13:03,420 You love it? Yes, sir. 168 00:13:04,340 --> 00:13:08,130 This isn't your first trip, is it? No, sir. Then two trips to Sherbrooke, sir. 169 00:13:08,131 --> 00:13:11,399 You're the trim of the lamps this morning. 170 00:13:11,400 --> 00:13:12,450 Aye, sir. 171 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 What about this one, eh? 172 00:13:15,291 --> 00:13:20,479 Thoughts of New York taking your minds off your work? 173 00:13:20,480 --> 00:13:21,530 Been smoking. 174 00:13:22,200 --> 00:13:23,700 What if it should start a fire? 175 00:13:27,280 --> 00:13:28,330 Well, read from it. 176 00:13:28,620 --> 00:13:29,670 Yes, sir. 177 00:13:29,680 --> 00:13:30,730 Aye, aye, sir. 178 00:13:43,340 --> 00:13:44,960 I fear it may end in the law courts. 179 00:13:45,060 --> 00:13:46,110 Law courts? 180 00:13:46,111 --> 00:13:47,699 Divorce, you mean? 181 00:13:47,700 --> 00:13:48,750 Or separation. 182 00:13:49,020 --> 00:13:50,100 Oh, it's unthinkable. 183 00:13:50,101 --> 00:13:53,319 It would ruin the Aeneidians, and Captain Aeneid would never permit it to 184 00:13:53,320 --> 00:13:56,999 to that. Well, he's at sea, isn't he? I'm also told that Robert and Sarah were 185 00:13:57,000 --> 00:14:00,140 party to her walking out, and aided and abetted it. 186 00:14:00,540 --> 00:14:04,860 And even that she may have left him for... Go on. 187 00:14:05,560 --> 00:14:06,610 For you. 188 00:14:08,200 --> 00:14:09,250 I see. 189 00:14:09,860 --> 00:14:11,580 So there is no substance to it? 190 00:14:13,280 --> 00:14:15,020 None. Well, I'm glad of that. 191 00:14:15,660 --> 00:14:18,760 For I cannot afford scandal of any kind in my situation. 192 00:14:19,640 --> 00:14:21,480 Nor even less could you. 193 00:14:22,160 --> 00:14:23,210 Maybe. 194 00:14:24,080 --> 00:14:25,940 Scandal would prevent us being wed. 195 00:14:35,440 --> 00:14:39,050 Truth to tell, I cannot feel a great deal of sympathy for you, Elizabeth. 196 00:14:39,560 --> 00:14:41,540 You've behaved shabbily, in my opinion. 197 00:14:41,541 --> 00:14:46,599 You foisted upon Albert a child who was not his own, yet he's come to love young 198 00:14:46,600 --> 00:14:47,650 William. 199 00:14:47,840 --> 00:14:52,579 He's had to suffer selfishness and willfulness from you, and yet he still 200 00:14:52,580 --> 00:14:53,630 some regard for you. 201 00:14:53,631 --> 00:14:56,739 Well, if you feel like that, perhaps I'd better not stay here. 202 00:14:56,740 --> 00:14:58,360 No? Where will you go? 203 00:14:59,060 --> 00:15:04,579 If I have been shabby to deceive Albert, though it was before my marriage, the 204 00:15:04,580 --> 00:15:07,110 man with whom it happened must yet do his duty by me. 205 00:15:07,320 --> 00:15:10,930 He wanted to do his duty, as you call it, at the time, and you rejected him. 206 00:15:10,931 --> 00:15:14,719 Now, if you could any girlish dream that Mr Fogarty can somehow rescue you, 207 00:15:14,720 --> 00:15:15,860 you're sadly mistaken. 208 00:15:15,861 --> 00:15:20,139 Anything he did would ruin both of you. I don't see why people do get divorced 209 00:15:20,140 --> 00:15:23,939 nowadays. They're the last resort to rid themselves of an impossibly wicked or 210 00:15:23,940 --> 00:15:24,990 immoral partner. 211 00:15:24,991 --> 00:15:29,759 I think I should tell you, as soon as you came here, I wrote straight away to 212 00:15:29,760 --> 00:15:32,220 James. The news should reach him in New York. 213 00:15:32,480 --> 00:15:33,530 You had no right. 214 00:15:33,720 --> 00:15:36,860 This is my life. James won't stand by and see you ruin it. 215 00:15:37,380 --> 00:15:39,080 James is very far away. 216 00:16:21,290 --> 00:16:22,870 and I'm not to be disturbed. 217 00:16:24,090 --> 00:16:27,050 I am so sorry it would have been so long with that gentleman. 218 00:16:27,410 --> 00:16:28,490 Of course, Mr. Fellows. 219 00:16:28,730 --> 00:16:31,230 But you would not have enjoyed meeting him. 220 00:16:32,490 --> 00:16:35,450 I'm afraid they are not gentlemen in his kind of work. 221 00:16:35,670 --> 00:16:36,750 What did he discover? 222 00:16:37,010 --> 00:16:38,830 Not happy news, I'm afraid. 223 00:16:39,070 --> 00:16:43,689 It only goes to show how wise you were to take legal advice as early as you did 224 00:16:43,690 --> 00:16:44,329 in this. 225 00:16:44,330 --> 00:16:45,380 But what news? 226 00:16:45,381 --> 00:16:46,519 Ah. 227 00:16:46,520 --> 00:16:51,239 Your husband is not being wise. It's beginning to build into a solid case for 228 00:16:51,240 --> 00:16:52,320 judicial separation. 229 00:16:52,321 --> 00:16:56,679 Well, you understand that's not truly what I want. I only want my husband to 230 00:16:56,680 --> 00:16:57,579 maintain me. 231 00:16:57,580 --> 00:17:01,159 No, I said not one penny till she comes home and I stand by it. But you're not 232 00:17:01,160 --> 00:17:03,330 living at home, Albert. You're living here. 233 00:17:03,331 --> 00:17:06,039 The sons have left and I'm not going to live in an empty house. 234 00:17:06,040 --> 00:17:07,090 So? 235 00:17:07,280 --> 00:17:09,339 Albert, I came to you quite reasonably. 236 00:17:09,599 --> 00:17:10,649 Let Elizabeth come. 237 00:17:10,650 --> 00:17:14,239 She deserted me. With provocation, Albert, with provocation. With the less 238 00:17:14,240 --> 00:17:16,650 provocation that I've had in years of marriage. 239 00:17:16,651 --> 00:17:19,179 I'm not prepared to discuss my affairs with you. 240 00:17:19,180 --> 00:17:20,230 Affairs? 241 00:17:21,480 --> 00:17:23,960 Then you must discuss them with someone. Must? 242 00:17:24,520 --> 00:17:25,619 Oh, I think not. 243 00:17:26,319 --> 00:17:27,369 Here we are, then. 244 00:17:27,370 --> 00:17:30,979 I thought you might care for a glass of wine. We just got a bottle in. Thank 245 00:17:30,980 --> 00:17:32,030 you. I'll put it there. 246 00:17:34,140 --> 00:17:35,190 Nothing else? 247 00:17:36,360 --> 00:17:38,180 Well, just call Albert. 248 00:17:44,200 --> 00:17:46,820 You seem quite comfortable here. 249 00:17:47,840 --> 00:17:50,180 Well looked after by Miss Harris? 250 00:17:50,500 --> 00:17:52,360 I don't recall making introductions. 251 00:17:52,920 --> 00:17:54,480 This won't do, Albert. 252 00:17:55,500 --> 00:17:57,520 It's affecting the business, you know. 253 00:17:58,300 --> 00:18:02,330 And there's Fogarty Daily growing more impatient for plans for your steamship. 254 00:18:02,680 --> 00:18:05,330 Contracts are going elsewhere. Trade's falling off. 255 00:18:05,700 --> 00:18:09,000 Scandal never was good for business, Albert. It must be stopped. 256 00:18:09,220 --> 00:18:13,180 You stop it, then. I'm... Look, Albert. 257 00:18:13,790 --> 00:18:18,650 You and Elizabeth must, I don't know, make up, come back together. 258 00:18:19,290 --> 00:18:21,510 Anything but regularise this situation. 259 00:18:22,230 --> 00:18:23,790 Elizabeth sent you to say this? 260 00:18:23,930 --> 00:18:25,270 No, no, no, no. 261 00:18:25,690 --> 00:18:32,030 Sarah and I thought that... Well, yes, Elizabeth knew that I was coming here. 262 00:18:32,290 --> 00:18:35,130 Yes, and the remedy's in her own hands. Is it? 263 00:18:35,131 --> 00:18:39,549 Look, I don't pretend that Elizabeth is an easy person to live with, but there's 264 00:18:39,550 --> 00:18:41,110 fault on your side too, you know. 265 00:18:41,111 --> 00:18:46,549 Well, for heaven's sake, man, here you are, living in what can only be called 266 00:18:46,550 --> 00:18:49,150 sin with a musical singer out. 267 00:18:50,350 --> 00:18:51,400 Get out! 268 00:19:00,850 --> 00:19:02,510 Sir, sir, sir. 269 00:19:03,110 --> 00:19:04,160 What is it, sir? 270 00:19:06,010 --> 00:19:07,060 Mr. Tommy White. 271 00:19:08,030 --> 00:19:10,740 Sent all the way across the Atlantic at great expense. 272 00:19:10,741 --> 00:19:12,779 Well, how goes the loading, then, eh? 273 00:19:12,780 --> 00:19:15,099 Worried again, short, but we're nearly done, sir. 274 00:19:15,100 --> 00:19:19,070 The molasses and wheat are loaded. We've just those crates of medical supplies. 275 00:19:20,080 --> 00:19:21,400 Now, sell on the first tide. 276 00:19:22,280 --> 00:19:25,770 Get up there with a belaying pin if you have to, but we must be finished. 277 00:19:26,140 --> 00:19:27,640 Sell them on short if we have to. 278 00:19:28,320 --> 00:19:29,460 Bad news, was it, sir? 279 00:19:29,700 --> 00:19:32,170 Bad and worse, unless we get back to England soon. 280 00:19:33,620 --> 00:19:36,870 On the contrary, Lady Lazenby, it's very gracious of you to call. 281 00:19:37,280 --> 00:19:40,290 Well, I thought it was time that someone returned your call. 282 00:19:40,520 --> 00:19:41,570 I'm sorry? 283 00:19:42,280 --> 00:19:44,100 Your sister -in -law? How is she? 284 00:19:44,320 --> 00:19:46,300 In excellent health, thank you. Good. 285 00:19:46,860 --> 00:19:48,640 The air must be doing her some good. 286 00:19:48,641 --> 00:19:49,979 The air? 287 00:19:49,980 --> 00:19:53,940 Well, she has been leaving cards, so I understand, over half the city. 288 00:19:53,941 --> 00:19:56,779 Oh, Elizabeth was always fond of company and visiting. 289 00:19:56,780 --> 00:19:57,830 Yes, indeed. 290 00:19:58,660 --> 00:19:59,840 So she must miss them. 291 00:20:00,620 --> 00:20:02,020 Or am I being too direct? 292 00:20:02,820 --> 00:20:03,870 A cake? 293 00:20:04,860 --> 00:20:05,910 No, thank you. 294 00:20:06,460 --> 00:20:09,280 I am a believer in the large effects of small matters. 295 00:20:09,770 --> 00:20:11,310 Small virtues, small vices. 296 00:20:12,250 --> 00:20:13,410 That is in moderation. 297 00:20:15,070 --> 00:20:16,120 Some more tea? 298 00:20:16,590 --> 00:20:18,070 Thank you. 299 00:20:18,770 --> 00:20:23,569 I also believe that an accumulation of virtues can become a happy life and make 300 00:20:23,570 --> 00:20:29,190 for a, well, a safe society in which each individual may be fulfilled, 301 00:20:29,570 --> 00:20:31,430 according to his station. 302 00:20:32,350 --> 00:20:37,389 Vices, on the other hand, can also become a pattern of life, but a pattern 303 00:20:37,390 --> 00:20:38,650 is totally unacceptable. 304 00:20:39,680 --> 00:20:40,840 Unacceptable to whom? 305 00:20:41,380 --> 00:20:43,200 Why, to society. 306 00:20:44,400 --> 00:20:47,020 There must be order, right or wrong. 307 00:20:48,440 --> 00:20:50,160 We're not monkeys, Mrs. O 'Neill. 308 00:20:50,520 --> 00:20:51,570 I've read that Mr. 309 00:20:51,571 --> 00:20:54,139 Charles Darwin would have us believe otherwise. 310 00:20:54,140 --> 00:20:55,190 Oh, really? 311 00:20:55,660 --> 00:20:59,150 Then I should say that such reading was not fitting for a gentlewoman. 312 00:20:59,280 --> 00:21:01,420 Oh, dear me, no. Oh, no. 313 00:21:01,780 --> 00:21:03,680 Where would such an idea lead us? 314 00:21:05,700 --> 00:21:06,750 Mrs. O 'Neill. 315 00:21:07,310 --> 00:21:09,750 I have the warmest regard for you personally. 316 00:21:10,410 --> 00:21:13,210 So now I must presume upon your forbearance. 317 00:21:13,410 --> 00:21:14,460 Yes? 318 00:21:14,570 --> 00:21:17,670 Well, you will know that you're not being seen in society. 319 00:21:18,470 --> 00:21:22,930 And I must tell you, it may seriously affect your husband's business 320 00:21:23,470 --> 00:21:27,529 I see. The pressure is so great that even my own husband may be forced to 321 00:21:27,530 --> 00:21:33,229 his shareholdings in the Unidian steamships. And I take it that your 322 00:21:33,230 --> 00:21:35,749 does not have the sum required to buy them back himself? 323 00:21:35,750 --> 00:21:36,559 Not yet. 324 00:21:36,560 --> 00:21:39,779 And he wants to buy them back. He will never earn the money in the present 325 00:21:39,780 --> 00:21:41,420 climate. There is too much gossip. 326 00:21:42,980 --> 00:21:44,480 And this is just the beginning. 327 00:21:45,360 --> 00:21:51,619 You tell me, is it true that Mr Fraser contemplates nothing less than a... 328 00:21:51,620 --> 00:21:54,100 a divorce? 329 00:21:55,240 --> 00:21:56,290 It is true. 330 00:21:56,291 --> 00:22:00,719 Mrs Fraser has been served with papers and she will cross -petition for a 331 00:22:00,720 --> 00:22:04,540 separation. Your family could not survive it. Spite and gossip will finish 332 00:22:04,740 --> 00:22:09,399 Oh, scandal may sometimes be lived down, but this, this will be the end of the 333 00:22:09,400 --> 00:22:10,450 Oneiden family. 334 00:22:12,500 --> 00:22:13,600 What can I do? 335 00:22:14,300 --> 00:22:19,139 No one can help you, Mrs Oneiden, and nobody can save you, except that there 336 00:22:19,140 --> 00:22:20,240 must be no divorce. 337 00:22:54,220 --> 00:22:55,270 What is it, lad? 338 00:22:55,380 --> 00:22:59,170 Mr. Bean's compliment, sir. And have we yet laid down a new coast for England? 339 00:23:00,540 --> 00:23:01,590 We? 340 00:23:02,300 --> 00:23:03,350 I have. 341 00:23:03,940 --> 00:23:04,990 Sorry, sir. 342 00:23:05,900 --> 00:23:10,920 Right. We hug the coast as far north as Newfoundland, then by Great Kirkwall, 343 00:23:11,000 --> 00:23:14,400 uh, uh, north by Ireland, eh? 344 00:23:15,940 --> 00:23:18,160 Inform Mr. Baines of my wishes, will you? 345 00:23:18,700 --> 00:23:19,750 Aye, aye, sir. 346 00:23:21,921 --> 00:23:28,749 Well, no, Captain, not questioning an order. I was just trying to say... Just 347 00:23:28,750 --> 00:23:29,800 us our best, Mr. Banks. 348 00:23:30,090 --> 00:23:34,309 I was trying to say, if we run so far north on your course, there's every 349 00:23:34,310 --> 00:23:36,949 we'll meet ice at this time of the year. Well, with very little choice at the 350 00:23:36,950 --> 00:23:39,060 moment. The wind's still south -easterly. 351 00:23:41,750 --> 00:23:46,370 We may be blown still further north, and we run the risk of meeting icebergs. 352 00:23:46,890 --> 00:23:48,880 Now, may I suggest... I'll weigh the risks. 353 00:23:50,250 --> 00:23:53,140 It's imperative that we make a fast passage to Liverpool. 354 00:23:53,810 --> 00:23:54,860 Aye, sir. 355 00:24:51,660 --> 00:24:52,940 You look so pretty, Emma. 356 00:24:53,860 --> 00:24:55,100 You're quite wicked. 357 00:24:56,580 --> 00:24:59,170 You should be ashamed of yourself, Daniel Fogarty. 358 00:24:59,680 --> 00:25:00,730 But I'm not. 359 00:25:11,660 --> 00:25:12,710 Don't run away. 360 00:25:13,760 --> 00:25:15,060 You frighten me. 361 00:25:15,560 --> 00:25:16,610 I do. 362 00:25:17,380 --> 00:25:18,430 I'm a lamb. 363 00:25:18,860 --> 00:25:20,400 And you told me a falsehood. 364 00:25:21,290 --> 00:25:22,340 Now take me home. 365 00:25:22,590 --> 00:25:24,210 What falsehood? 366 00:25:25,190 --> 00:25:26,240 Papers, you said. 367 00:25:26,730 --> 00:25:28,330 Papers you simply must collect. 368 00:25:29,110 --> 00:25:33,290 You're just an excuse to trick me into being alone with you. A little white 369 00:25:33,510 --> 00:25:36,170 Otherwise, I would have had to take you home. 370 00:25:40,970 --> 00:25:42,020 So you must. 371 00:25:43,550 --> 00:25:44,810 Imagine my reputation. 372 00:25:45,890 --> 00:25:50,010 Bad enough that I should dine in public with you. As do all the best people. 373 00:25:53,420 --> 00:25:54,980 You made me feel so wicked, Emma. 374 00:25:55,700 --> 00:25:59,240 You made me feel... A little wicked, too? 375 00:26:04,800 --> 00:26:05,850 No. 376 00:26:15,160 --> 00:26:16,210 Emma, darling. 377 00:26:17,840 --> 00:26:18,920 You're so beautiful. 378 00:26:37,070 --> 00:26:38,120 I love you, Emma. 379 00:26:38,750 --> 00:26:40,050 Daniel. I love you. 380 00:26:40,870 --> 00:26:42,090 You're so nice. 381 00:26:42,330 --> 00:26:46,930 And all that champagne has made my head... Oh, my darling. 382 00:26:48,230 --> 00:26:49,280 Yes. 383 00:28:13,390 --> 00:28:14,440 It's all right. 384 00:28:14,670 --> 00:28:15,930 I'm just too frightened. 385 00:28:15,931 --> 00:28:18,069 There's nothing to be frightened of. 386 00:28:18,070 --> 00:28:19,120 I can't. 387 00:28:21,670 --> 00:28:25,570 You're too fine for me. So kind and a gentle in understanding. 388 00:28:26,750 --> 00:28:30,310 You might have swayed me, even forced me to, and you didn't. 389 00:28:31,930 --> 00:28:35,190 I'm so unwomanly. No, Emma, you're beautiful. 390 00:28:36,270 --> 00:28:38,790 It terrifies me. 391 00:28:39,610 --> 00:28:40,970 The thought of children. 392 00:28:41,350 --> 00:28:42,630 Oh, is that all? 393 00:28:43,560 --> 00:28:44,820 How can I be married? 394 00:28:45,360 --> 00:28:46,760 It's very easy, love. 395 00:28:47,160 --> 00:28:49,220 All you have to say is, I do. 396 00:28:52,380 --> 00:28:53,500 I love you, Emma. 397 00:28:55,320 --> 00:28:59,200 And I love you so very, very much. 398 00:29:00,360 --> 00:29:03,980 To be so understanding and so patient with me. 399 00:29:05,220 --> 00:29:07,000 I learned patience in a hard school. 400 00:29:08,220 --> 00:29:09,270 Of course. 401 00:29:10,560 --> 00:29:12,160 Did she hurt you very much? 402 00:29:13,840 --> 00:29:14,890 Who? Elizabeth. 403 00:29:15,820 --> 00:29:16,870 Mrs Fraser. 404 00:29:17,560 --> 00:29:19,730 You were to have married her, weren't you? 405 00:29:21,180 --> 00:29:26,000 Well, that was a long time ago when one learns something. 406 00:29:27,240 --> 00:29:28,740 Then I thought I was in love too. 407 00:29:28,741 --> 00:29:33,719 Now you can understand how one may be carried away in a moment of passion. 408 00:29:33,720 --> 00:29:34,770 Oh, yes. 409 00:29:35,300 --> 00:29:36,350 I was. 410 00:29:36,620 --> 00:29:42,220 We both were. And then... I did not call a halt. 411 00:29:48,460 --> 00:29:51,230 This time you've been wrestling with your conscience. 412 00:29:51,680 --> 00:29:54,060 Trying a thousand times to tell me. 413 00:29:55,060 --> 00:29:56,240 Now you have. 414 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 And I shall show you that I can be understanding too. 415 00:30:01,060 --> 00:30:03,240 And I will never talk about it again. 416 00:30:04,520 --> 00:30:05,570 Will we? 417 00:30:08,600 --> 00:30:14,800 Well... Oh, no. 418 00:30:15,140 --> 00:30:16,190 Emma. 419 00:30:17,450 --> 00:30:18,690 So you are to be involved. 420 00:30:19,190 --> 00:30:22,170 They will name you in this terrible divorce. It's possible. 421 00:30:22,570 --> 00:30:23,620 But why? 422 00:30:24,010 --> 00:30:27,829 What you just told me happened before she married Albert Fraser. How can it 423 00:30:27,830 --> 00:30:31,930 possibly have any... What is it, Daniel? 424 00:30:32,750 --> 00:30:33,950 There's something else. 425 00:30:34,210 --> 00:30:35,810 Something you've not told me. 426 00:30:36,590 --> 00:30:40,689 Elizabeth... What is it you're keeping from me, Daniel? I demand to know. Very 427 00:30:40,690 --> 00:30:41,740 well. 428 00:30:42,970 --> 00:30:44,690 William, there's some. 429 00:30:47,240 --> 00:30:48,290 I'm its father. 430 00:30:48,960 --> 00:30:50,010 Your child? 431 00:30:50,011 --> 00:30:52,339 No, you said you could be understanding too. 432 00:30:52,340 --> 00:30:54,810 And all this is going to come out before the court. 433 00:30:55,140 --> 00:30:56,640 You had to tell me, didn't you? 434 00:30:57,060 --> 00:30:58,320 Before I found out. 435 00:30:59,060 --> 00:31:03,099 And you tried to seduce me. You wanted to seduce me just so you could tell me 436 00:31:03,100 --> 00:31:04,150 this. No, Emma, no. 437 00:31:24,620 --> 00:31:26,900 Fetch the portion, Mr. Lovett. Aye, aye, sir. 438 00:31:31,520 --> 00:31:36,399 Sir, very far north, and if we don't bring in some more sail, we'll be blown 439 00:31:36,400 --> 00:31:38,419 clear to the Arctic with this freak wind. 440 00:31:38,420 --> 00:31:39,560 It's not let up for days. 441 00:31:42,040 --> 00:31:44,210 You're thinking to relieve me of command? 442 00:31:44,211 --> 00:31:45,499 No, sir. 443 00:31:45,500 --> 00:31:46,550 Sorry, sir. 444 00:31:46,551 --> 00:31:49,059 You sound like an apprentice. What the hell's that? 445 00:31:49,060 --> 00:31:53,360 Oh, nothing, sir. Only that snow, and it's blowing up right now. 446 00:33:28,550 --> 00:33:30,090 Thank you, Mr. Banks. 447 00:33:57,550 --> 00:33:58,690 Off the starboard bow! 448 00:34:06,930 --> 00:34:09,130 The wind's backing, sir. Aye. 449 00:34:10,070 --> 00:34:11,730 And I need to be in Liverpool. 450 00:34:11,731 --> 00:34:16,009 Well, with no choice, Mr. Briggs, we shall have to run for Iceland and our 451 00:34:16,010 --> 00:34:17,790 harbour. Aye, aye, sir. 452 00:34:23,110 --> 00:34:24,160 Hmm. 453 00:34:24,489 --> 00:34:28,310 I'm far from sure a judicial separation is our wisest course. 454 00:34:28,750 --> 00:34:33,689 You mean he's agreed to maintain me? No, no, no. I mean he intends to sue, even 455 00:34:33,690 --> 00:34:35,310 though he has no certain case. 456 00:34:35,311 --> 00:34:37,948 Well, then what do you suggest, Mr. Fellows? 457 00:34:37,949 --> 00:34:42,090 As your lawyer, I would advise we cross -petition Mr. 458 00:34:42,330 --> 00:34:43,790 Fraser for divorce. 459 00:34:46,230 --> 00:34:50,589 Counsel's opinion is that any action on your part for divorce would be ill 460 00:34:50,590 --> 00:34:52,270 -considered. That's impertinent. 461 00:34:52,400 --> 00:34:54,360 Oh, no, no, in the legal sense. 462 00:34:54,760 --> 00:34:55,810 She deserted me. 463 00:34:55,811 --> 00:35:00,079 I'm afraid that your wife's desertion does not constitute sufficient ground 464 00:35:00,080 --> 00:35:04,899 divorce. Her lawyer advises... I wonder if she went to a lawyer, at subpoena 465 00:35:04,900 --> 00:35:07,430 Fogarty, and made public her unchastity with him. 466 00:35:08,080 --> 00:35:09,400 I shall sue for a divorce. 467 00:35:09,900 --> 00:35:14,459 They cannot yet sue on the grounds of your desertion. However, your husband's 468 00:35:14,460 --> 00:35:17,640 adultery... My adultery? Few men are wholly blameless. 469 00:35:18,060 --> 00:35:22,559 Now, her relationship with Mr. Fogarty. Her adultery with Fogarty. No, you were 470 00:35:22,560 --> 00:35:23,299 not married. 471 00:35:23,300 --> 00:35:26,220 And that doesn't count. You may be held to have condoned. 472 00:35:26,600 --> 00:35:28,340 They will want to get you into court. 473 00:35:28,560 --> 00:35:31,600 Perhaps an attempt to have you declared an unfit mother. 474 00:35:31,940 --> 00:35:35,659 But she has always been a kind and a loving mother. It is what these things 475 00:35:35,660 --> 00:35:37,160 be shown to be in law. 476 00:35:37,500 --> 00:35:38,550 It's a nightmare. 477 00:35:38,680 --> 00:35:42,459 More efficacious still might be an action to have the child declared 478 00:35:42,460 --> 00:35:44,480 illegitimate. My son. 479 00:35:44,760 --> 00:35:46,000 But he is not your son. 480 00:35:46,240 --> 00:35:47,290 Oh, dear heaven. 481 00:35:47,640 --> 00:35:51,380 The advantages of such an action would be to... Present their case. 482 00:35:51,680 --> 00:35:56,819 Our version of the fact. Before a court of law. Subpoena Daniel Fogarty. And if 483 00:35:56,820 --> 00:36:01,479 they win, we could find that it will... Strengthen our hand in the event of any 484 00:36:01,480 --> 00:36:02,860 subsequent divorce action. 485 00:36:03,040 --> 00:36:07,579 No. I only want my husband to maintain me. I don't hate her so much that I 486 00:36:07,580 --> 00:36:08,660 do those things again. 487 00:36:08,900 --> 00:36:10,640 Immature. This is the law. 488 00:36:10,920 --> 00:36:12,700 But will he ignore advice? 489 00:36:13,060 --> 00:36:15,560 No. It must be divorce or nothing. 490 00:36:15,561 --> 00:36:16,479 Well, then. 491 00:36:16,480 --> 00:36:20,599 You have set the law in motion, and we have... Already served you with papers 492 00:36:20,600 --> 00:36:21,339 for divorce. 493 00:36:21,340 --> 00:36:23,060 However, we shall lose. 494 00:36:23,380 --> 00:36:26,020 I don't care. And we should win. 495 00:36:30,220 --> 00:36:31,270 Mr. Baines? 496 00:36:32,220 --> 00:36:33,270 Mr. Baines? 497 00:36:33,400 --> 00:36:34,520 All hands on deck. 498 00:36:34,800 --> 00:36:36,540 All hands on deck! 499 00:36:36,760 --> 00:36:38,160 All hands on deck! 500 00:36:38,500 --> 00:36:41,690 What for, sir? We're iced up pretty solid all over. For a top mast. 501 00:36:43,020 --> 00:36:44,070 She's sprung. 502 00:36:46,800 --> 00:36:47,850 Badly so. 503 00:36:48,660 --> 00:36:52,679 Get yourselves down. They go with the gallants and pour topsoil sheets and 504 00:36:52,680 --> 00:36:53,730 up. 505 00:36:57,280 --> 00:36:59,080 All right, lads, look lively there. 506 00:36:59,360 --> 00:37:00,880 We've got to free that topsoil. 507 00:37:02,680 --> 00:37:04,100 Lively, lads, lively. 508 00:37:49,550 --> 00:37:50,690 We saved the ship, sir. 509 00:37:51,890 --> 00:37:52,940 Hush, man. 510 00:37:53,490 --> 00:37:54,630 You give me the rum, boy. 511 00:37:55,370 --> 00:37:56,420 My legs. 512 00:37:57,030 --> 00:37:58,830 They'll have to be cut off, won't it? 513 00:38:00,210 --> 00:38:01,260 Yes. 514 00:38:01,550 --> 00:38:02,600 The rum, boy, the rum. 515 00:38:02,601 --> 00:38:05,769 Beg your pardon, sir, but there's medical supplies aboard. 516 00:38:05,770 --> 00:38:07,650 Mr. Baines was checking the cargo, sir. 517 00:38:07,990 --> 00:38:09,040 Ethan and Carbolic. 518 00:38:10,230 --> 00:38:12,010 Did you see a doctor to use them? 519 00:38:12,011 --> 00:38:15,629 But Ethan's much superior to rum, sir. See, with rum, the patient may remain 520 00:38:15,630 --> 00:38:18,760 conscious. Hang your lad. Don't you dare argue with the captain. 521 00:38:20,520 --> 00:38:21,570 I have used rum. 522 00:38:21,740 --> 00:38:23,980 I know nothing about it either, boy. 523 00:38:24,500 --> 00:38:27,340 I've seen it being used, sir. My father's a medical man. 524 00:38:27,580 --> 00:38:29,750 Believe me, sir, with either... I believe you. 525 00:38:29,820 --> 00:38:30,870 I've read too. 526 00:38:33,060 --> 00:38:35,660 We may keep him unconscious as long as may be. 527 00:38:35,880 --> 00:38:39,040 Captain, please, Captain, we know rum, sir. 528 00:38:40,460 --> 00:38:42,000 I've seen legs like this. 529 00:38:42,800 --> 00:38:44,080 And yet I have to cut. 530 00:38:44,960 --> 00:38:46,100 Just give me enough rum. 531 00:38:46,820 --> 00:38:48,360 And I don't feel a thing, sir. 532 00:38:51,630 --> 00:38:52,680 That's our party. 533 00:38:55,550 --> 00:38:56,790 Get me a bottle of each. 534 00:38:57,510 --> 00:39:00,310 A writ for what? For a bill that I can't pay. 535 00:39:00,690 --> 00:39:01,740 What is it this time? 536 00:39:02,570 --> 00:39:05,450 Clothes, drink, hat, feathers? That's not nice. 537 00:39:05,790 --> 00:39:08,020 How am I supposed to live? You couldn't work. 538 00:39:08,390 --> 00:39:09,570 As what? 539 00:39:10,130 --> 00:39:11,180 A governess? 540 00:39:12,350 --> 00:39:13,490 Who'd employ me? 541 00:39:14,050 --> 00:39:16,590 Oh, I could go on the streets or to the poorhouse. 542 00:39:17,230 --> 00:39:20,180 You don't know what it's like with all your fine relations. 543 00:39:21,370 --> 00:39:22,420 Perhaps. 544 00:39:24,090 --> 00:39:27,770 I'll pay your bill this time, Carrie, but there's an end to it. 545 00:39:28,450 --> 00:39:29,650 Where are you going now? 546 00:39:30,150 --> 00:39:31,200 I'm moving out. 547 00:39:31,330 --> 00:39:32,380 Oh, where to? 548 00:39:32,570 --> 00:39:34,850 Who else will suffer you in all your moods? 549 00:39:35,190 --> 00:39:36,630 I'm going back to my own house. 550 00:40:11,310 --> 00:40:12,450 He's unconscious, sir. 551 00:40:22,190 --> 00:40:23,240 Boy. 552 00:40:24,530 --> 00:40:25,830 A leg like that. 553 00:40:28,150 --> 00:40:29,750 What would your father do? 554 00:40:30,730 --> 00:40:31,780 Don't know, sir. 555 00:40:32,110 --> 00:40:33,160 Cut it, sir. 556 00:40:34,210 --> 00:40:37,770 If it comes of a crippled sailor. 557 00:40:39,490 --> 00:40:40,540 Bane's in it. 558 00:40:40,670 --> 00:40:41,720 Poor Hal. 559 00:40:44,210 --> 00:40:45,260 No. 560 00:40:45,510 --> 00:40:48,789 But you must cut it, sir. It may go gangrenous. Well, should not the 561 00:40:48,790 --> 00:40:51,740 help prevent that? We could never walk in there again, sir. 562 00:40:51,741 --> 00:40:53,769 You say the ether will keep him unconscious. 563 00:40:53,770 --> 00:40:54,820 Aye. 564 00:40:55,230 --> 00:40:58,890 Well, I could try to mend the leg. 565 00:41:00,210 --> 00:41:02,090 We'd risk killing him, sir. 566 00:41:03,990 --> 00:41:06,460 Here, come on. Get out of the cabin, you two. Come on. 567 00:41:06,750 --> 00:41:07,950 Come on, breathe in here. 568 00:41:11,500 --> 00:41:15,479 Albert, I beg you to reconsider. If James were here... He would order it and 569 00:41:15,480 --> 00:41:16,530 would not obey. 570 00:41:16,660 --> 00:41:17,710 James is not here. 571 00:41:17,980 --> 00:41:19,400 No. So? 572 00:41:19,900 --> 00:41:23,220 Oh, Albert, I beg you not to ruin all of this. Yes, Anne. 573 00:41:24,000 --> 00:41:25,050 You beg. 574 00:41:25,320 --> 00:41:26,370 But Elizabeth. 575 00:41:26,880 --> 00:41:29,300 Not a word from her. She's as stubborn as you. 576 00:41:30,980 --> 00:41:32,160 I have reconsidered. 577 00:41:33,320 --> 00:41:34,370 I'm going ahead. 578 00:42:22,280 --> 00:42:23,720 He's got his spoon in the face. 579 00:42:24,080 --> 00:42:25,220 I don't want to quit him. 580 00:43:01,361 --> 00:43:04,159 Of course, with the Helmsman. 581 00:43:04,160 --> 00:43:05,420 God knows where we are now. 582 00:43:06,220 --> 00:43:07,270 Yes. 583 00:43:35,280 --> 00:43:36,330 How do you feel? 584 00:43:37,520 --> 00:43:38,570 All right, sir. 585 00:43:39,380 --> 00:43:40,430 Consider it. 586 00:43:42,140 --> 00:43:45,760 That's the end of me on it, sir, as a sailor. 587 00:43:47,680 --> 00:43:49,040 Oh, Mr. Danes. 588 00:43:51,000 --> 00:43:54,200 You know, it's funny, sir. 589 00:43:55,600 --> 00:43:59,320 I always heard that you could still feel it. 590 00:44:00,720 --> 00:44:03,160 I could still feel that leg there. 591 00:44:03,660 --> 00:44:06,300 clear as if I had lost it. You ain't lost it. 592 00:44:08,460 --> 00:44:09,620 I didn't cut it. 593 00:44:10,680 --> 00:44:12,300 Oh, don't mollycoddle me, sir. 594 00:44:13,940 --> 00:44:16,950 You're a little trouble to me with two legs, leave alone one. 595 00:44:18,400 --> 00:44:22,960 I didn't cut it. I set it. You still have both legs. 596 00:44:24,040 --> 00:44:26,100 I've seen legs like that, sir. 597 00:44:26,560 --> 00:44:28,440 You couldn't save a leg like that, sir. 598 00:44:40,589 --> 00:44:41,970 God. You didn't come? 599 00:44:44,210 --> 00:44:45,590 I'll get the gang or ease her. 600 00:44:46,630 --> 00:44:48,610 God, I'm not pleasing you. 601 00:44:59,870 --> 00:45:01,410 Sir, Captain, sir, the ace. 602 00:45:01,610 --> 00:45:04,470 Sir, the ace. I thought it was breaking up, sir. 603 00:45:08,970 --> 00:45:10,170 get to Liverpool on time. 604 00:45:24,590 --> 00:45:25,640 Morning. 605 00:45:32,670 --> 00:45:33,720 Good morning. 606 00:45:34,010 --> 00:45:35,190 Is Mr. 607 00:45:35,870 --> 00:45:37,050 Fraser in court yet? 608 00:45:38,490 --> 00:45:39,670 No, not yet. 609 00:45:40,550 --> 00:45:42,210 Is Mrs Fraser in court yet? 610 00:45:42,450 --> 00:45:44,310 No, not yet. 611 00:45:47,010 --> 00:45:52,409 Jimmy, neither principle in this action here yet. Do you think that we ought to 612 00:45:52,410 --> 00:45:54,710 tell the clerk to inform his lordship? 613 00:45:54,990 --> 00:45:57,290 No. Leave it a moment, yet a while. 614 00:46:46,280 --> 00:46:47,330 Here. 615 00:46:52,820 --> 00:46:53,870 What's wrong? 616 00:46:55,240 --> 00:46:56,940 I thought you were lost. 617 00:46:58,660 --> 00:47:01,860 I've told you before, you can't lose me. 618 00:47:04,920 --> 00:47:07,940 Now, this letter. 619 00:47:10,200 --> 00:47:11,820 Albert and Elizabeth. 620 00:47:12,560 --> 00:47:13,680 What of them? 621 00:47:14,700 --> 00:47:16,220 You're too late, James. 622 00:47:16,940 --> 00:47:18,540 They're being caught now. 623 00:47:24,240 --> 00:47:25,290 Elizabeth. 624 00:47:55,460 --> 00:47:56,510 Albert. 625 00:48:05,280 --> 00:48:07,320 This is disgraceful, Bill. 626 00:48:07,580 --> 00:48:09,140 Yes, indeed, after all our work. 627 00:48:09,420 --> 00:48:13,540 Mind you, we could almost get on without them. 628 00:48:15,900 --> 00:48:17,260 Oh, thank you. 629 00:48:20,500 --> 00:48:21,550 Good. 630 00:48:21,980 --> 00:48:23,030 What is it? 631 00:48:41,390 --> 00:48:42,440 Come back. 632 00:48:51,670 --> 00:48:53,010 If you'll have me. 633 00:48:53,930 --> 00:48:54,980 Have you? 634 00:48:56,890 --> 00:48:57,940 Yes. 635 00:49:00,070 --> 00:49:01,120 Oh, yes. 636 00:49:04,710 --> 00:49:08,290 Because... Who else ever would? 637 00:49:08,340 --> 00:49:12,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.