Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,120 --> 00:01:32,740
That steam for you, Mr. Sullyman?
2
00:01:33,660 --> 00:01:34,710
Perfect control.
3
00:01:35,180 --> 00:01:39,719
My dear Mr. Fraser, I have seen much to
admire in Europe, but only the
4
00:01:39,720 --> 00:01:41,200
exceptional will impress me.
5
00:01:41,980 --> 00:01:43,780
The Golden Nugget is exceptional.
6
00:01:44,160 --> 00:01:48,059
You'll not find a better designed engine
anywhere in the world. But we have a
7
00:01:48,060 --> 00:01:52,919
vessel in the Imperial Shipyard Istanbul
nearing completion with an engine at
8
00:01:52,920 --> 00:01:56,120
least 20 years ahead of its time. No,
but that's impossible.
9
00:01:56,840 --> 00:01:59,550
I mean, the Ottoman Empire is such a
backward country.
10
00:01:59,560 --> 00:02:03,359
Industrially speaking. May I impress
upon you that we have a formidable
11
00:02:03,360 --> 00:02:04,740
in science and mathematics.
12
00:02:05,280 --> 00:02:09,440
The zero was bequeathed to the world by
our ancestors. But this engine there,
13
00:02:09,500 --> 00:02:12,870
can you enlighten me on its principles?
I can give you some figures.
14
00:02:14,100 --> 00:02:18,739
Eighteen knots at a coal consumption
rate of two pounds per indicated
15
00:02:18,740 --> 00:02:19,759
per hour.
16
00:02:19,760 --> 00:02:22,710
They must have sold every flaw in the
compound system. How?
17
00:02:23,630 --> 00:02:26,110
I am not a technical man, Mr. Fraser.
18
00:02:26,111 --> 00:02:29,269
Perhaps you'd like to come and see it
for yourself.
19
00:02:29,270 --> 00:02:30,369
Mama, certainly would.
20
00:02:30,370 --> 00:02:36,089
I would consider it a great honor to
receive you in Istanbul as my cherished
21
00:02:36,090 --> 00:02:37,990
guest. Well, that's wonderful.
22
00:02:39,250 --> 00:02:43,490
Fraser, we're within reach of regaining
control of our own company.
23
00:02:43,990 --> 00:02:47,930
You building the steamship that you
want, and Titoca sailing to Istanbul.
24
00:02:48,270 --> 00:02:51,760
Yes, and as for the golden nugget, the
delays have been providential.
25
00:02:52,010 --> 00:02:53,330
You're not thinking of a...
26
00:02:53,331 --> 00:02:57,129
abandoning the whole scheme. No, but
let's not rush her. Look at those
27
00:02:57,130 --> 00:02:58,180
again, James.
28
00:02:58,310 --> 00:03:02,220
A redesigned Golden Nugget would have a
freighter in capacity second to none.
29
00:03:02,930 --> 00:03:03,980
I think so.
30
00:03:04,250 --> 00:03:05,350
I'm certain of it.
31
00:03:08,050 --> 00:03:09,370
When do you plan to sail?
32
00:03:09,371 --> 00:03:12,249
There's a Turkish ship due to leave in
three weeks' time.
33
00:03:12,250 --> 00:03:13,310
A heathen ship, eh?
34
00:03:15,410 --> 00:03:19,290
I've been offered a cargo of coal for
Port Said. I could take it personally.
35
00:03:19,770 --> 00:03:21,330
That's very good of you, James.
36
00:03:21,550 --> 00:03:22,600
It's no favour.
37
00:03:23,000 --> 00:03:26,670
I'm sure you'd see to it that we get our
full share of Eastern hospitality.
38
00:03:26,700 --> 00:03:27,960
What did you have in mind?
39
00:03:28,540 --> 00:03:32,140
A cargo of Turkish tobacco at a bargain
price.
40
00:03:32,141 --> 00:03:37,039
Albert, if you think I will expose
William to the treacherous climate of
41
00:03:37,040 --> 00:03:41,000
East and the horrific disease... Oh,
Elizabeth, this is a very important
42
00:03:41,001 --> 00:03:44,899
It concerns our future, the future of
the Golden Nugget and the future of the
43
00:03:44,900 --> 00:03:45,950
Aeneid in line.
44
00:03:46,060 --> 00:03:47,500
Well, don't you understand?
45
00:03:47,640 --> 00:03:49,360
Perfectly. And you must go.
46
00:03:49,361 --> 00:03:51,719
Well, I can't leave you alone here for
months.
47
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
You've left me before.
48
00:03:53,240 --> 00:03:57,479
The circumstances were different then.
Hardly. I seem to remember last time you
49
00:03:57,480 --> 00:03:59,280
were obsessed by an American engine.
50
00:03:59,680 --> 00:04:01,040
Now it's a Turkish one.
51
00:04:02,820 --> 00:04:05,580
Elizabeth, why don't you want to come?
52
00:04:26,320 --> 00:04:29,210
It would have been a most difficult
journey for the child.
53
00:04:30,900 --> 00:04:31,950
Yes.
54
00:04:33,140 --> 00:04:34,190
Yes, it would.
55
00:04:35,400 --> 00:04:36,780
She's a good mother, Albert.
56
00:04:38,040 --> 00:04:39,160
And a good wife.
57
00:05:04,969 --> 00:05:10,189
Mr. Baines, look to your Tagalog clue
garnets. That man's no business or
58
00:05:10,190 --> 00:05:11,240
nothing.
59
00:06:00,730 --> 00:06:03,500
You've seen nothing till you've seen the
Turkish, lad.
60
00:06:03,950 --> 00:06:07,830
Like marble statues and softer's
mother's milk.
61
00:06:08,910 --> 00:06:10,170
You mark my words.
62
00:06:10,450 --> 00:06:14,090
Before they drown the lot of you in
their silky pantaloons.
63
00:06:15,370 --> 00:06:16,420
Like that, Father?
64
00:06:18,610 --> 00:06:20,780
Don't stop, Mr. Baines. I'm most
interested.
65
00:06:22,570 --> 00:06:24,810
Well, it's the top, Sergeant Mount.
66
00:06:25,030 --> 00:06:27,980
Now up there, the lot of you, before I
hoist you by your ears.
67
00:06:29,851 --> 00:06:33,089
What's the matter with Mr. Baines?
68
00:06:33,090 --> 00:06:34,610
Silky pantaloons.
69
00:06:35,950 --> 00:06:37,000
Silky what?
70
00:06:39,310 --> 00:06:43,009
Do you know why James and Eden have
chosen this particular moment to take
71
00:06:43,010 --> 00:06:44,060
Fraser on a voyage?
72
00:06:44,310 --> 00:06:47,410
No, I do not, but I'll see what I can
find out.
73
00:06:49,130 --> 00:06:50,990
Hey, that looks most excellent, Emma.
74
00:06:51,050 --> 00:06:53,220
The first of an eternity of lunches, I
hope.
75
00:06:53,330 --> 00:06:56,330
Really, Daniel, we can't turn calendars
into a tea room.
76
00:06:56,770 --> 00:06:59,170
No, but after we're married.
77
00:06:59,770 --> 00:07:00,820
Oh, I see.
78
00:07:00,821 --> 00:07:03,219
You looking forward to the happy day,
Emma?
79
00:07:03,220 --> 00:07:04,540
Yes. So am I.
80
00:07:05,700 --> 00:07:08,770
Impatiently. Patience is the virtue,
Daniel, not impatient.
81
00:07:08,771 --> 00:07:12,199
Oh, but another month or so and we'll
have had a decent engagement period.
82
00:07:12,200 --> 00:07:13,899
We don't want to leave it too long, do
we?
83
00:07:13,900 --> 00:07:16,280
We won't. It'll be time to start a
family.
84
00:07:16,520 --> 00:07:17,570
Start young.
85
00:07:17,780 --> 00:07:19,820
You want men old in your wake, not
babes.
86
00:07:20,360 --> 00:07:22,530
Is that your purpose in marriage,
Daniel?
87
00:07:22,980 --> 00:07:24,030
To have a family?
88
00:07:25,260 --> 00:07:26,400
You can't deny it.
89
00:07:26,880 --> 00:07:30,190
I've seen you looking at children,
particularly that Fraser boy.
90
00:07:31,500 --> 00:07:32,660
I like children, Emma.
91
00:07:32,661 --> 00:07:36,059
I'd like a house full of them. As many
as you want.
92
00:07:36,060 --> 00:07:37,880
Six, ten, a dozen. And what about me?
93
00:07:38,120 --> 00:07:39,240
What happens to me?
94
00:07:39,840 --> 00:07:41,380
I suppose I'm to wither away.
95
00:07:42,120 --> 00:07:43,170
Like my ma.
96
00:07:44,080 --> 00:07:45,520
Ten she bore my father.
97
00:07:46,140 --> 00:07:48,060
And he was a proud and happy man.
98
00:07:48,400 --> 00:07:52,180
But it sent her to an early grave. And
most of my brothers and sisters, too.
99
00:07:52,240 --> 00:07:55,080
Emma! Or does marriage mean the Callan
line?
100
00:07:56,260 --> 00:07:57,820
And my shares in the Aeneid line.
101
00:07:58,220 --> 00:07:59,520
They'll make a good dowry.
102
00:07:59,521 --> 00:08:02,889
If that's what you think, I... I don't
want to think that you look upon me as a
103
00:08:02,890 --> 00:08:04,610
chattel to do with as you please.
104
00:08:05,630 --> 00:08:09,060
I've never given you cause, have I? No,
but you're... you're rushing me.
105
00:08:30,570 --> 00:08:31,770
hurry to set the date yet.
106
00:08:34,150 --> 00:08:35,200
Is there?
107
00:08:37,011 --> 00:08:40,168
What are you expecting him back?
108
00:08:40,169 --> 00:08:41,219
Oh, why?
109
00:08:41,690 --> 00:08:44,460
Well, there are certain business matters
to attend to.
110
00:08:44,570 --> 00:08:45,620
Oh, I see.
111
00:08:45,970 --> 00:08:48,080
It's really Emma Callan who wants to
know.
112
00:08:48,250 --> 00:08:51,270
Miss Callan is majority shareholder in
your need in line.
113
00:08:51,510 --> 00:08:55,060
I would have thought she'd have other
things in her mind, like getting
114
00:08:56,550 --> 00:08:57,790
Set the date, have you?
115
00:08:58,450 --> 00:08:59,500
Not yet.
116
00:08:59,501 --> 00:09:02,059
Don't take too long about it, Daniel, or
you might lose her.
117
00:09:02,060 --> 00:09:03,110
I won't.
118
00:09:03,680 --> 00:09:04,880
Nice to be so sure.
119
00:09:05,640 --> 00:09:07,160
If you are sure, that is.
120
00:09:07,660 --> 00:09:09,100
I am sure, Elizabeth.
121
00:09:11,720 --> 00:09:12,840
She's not with child.
122
00:09:15,120 --> 00:09:17,500
No, she wouldn't be. She seems scared of
men.
123
00:09:17,501 --> 00:09:21,539
Well, she's not fickle, if that's what
you mean. It's not at all what I mean.
124
00:09:21,540 --> 00:09:24,130
There's something about her. It takes a
woman to see.
125
00:09:24,131 --> 00:09:27,639
She's more like a bride for St Paul, not
at all the woman for you, Daniel.
126
00:09:27,640 --> 00:09:31,519
On the contrary, Elizabeth, she is the
woman for me. She's affectionate,
127
00:09:31,520 --> 00:09:34,100
considerate, loving, loyal, kind.
128
00:09:34,440 --> 00:09:36,780
In fact, she's the... The exact opposite
of me.
129
00:09:39,860 --> 00:09:42,390
You still haven't told me when Albert
will be back.
130
00:09:43,080 --> 00:09:45,360
He's gone to study a Turkish steam
engine.
131
00:09:46,740 --> 00:09:48,790
He won't be back before the summer's
out.
132
00:09:54,560 --> 00:09:55,610
Oh, Daniel!
133
00:09:57,540 --> 00:10:00,360
Yes. You've started calling me Elizabeth
again.
134
00:10:01,900 --> 00:10:03,000
Had you noticed?
135
00:10:50,250 --> 00:10:51,300
There it is.
136
00:10:52,350 --> 00:10:54,850
The only volcanic island in the upper
sea.
137
00:10:55,330 --> 00:10:56,380
The upper sea?
138
00:10:56,490 --> 00:10:57,540
The Aegean.
139
00:10:57,770 --> 00:10:59,510
The ancient Egyptian name for it.
140
00:11:00,010 --> 00:11:01,190
Look at that lava.
141
00:11:02,730 --> 00:11:05,570
I'm told the locals do a very good trade
out of all that.
142
00:11:05,950 --> 00:11:07,670
What trade can there be in lava?
143
00:11:08,030 --> 00:11:09,080
Fumice powder.
144
00:11:10,090 --> 00:11:12,010
That's a good price in Portside.
145
00:11:12,450 --> 00:11:13,590
What do they use it for?
146
00:11:14,270 --> 00:11:15,770
Construction of the new canal.
147
00:11:16,270 --> 00:11:18,710
Apparently it waterproofs the cement.
148
00:11:19,820 --> 00:11:21,360
The water's a strange colour.
149
00:11:21,660 --> 00:11:23,480
It's like jade. I wonder why.
150
00:11:24,200 --> 00:11:26,760
The devil's at work in our bowels now.
151
00:12:08,140 --> 00:12:10,120
Welcome to Istanbul, Mr. Fraser.
152
00:12:10,320 --> 00:12:13,390
Thank you, sir. May I introduce Captain
and Mrs. James and Eden.
153
00:12:13,740 --> 00:12:14,800
How do you do, sir?
154
00:12:15,000 --> 00:12:16,800
This is indeed an honor.
155
00:12:17,180 --> 00:12:20,370
The Right Honorable Sir Charles Gray,
the British Ambassador.
156
00:12:20,780 --> 00:12:25,559
Your servant. Sir Charles insisted on
welcoming you. It shouldn't have been
157
00:12:25,560 --> 00:12:26,559
convenient, sir.
158
00:12:26,560 --> 00:12:29,270
I would traverse the world to meet an
Englishman, sir.
159
00:12:30,100 --> 00:12:31,660
Or an English lady.
160
00:12:32,540 --> 00:12:33,590
Madam.
161
00:12:45,580 --> 00:12:48,460
This is my divan, what you would call
Salon.
162
00:12:48,820 --> 00:12:50,360
My chief eunuch, Abdullah.
163
00:12:50,600 --> 00:12:54,899
He will lead you to your quarters, where
my concubines will attend to all your
164
00:12:54,900 --> 00:12:59,379
needs. They all speak English. They are
hand -picked. They should give you no
165
00:12:59,380 --> 00:13:00,430
cause for complaint.
166
00:13:00,680 --> 00:13:05,479
Allah, I feel we're presuming much too
much upon your hospitality. Allah has
167
00:13:05,480 --> 00:13:09,820
favored me with guests, Mr. Fraser. You
must allow me gratification.
168
00:13:10,780 --> 00:13:11,830
Please rest.
169
00:13:12,440 --> 00:13:14,280
I will speak with you later.
170
00:13:18,700 --> 00:13:19,800
This way, Mr. Fraser.
171
00:13:21,500 --> 00:13:23,280
See you later then, eh, Fraser?
172
00:13:24,700 --> 00:13:25,750
Yes.
173
00:13:39,380 --> 00:13:46,060
My name is Leila.
174
00:13:46,660 --> 00:13:50,750
You must permit us to... Oh, perhaps
later.
175
00:13:51,070 --> 00:13:53,070
Just now, I'd like to have a bath.
176
00:13:53,530 --> 00:13:55,970
Certainly. Surya will prepare it.
177
00:13:58,070 --> 00:13:59,570
I will undress you.
178
00:13:59,850 --> 00:14:04,250
Oh, but Miss Leila, you... I know what
to do with Western clothes.
179
00:14:04,650 --> 00:14:06,270
Suleiman Pasha made us practice.
180
00:14:06,570 --> 00:14:07,620
Oh, did he?
181
00:14:08,970 --> 00:14:10,020
Come.
182
00:14:16,290 --> 00:14:17,570
You must sit down.
183
00:14:18,430 --> 00:14:19,480
Thank you.
184
00:14:28,250 --> 00:14:30,350
Miss Layla, please.
185
00:14:35,770 --> 00:14:37,630
I'm quite capable. I mean,
186
00:14:38,850 --> 00:14:40,350
I can take a bath by myself.
187
00:14:41,590 --> 00:14:43,590
No man should take a bath by himself.
188
00:14:51,120 --> 00:14:52,170
That's ready.
189
00:14:52,640 --> 00:14:55,440
Should have seen the way that eunuch
perfumed it.
190
00:14:56,540 --> 00:14:57,590
James!
191
00:14:58,060 --> 00:14:59,110
What?
192
00:14:59,600 --> 00:15:00,980
They're only addressing me.
193
00:15:01,420 --> 00:15:03,460
Addressing you? Well, you know, serving.
194
00:15:04,020 --> 00:15:05,780
Out! All of you, out!
195
00:15:05,781 --> 00:15:10,539
Have they offended you, sir? Get them
out, that's all. Just get them out. They
196
00:15:10,540 --> 00:15:11,590
shall be punished.
197
00:15:11,660 --> 00:15:12,800
No, not punished.
198
00:15:13,200 --> 00:15:14,820
They have failed in their duties.
199
00:15:14,821 --> 00:15:17,399
Oh, if anything, they were being a bit
too dutiful.
200
00:15:17,400 --> 00:15:19,670
They were un... Dressing my husband.
201
00:15:19,990 --> 00:15:23,600
But they must, unless you wish that
particular privilege for yourself.
202
00:15:23,790 --> 00:15:26,910
Privilege? These girls are here to share
your wifely duties.
203
00:15:27,210 --> 00:15:29,970
They're trained to please both the man
and the wife.
204
00:15:31,290 --> 00:15:35,729
Well, as far as we are concerned, all
wifely duties shall be reserved for the
205
00:15:35,730 --> 00:15:36,810
wife. Madame.
206
00:15:37,050 --> 00:15:39,760
All right, lad. We'll send for you when
we want you, eh?
207
00:15:52,300 --> 00:15:53,350
Lovely privileges.
208
00:15:53,840 --> 00:15:55,200
Prepare me for me bath.
209
00:16:04,160 --> 00:16:10,720
Thank you.
210
00:16:15,620 --> 00:16:18,000
What is so captivating about that coffee
cup?
211
00:16:18,300 --> 00:16:19,350
Your fortune.
212
00:16:19,680 --> 00:16:20,730
Oh, really?
213
00:16:20,920 --> 00:16:22,480
You can read fortunes, can you?
214
00:16:22,640 --> 00:16:23,880
I am a Circassian.
215
00:16:24,080 --> 00:16:25,130
Oh, I see.
216
00:16:25,340 --> 00:16:27,200
Well, then, tell me what's in store.
217
00:16:28,140 --> 00:16:29,680
It is better not to know.
218
00:16:29,920 --> 00:16:30,970
As bad as that, is it?
219
00:16:31,100 --> 00:16:32,150
No.
220
00:16:32,400 --> 00:16:34,360
There are some wonderful things.
221
00:16:34,960 --> 00:16:36,010
Tell me those, then.
222
00:16:50,280 --> 00:16:51,700
You are a man who gives fire.
223
00:16:52,940 --> 00:16:55,760
Those who wish for light will love you
much.
224
00:16:58,560 --> 00:17:01,000
You will climb many beautiful summits.
225
00:17:01,280 --> 00:17:02,440
And fall each time?
226
00:17:03,000 --> 00:17:04,050
A few times.
227
00:17:06,079 --> 00:17:11,119
There will be people who choose darkness
because they can hide in it.
228
00:17:11,120 --> 00:17:12,499
And they'll destroy me?
229
00:17:12,500 --> 00:17:14,000
No, not you.
230
00:17:14,280 --> 00:17:15,480
Well, that's a relief.
231
00:17:15,940 --> 00:17:16,990
What else?
232
00:17:17,160 --> 00:17:18,210
That is all.
233
00:17:18,280 --> 00:17:19,819
Oh, surely not. Let's eat.
234
00:17:20,270 --> 00:17:21,710
What's that squiggle there?
235
00:17:22,849 --> 00:17:23,899
A woman.
236
00:17:24,030 --> 00:17:25,290
Who? My wife?
237
00:17:25,869 --> 00:17:27,430
No. Who then?
238
00:17:29,970 --> 00:17:31,410
A Circassian.
239
00:17:34,450 --> 00:17:38,170
But how can you be sure? Fate.
240
00:17:39,730 --> 00:17:41,670
And what is fate in store for you?
241
00:17:44,110 --> 00:17:46,050
Love. You mean duty.
242
00:17:46,770 --> 00:17:49,110
Duty? Sequestered within a hiring.
243
00:17:49,920 --> 00:17:51,000
Ordered to love a man?
244
00:17:51,001 --> 00:17:52,459
Any man?
245
00:17:52,460 --> 00:17:54,220
You cannot order love.
246
00:17:54,500 --> 00:17:56,670
Nor can there be free will, not in your
case.
247
00:18:01,500 --> 00:18:03,500
I will love you until I die.
248
00:18:06,420 --> 00:18:08,220
But you don't even know me.
249
00:18:09,540 --> 00:18:11,680
It is not difficult to know a man.
250
00:18:12,520 --> 00:18:15,040
You look and you can see what there is
in the eyes.
251
00:18:15,460 --> 00:18:16,540
Summer or winter.
252
00:18:17,560 --> 00:18:19,220
And if there is summer...
253
00:18:20,720 --> 00:18:23,260
Then you give body, life, and soul.
254
00:18:24,720 --> 00:18:30,140
Body, life, and soul are precisely what
women never give, but always take.
255
00:18:31,240 --> 00:18:32,880
I know of no such woman.
256
00:18:33,240 --> 00:18:34,290
I know of none other.
257
00:18:36,860 --> 00:18:39,080
Suleiman Pasha, sir, in his divan.
258
00:18:41,380 --> 00:18:42,760
I don't know what to say, sir.
259
00:18:42,900 --> 00:18:46,799
How to express me gratitude for your
favors and hospitality. Please, it is
260
00:18:46,800 --> 00:18:49,160
nothing. I share what I have.
261
00:18:49,900 --> 00:18:53,140
May I speak with you about our mutual
interests?
262
00:18:53,141 --> 00:18:54,019
Of course.
263
00:18:54,020 --> 00:18:55,560
I think,
264
00:18:59,720 --> 00:19:04,220
to use an ancient saying, I should take
the bull by the horns.
265
00:19:05,540 --> 00:19:12,260
I am grossly guilty of what is known as
a political falsehood.
266
00:19:12,520 --> 00:19:15,440
I have lured you to stumble with an ugly
lie.
267
00:19:15,840 --> 00:19:17,520
The fact is...
268
00:19:17,880 --> 00:19:19,820
We have no revolutionary engine.
269
00:19:20,220 --> 00:19:24,579
But surely... How could we? When most of
our children are subject to religious
270
00:19:24,580 --> 00:19:28,979
indoctrination to the exclusion of all
other knowledge. Then why did you get me
271
00:19:28,980 --> 00:19:30,620
here? Your file, Mr. Fraser.
272
00:19:31,100 --> 00:19:34,940
These designs are copies of most, if not
all, of your own work.
273
00:19:35,220 --> 00:19:40,839
But how did... I am an old sea dog with
considerable scientific erudition. I
274
00:19:40,840 --> 00:19:45,159
have followed the development of steam
zealously, and I have no hesitation in
275
00:19:45,160 --> 00:19:46,159
singling you out.
276
00:19:46,160 --> 00:19:48,760
as Europe's most promising steamship
designer.
277
00:19:49,160 --> 00:19:51,870
I'm most flattered, sir. There is no
flattery in truth.
278
00:19:51,880 --> 00:19:57,600
The point I wish to make is that we want
to exploit your genius.
279
00:19:57,920 --> 00:20:01,980
We? The Sultan, his government, and my
enlightened fellow Turks.
280
00:20:02,460 --> 00:20:08,759
We know that the old days, alas, can
never be recaptured. Today, the West
281
00:20:08,760 --> 00:20:10,500
us the sick man of Europe.
282
00:20:10,780 --> 00:20:12,950
But, happily, the disease is not yet
fatal.
283
00:20:13,220 --> 00:20:19,599
Indeed, certain reforms by the present
Sultan, Nubdal Aziz, have succeeded in
284
00:20:19,600 --> 00:20:24,999
arresting the malady. Yes. But to
recover our health, we need the elixir
285
00:20:25,000 --> 00:20:25,939
economic growth.
286
00:20:25,940 --> 00:20:31,699
We need the clemency of new horizons. We
need a fleet of ships in which to trade
287
00:20:31,700 --> 00:20:35,340
the world. And we need you to build that
fleet.
288
00:20:35,580 --> 00:20:38,600
A fleet? I am empowered by the Sultan.
289
00:20:39,630 --> 00:20:44,070
To offer you the post of master builder
for a minimum of ten years.
290
00:20:44,830 --> 00:20:50,270
The annual salary, Mr. Fraser, will be 7
,000 pounds.
291
00:20:53,030 --> 00:20:54,630
7 ,000 pounds?
292
00:20:54,890 --> 00:20:58,470
So, you're abandoning ship, eh? If you
mean the need in line.
293
00:20:58,910 --> 00:21:00,350
For which I'll beg it myself.
294
00:21:02,590 --> 00:21:03,830
Just when I need you.
295
00:21:03,831 --> 00:21:07,249
I'll give you me proxy rights. I'll
transfer all me shares to you, plus the
296
00:21:07,250 --> 00:21:10,129
designs of the Golden Nugget. But I need
you to build her. I'll give you me
297
00:21:10,130 --> 00:21:11,309
written recommendations.
298
00:21:11,310 --> 00:21:13,969
What are your written recommendations? I
need you in Liverpool.
299
00:21:13,970 --> 00:21:15,830
James, this is an offer I can't refuse.
300
00:21:17,270 --> 00:21:18,670
I thought we were partners.
301
00:21:21,770 --> 00:21:22,820
James!
302
00:21:26,450 --> 00:21:30,610
Well, it isn't the money, but the chance
to build a fleet of theme ships.
303
00:21:30,860 --> 00:21:33,540
And James's ambition is to own such a
fleet.
304
00:21:33,780 --> 00:21:36,250
You'll not persuade me, Anne. I've made
up my mind.
305
00:21:36,540 --> 00:21:37,780
And what of Elizabeth?
306
00:21:39,260 --> 00:21:43,639
And so, gentlemen, I am happy to tell
you that Mr. Fraser will commence his
307
00:21:43,640 --> 00:21:47,719
duties at the end of the month,
following his audience with his
308
00:21:47,720 --> 00:21:50,220
Sultan and Khalife Abdulaziz.
309
00:22:02,380 --> 00:22:07,039
Haji Ahmed, the eminence grieves of the
religious reactionary as he hates the
310
00:22:07,040 --> 00:22:12,079
infidel. Does he? The fanatic and the
dangerous man, sir. He seeks isolation
311
00:22:12,080 --> 00:22:13,130
from the West.
312
00:22:13,320 --> 00:22:19,519
Now, gentlemen, I'm sure you must be
furnished. If you will allow me, I will
313
00:22:19,520 --> 00:22:21,180
lead you to our modest offerings.
314
00:22:24,480 --> 00:22:30,700
His modest offerings will consist of 90
courses and 45 desserts.
315
00:22:32,200 --> 00:22:34,120
They could change from our tuck anyway.
316
00:22:37,000 --> 00:22:38,960
Women still haven't got the vote.
317
00:22:39,240 --> 00:22:42,440
One day we shall have it. But we have
asserted our rights.
318
00:22:43,040 --> 00:22:46,760
For instance, if we have a dinner party,
we all join in.
319
00:22:47,300 --> 00:22:49,590
But how can the men talk amongst
themselves?
320
00:22:49,980 --> 00:22:53,230
Well, they can talk over their poll.
That's confession, you know.
321
00:22:53,560 --> 00:22:56,510
When men and women are always together,
they become equal.
322
00:22:56,880 --> 00:22:59,290
Well, that's precisely what we want,
equality.
323
00:23:00,080 --> 00:23:04,700
When you're equal, you fight, you hate,
you're jealous, you become selfish.
324
00:23:05,600 --> 00:23:07,020
On the contrary.
325
00:23:07,480 --> 00:23:12,759
And you love, not because you're told
to, but because you want to. You don't
326
00:23:12,760 --> 00:23:13,810
trampled upon.
327
00:23:14,000 --> 00:23:15,940
How can we be trampled upon?
328
00:23:16,460 --> 00:23:22,619
They come to us to rest their heads on
our breast, to forget the world, to
329
00:23:22,620 --> 00:23:25,540
imagine the Garden of Eden before Allah
throw us out.
330
00:23:26,440 --> 00:23:28,780
So, we make them forget.
331
00:23:29,740 --> 00:23:31,400
We weave charms for them.
332
00:23:32,280 --> 00:23:33,800
Only we can do this.
333
00:23:34,040 --> 00:23:37,240
I'm talking about love, Leila. I am too.
334
00:23:38,260 --> 00:23:41,160
To love a man is the easiest thing in
the world.
335
00:23:41,420 --> 00:23:42,470
Is it?
336
00:23:42,600 --> 00:23:44,920
You ask yourself two questions.
337
00:23:46,160 --> 00:23:48,260
One, can I live without him?
338
00:23:48,780 --> 00:23:51,910
The answer will be yes, because you can
live without anything.
339
00:23:52,820 --> 00:23:54,860
And then you ask the second question.
340
00:23:55,820 --> 00:23:57,840
Do I want to live without him?
341
00:23:58,670 --> 00:23:59,990
The answer will be no.
342
00:24:00,310 --> 00:24:03,070
And how can you make him see that you
love him so?
343
00:24:03,350 --> 00:24:04,400
How?
344
00:24:04,550 --> 00:24:05,930
I will show you how.
345
00:24:06,690 --> 00:24:07,740
Abdullah, the drum.
346
00:24:23,410 --> 00:24:25,690
Talk with your body. It is more
eloquent.
347
00:24:40,460 --> 00:24:41,700
The body can never lie.
348
00:24:42,460 --> 00:24:46,220
It alone can say truthfully, I love you.
349
00:24:46,900 --> 00:24:49,000
And that is all a man wants to know.
350
00:24:50,280 --> 00:24:52,760
Imagine me going on about that offer to
James.
351
00:24:57,400 --> 00:24:59,690
He could strip the passenger
accommodation.
352
00:24:59,840 --> 00:25:01,280
That'd give us a few more tons.
353
00:25:01,520 --> 00:25:03,080
All right, treat her, Mr. Baines.
354
00:25:03,320 --> 00:25:06,060
I want every nook and cranny stuffed
with tobacco.
355
00:25:06,360 --> 00:25:07,410
James.
356
00:25:07,840 --> 00:25:08,890
Thank you, ma 'am.
357
00:25:09,540 --> 00:25:11,160
Good day to you, Captain O 'Neill.
358
00:25:11,580 --> 00:25:12,630
Fletcher.
359
00:25:13,360 --> 00:25:15,160
You come in with a tide or something?
360
00:25:15,360 --> 00:25:16,900
Tides don't pick on me, sir.
361
00:25:17,180 --> 00:25:18,230
More like ill winds.
362
00:25:18,231 --> 00:25:20,839
You remember Fletcher, Mr. Baines?
363
00:25:20,840 --> 00:25:23,959
Aye, sir. Nervous work you're looking
for. No, no, Mr. Baines, it's not.
364
00:25:23,960 --> 00:25:24,999
What then?
365
00:25:25,000 --> 00:25:29,099
Don't load your cargo, Captain. At least
not for a few weeks, and you can make
366
00:25:29,100 --> 00:25:30,150
yourself a fortune.
367
00:25:30,880 --> 00:25:31,930
Indeed.
368
00:25:32,640 --> 00:25:34,860
How? Sure you've heard, sir.
369
00:25:35,120 --> 00:25:36,940
The island of Santorin has erupted.
370
00:25:37,400 --> 00:25:41,080
All the ships due to collect pumice for
the Suez Canal have turned back.
371
00:25:41,560 --> 00:25:43,640
The lesser's tearing at his beard.
372
00:25:44,860 --> 00:25:49,460
He's willing to pay a king's ransom for
a cargo of pumice.
373
00:25:50,000 --> 00:25:54,360
So? I know, Santorin. I know where to
quarry, where to get the men.
374
00:25:55,620 --> 00:25:58,040
You want me to find the ship, eh? Of
course, sir.
375
00:25:58,800 --> 00:26:01,750
And what did you have in mind for your
share, eh, Fletcher?
376
00:26:02,640 --> 00:26:03,940
A quarter of what you make.
377
00:26:03,941 --> 00:26:08,229
But... If the other ships can't get near
the island... It's not the ships, ma
378
00:26:08,230 --> 00:26:09,310
'am. It's the captains.
379
00:26:09,450 --> 00:26:13,510
Pigeon -hearted, the lot of them. You
can't take sail to fire, ma 'am.
380
00:26:13,810 --> 00:26:15,290
Oh, indeed not, Mr. Baines.
381
00:26:16,430 --> 00:26:17,750
But you can take steam.
382
00:26:18,990 --> 00:26:20,040
Steam? Mr.
383
00:26:20,041 --> 00:26:23,729
Baines, you stay behind, finish loading,
join me in port side. Fletcher?
384
00:26:23,730 --> 00:26:26,200
No hard feelings about our bus
differences, eh?
385
00:26:26,201 --> 00:26:28,129
Fifteen percent?
386
00:26:28,130 --> 00:26:29,069
Done, sir.
387
00:26:29,070 --> 00:26:32,429
What steamship you're looking for, sir?
There's one lying in anchor at the
388
00:26:32,430 --> 00:26:33,149
Golden Horn.
389
00:26:33,150 --> 00:26:35,419
Do you happen to know the charter rates
for steamships?
390
00:26:35,420 --> 00:26:38,899
That one belongs to the sewage
construction company. You should get it
391
00:26:38,900 --> 00:26:43,580
free. My master apologizes for not being
able to converse with you himself.
392
00:26:44,340 --> 00:26:49,059
But as I'm sure you appreciate, although
he understands English, his piety
393
00:26:49,060 --> 00:26:51,420
allows him to speak only the language of
Allah.
394
00:26:51,680 --> 00:26:53,160
I understand, of course.
395
00:26:55,620 --> 00:26:59,350
You've been summoned here, Sir Charles,
on a matter of utmost importance.
396
00:26:59,700 --> 00:27:01,060
Mr. Fraser's appointment.
397
00:27:03,760 --> 00:27:06,940
An appointment as undesirable for
Britain as it is for Turkey.
398
00:27:07,140 --> 00:27:13,799
Your country has chosen as her future
politics a policy of
399
00:27:13,800 --> 00:27:16,000
imperialism and the supremacy of the
seas.
400
00:27:16,600 --> 00:27:17,700
Is that not so?
401
00:27:18,140 --> 00:27:20,260
And the Ottoman Empire, sir?
402
00:27:20,560 --> 00:27:27,459
The Ottoman Empire, sir, or rather her
true sons, believe that the advance of
403
00:27:27,460 --> 00:27:31,180
what you call civilization is the work
of shaitan, the devil.
404
00:27:31,920 --> 00:27:35,659
A temptation to divert us from the path
of Allah, the compassionate, the
405
00:27:35,660 --> 00:27:36,710
merciful.
406
00:27:38,020 --> 00:27:39,680
Must I continue?
407
00:27:40,720 --> 00:27:46,800
In the interests of our nation, sir, let
us leave no room for misinterpretation.
408
00:27:47,120 --> 00:27:52,440
The problem, sir Charles, has a very
simple remedy.
409
00:27:53,380 --> 00:27:56,120
Mr. Fraser's appointment must be
annulled.
410
00:27:56,780 --> 00:28:00,060
Otherwise, my master would be forced.
411
00:28:00,670 --> 00:28:02,530
to take irrevocable measures.
412
00:28:42,060 --> 00:28:43,500
That's the future, Mr. Baines.
413
00:28:44,300 --> 00:28:45,350
Aye.
414
00:28:45,480 --> 00:28:46,840
Will the men like it?
415
00:28:47,480 --> 00:28:51,220
Clean, fresh sea air perks the sailor,
Mrs. O 'Neill, not dry.
416
00:28:51,620 --> 00:28:53,760
A necessary evil, I admit.
417
00:28:57,560 --> 00:29:01,240
But does it not have the advantage over
sail on a voyage such as this?
418
00:29:01,700 --> 00:29:04,830
Nothing man -made has the advantage over
the forces of nature.
419
00:29:04,980 --> 00:29:07,150
But surely we've learned to master the
sea.
420
00:29:07,151 --> 00:29:08,599
No, ma 'am.
421
00:29:08,600 --> 00:29:10,800
We still sail by courtesy only.
422
00:29:11,370 --> 00:29:14,410
The sea is a generous old lady, but we
dare not offend her.
423
00:29:14,670 --> 00:29:16,570
I stand corrected, Mr. Bates.
424
00:29:19,530 --> 00:29:20,710
It's about Mr. Fraser.
425
00:29:21,830 --> 00:29:25,140
I'm under the impression that you
disapprove of his appointment.
426
00:29:25,290 --> 00:29:26,340
Am I right?
427
00:29:27,390 --> 00:29:29,150
I find it inconvenient.
428
00:29:30,370 --> 00:29:33,740
Of course, you have a vested interest in
British maritime affairs.
429
00:29:33,741 --> 00:29:38,129
And you have no difficulty in foreseeing
the havoc that could be wrought upon us
430
00:29:38,130 --> 00:29:40,570
by a strong Turkish merchant navy.
431
00:29:41,560 --> 00:29:44,320
particularly one converted to steam.
432
00:29:44,940 --> 00:29:47,180
Oh, I hadn't thought of it like that.
433
00:29:48,280 --> 00:29:50,140
There's no talking to Fraser, though.
434
00:29:50,580 --> 00:29:53,120
Not even if you show him where his
interest lies?
435
00:29:53,380 --> 00:29:54,430
His interest?
436
00:29:54,640 --> 00:29:56,320
His country's interest, Captain.
437
00:29:57,580 --> 00:29:58,630
And yours.
438
00:30:02,940 --> 00:30:04,800
Some more wine, Mr. Charles?
439
00:30:20,910 --> 00:30:21,960
You are so quiet.
440
00:30:22,570 --> 00:30:23,620
I'm happy.
441
00:30:24,410 --> 00:30:25,490
You've given me peace.
442
00:30:26,090 --> 00:30:28,130
I have given you love. No more.
443
00:30:28,470 --> 00:30:29,520
And no less.
444
00:30:30,010 --> 00:30:35,910
I feel as if I could stay here with you
like this for an eternity.
445
00:30:37,670 --> 00:30:39,370
But you will not touch me.
446
00:30:40,990 --> 00:30:42,040
I have a wife.
447
00:30:42,950 --> 00:30:45,610
Who does not care whether she touches
you or not?
448
00:30:46,030 --> 00:30:47,710
Did you see that in the coffee cup?
449
00:30:48,430 --> 00:30:49,480
No.
450
00:30:50,250 --> 00:30:52,290
Her absence from your bed shows it.
451
00:30:53,990 --> 00:30:58,370
Well, touching isn't everything.
452
00:30:59,050 --> 00:31:00,100
No.
453
00:31:00,770 --> 00:31:03,970
But wanting to touch is where everything
starts.
454
00:31:05,030 --> 00:31:08,050
Without the hunger, love cannot blossom.
455
00:31:08,570 --> 00:31:12,350
Oh, dear sweet Leila.
456
00:31:14,510 --> 00:31:18,210
Please, touch me.
457
00:31:25,679 --> 00:31:26,879
Captain and Mrs. O 'Neill.
458
00:31:27,660 --> 00:31:28,710
Show them in.
459
00:31:29,720 --> 00:31:31,480
Please call me when they leave.
460
00:31:39,220 --> 00:31:40,270
Ready to sail?
461
00:31:40,320 --> 00:31:41,880
Tomorrow. First light.
462
00:31:42,880 --> 00:31:44,380
Bains will follow in a day or so.
463
00:31:44,460 --> 00:31:47,110
I suppose you're here to persuade me to
sail with him.
464
00:31:47,160 --> 00:31:48,210
In your interests.
465
00:31:49,160 --> 00:31:50,660
Sounds like a threat, James.
466
00:31:53,640 --> 00:31:55,440
British shipping must be protected.
467
00:31:55,500 --> 00:31:59,460
The interests of the empire must be
safeguarded. Doesn't sound like you,
468
00:31:59,840 --> 00:32:01,400
More like the Charles Grey.
469
00:32:01,980 --> 00:32:03,840
Grind every country into poverty.
470
00:32:04,440 --> 00:32:06,400
Gold on our plates, dung on theirs.
471
00:32:06,940 --> 00:32:09,060
Well, you've got to look after your own.
472
00:32:10,060 --> 00:32:11,110
Indeed.
473
00:32:11,740 --> 00:32:13,300
I'll look after James and Eden.
474
00:32:15,040 --> 00:32:17,140
You won't see sense, will you?
475
00:32:18,760 --> 00:32:20,720
Go on, then. Just a minute, James.
476
00:32:24,400 --> 00:32:26,020
Have you considered Elizabeth?
477
00:32:26,780 --> 00:32:27,830
Yes, I have done.
478
00:32:28,140 --> 00:32:30,940
She may not feel as you do. Would you
sacrifice her?
479
00:32:31,280 --> 00:32:34,020
Elizabeth is hardly the sacrificial
lamb.
480
00:32:34,940 --> 00:32:39,320
You, Anne, you'd follow James through
hell and high water.
481
00:32:39,780 --> 00:32:45,859
You'd die for him, and so would he for
you. But Elizabeth, well, she'll always
482
00:32:45,860 --> 00:32:47,300
do what is best for Elizabeth.
483
00:32:49,780 --> 00:32:50,920
We'll miss you, Albert.
484
00:32:51,620 --> 00:32:52,670
Come along, Anne.
485
00:32:56,040 --> 00:32:57,090
Farewell, James.
486
00:32:57,720 --> 00:32:58,770
Farewell.
487
00:33:01,820 --> 00:33:02,870
Good luck.
488
00:33:17,380 --> 00:33:20,740
A bit sluggish, but she'll do.
489
00:33:44,650 --> 00:33:45,700
Keep her clean.
490
00:33:46,710 --> 00:33:49,000
Keep her well fed and she'll always
serve you.
491
00:33:49,310 --> 00:33:53,110
Come wind or doldrums, fine weather or
storm, no tacking.
492
00:33:53,730 --> 00:33:55,050
Save you hundreds of miles.
493
00:33:56,230 --> 00:33:58,470
What happens if your engine breaks down?
494
00:33:59,970 --> 00:34:02,020
Do you wait for a sailing ship to come
by?
495
00:34:02,830 --> 00:34:04,450
Things can go wrong on any ship.
496
00:34:05,330 --> 00:34:06,380
Sail or steam.
497
00:34:06,810 --> 00:34:10,170
Ah, but 99 times out of 100, sail will
get me home.
498
00:34:13,409 --> 00:34:14,459
What's that?
499
00:34:18,739 --> 00:34:19,879
Temperament, Captain.
500
00:34:22,219 --> 00:34:23,269
Temperament.
501
00:34:24,139 --> 00:34:26,080
Engines don't like being carved, that.
502
00:34:34,980 --> 00:34:36,060
Good morning, Daniel.
503
00:34:36,931 --> 00:34:39,019
Good morning.
504
00:34:39,020 --> 00:34:41,250
And how are you this fine and beautiful
day?
505
00:34:41,760 --> 00:34:42,820
Very well, thank you.
506
00:34:43,639 --> 00:34:45,320
And what can I do for you?
507
00:34:46,980 --> 00:34:49,990
I'd like you to send this telegram to
your agent in Istanbul.
508
00:34:50,179 --> 00:34:51,520
I'll pay for it, of course.
509
00:34:52,840 --> 00:34:55,540
Well, all right. I'll attend to it
immediately.
510
00:34:56,100 --> 00:34:57,150
Won't you read it?
511
00:34:58,720 --> 00:34:59,770
Read it?
512
00:35:00,220 --> 00:35:01,270
I don't understand.
513
00:35:01,440 --> 00:35:03,440
You will. It conveys my decision.
514
00:35:05,060 --> 00:35:06,110
Your decision?
515
00:35:06,640 --> 00:35:09,660
You know Albert wants me to join him
there for ten years?
516
00:35:10,120 --> 00:35:11,170
I had heard, yes.
517
00:35:11,580 --> 00:35:13,690
Thanks to Sarah, all Liverpool had
heard.
518
00:35:14,180 --> 00:35:15,230
Can you go in?
519
00:35:15,231 --> 00:35:19,019
Daniel, I do believe you're gripped by
suspense.
520
00:35:19,020 --> 00:35:20,070
I'm flattered.
521
00:35:21,380 --> 00:35:22,700
I shall not be going.
522
00:35:25,020 --> 00:35:26,340
But you must go, Elizabeth.
523
00:35:26,760 --> 00:35:28,680
A wife must always stick by her husband.
524
00:35:28,840 --> 00:35:30,060
Oh, how gallant of you.
525
00:35:30,500 --> 00:35:32,420
Elizabeth, I advise you most strongly.
526
00:35:32,560 --> 00:35:33,610
And so you must.
527
00:35:33,920 --> 00:35:36,500
But I'm sure you know it will not change
my mind.
528
00:35:37,780 --> 00:35:40,310
What possible reason can you have to
refuse to go?
529
00:35:41,160 --> 00:35:42,700
The welfare of my son.
530
00:35:44,280 --> 00:35:45,520
Our son, Daniel.
531
00:35:53,670 --> 00:35:57,160
Has it ever occurred to you that
Suleiman Pasha may be deceiving you?
532
00:35:57,470 --> 00:36:01,789
That he may be a warlord beneath his
solon's clothing? You have me word upon
533
00:36:01,790 --> 00:36:05,130
integrity. Your word, sir, cannot
protect the British Empire.
534
00:36:07,770 --> 00:36:12,649
You must realize that soon, with the
completion of the Suez Canal, a new and
535
00:36:12,650 --> 00:36:14,450
strategic route to India will open.
536
00:36:14,810 --> 00:36:18,230
And that calls for our absolute
sovereignty in the Eastern
537
00:36:18,550 --> 00:36:21,560
The ships I build shall in no way
threaten that sovereignty.
538
00:36:21,910 --> 00:36:26,749
Merchantships? can be converted to men
of war, and a strong Turkish navy would
539
00:36:26,750 --> 00:36:28,670
threaten our national interests, sir.
540
00:36:28,950 --> 00:36:33,790
If I go further, supplying the Turks
with ships would constitute treason.
541
00:36:34,710 --> 00:36:35,760
Is that official?
542
00:36:35,770 --> 00:36:37,030
It could be made official.
543
00:36:37,470 --> 00:36:41,849
Well then, Sir Charles, until it is made
official, or until I hear of it
544
00:36:41,850 --> 00:36:45,520
directly from the Prime Minister
himself, I shall continue with my work
545
00:36:45,710 --> 00:36:46,760
Good day to you, sir.
546
00:36:50,310 --> 00:36:52,290
You're being very foolhardy, Mr. Fraser.
547
00:36:53,630 --> 00:36:58,090
Do bear in mind that in this country,
any of us can be quite expendable.
548
00:36:59,210 --> 00:37:00,260
Good day to you, sir.
549
00:37:06,410 --> 00:37:07,770
A telegram for you, sir.
550
00:37:08,290 --> 00:37:09,340
Thank you.
551
00:37:24,650 --> 00:37:25,700
Bad news?
552
00:37:26,470 --> 00:37:27,520
My wife.
553
00:37:28,690 --> 00:37:29,810
Will she not come?
554
00:37:41,950 --> 00:37:43,000
Layla?
555
00:37:49,750 --> 00:37:52,580
How would you like to spend the rest of
your life with me?
556
00:37:53,580 --> 00:37:54,980
Be with me all the time.
557
00:37:55,660 --> 00:37:56,800
Go with me everywhere.
558
00:38:07,680 --> 00:38:08,960
I am your woman.
559
00:38:09,980 --> 00:38:11,680
For as long as you want me.
560
00:38:34,570 --> 00:38:35,770
Running very well, team.
561
00:38:47,790 --> 00:38:49,410
Now what's happened?
562
00:38:49,750 --> 00:38:50,800
She needs cooking.
563
00:38:51,970 --> 00:38:53,020
Cooking?
564
00:38:53,330 --> 00:38:54,870
How long does that take?
565
00:38:55,090 --> 00:38:56,140
Who knows?
566
00:38:56,141 --> 00:38:59,809
Well, we can't just drift, you know.
There's tricky channels out there.
567
00:38:59,810 --> 00:39:01,190
I'll tell her that, Captain.
568
00:39:04,970 --> 00:39:06,470
Sir Charles called it treason.
569
00:39:07,350 --> 00:39:10,830
We live in a day when every dissenter
can be accused of treason.
570
00:39:11,950 --> 00:39:14,030
I, too, am guilty in the eyes of some.
571
00:39:15,090 --> 00:39:17,050
You mean Haji Ahmed?
572
00:39:18,030 --> 00:39:20,290
I hate religious fanaticism, Albert.
573
00:39:21,930 --> 00:39:25,390
It uses Allah as a pawn. It is the worst
sacrilege I know.
574
00:39:25,890 --> 00:39:27,650
Has Haji Ahmed many followers?
575
00:39:28,610 --> 00:39:31,350
What following can a false prophet have?
576
00:39:31,550 --> 00:39:33,370
A few dagger men.
577
00:39:33,930 --> 00:39:34,980
Dagome?
578
00:39:35,330 --> 00:39:38,350
You mustn't worry, my dear Albert. I can
manage them.
579
00:39:38,690 --> 00:39:41,490
I fear death as I fear the evangelist.
580
00:39:43,050 --> 00:39:45,410
They are both pursuing my soul.
581
00:39:56,230 --> 00:39:57,810
Come on, me beautiful.
582
00:39:58,670 --> 00:39:59,970
Come on.
583
00:40:00,450 --> 00:40:01,500
And you rest.
584
00:40:03,560 --> 00:40:04,940
The sea is drifting forever.
585
00:40:05,620 --> 00:40:07,140
And we're playing land again.
586
00:40:08,960 --> 00:40:10,020
Teen Super.
587
00:40:24,740 --> 00:40:26,600
There's a lovely girl.
588
00:40:27,880 --> 00:40:29,380
Who's a lovely girl?
589
00:40:54,080 --> 00:40:55,580
That Yahmet and his dagger men.
590
00:40:55,581 --> 00:40:58,879
You will be blamed. That's why they left
him here. Abdullah, get the police.
591
00:40:58,880 --> 00:41:00,600
But they'll kill you too. Do as I say.
592
00:41:00,820 --> 00:41:01,870
But, but, Master.
593
00:41:01,880 --> 00:41:03,560
Abdullah, do as he says. He's right.
594
00:41:13,900 --> 00:41:18,340
Always the good ones.
595
00:41:20,840 --> 00:41:23,010
It's always the good ones who are
murdered.
596
00:41:34,190 --> 00:41:35,240
Calm down.
597
00:41:41,610 --> 00:41:42,890
Please, drink this.
598
00:41:43,610 --> 00:41:44,660
No, thank you.
599
00:41:45,410 --> 00:41:46,460
Please.
600
00:41:46,650 --> 00:41:47,910
You must drink it.
601
00:41:48,270 --> 00:41:49,320
For me.
602
00:42:00,150 --> 00:42:03,110
I'll find out if it's safe to bring her
into the case, sir.
603
00:42:03,660 --> 00:42:04,710
Right, Fletcher.
604
00:42:05,980 --> 00:42:07,030
Full away.
605
00:42:15,631 --> 00:42:17,239
You
606
00:42:17,240 --> 00:42:24,199
must say
607
00:42:24,200 --> 00:42:27,019
immediately, here's your papers for
custom clearance.
608
00:42:27,020 --> 00:42:27,959
Why, what's happened?
609
00:42:27,960 --> 00:42:31,270
Suleiman Pasha has been murdered. They
intend to accuse Mr. Fraser.
610
00:42:31,580 --> 00:42:32,630
What?
611
00:42:33,820 --> 00:42:34,960
We've brought him here.
612
00:42:35,380 --> 00:42:39,559
He's only drugged. There is no time to
lose. If he stays, he'll be killed.
613
00:42:39,560 --> 00:42:41,159
is someone who'll take the blame.
614
00:42:41,160 --> 00:42:42,210
Who? Leila.
615
00:43:03,850 --> 00:43:04,900
I did it.
616
00:43:05,910 --> 00:43:07,690
I... Take her away! Take her away!
617
00:43:54,220 --> 00:43:55,500
I won't risk the ship.
618
00:43:56,180 --> 00:43:57,380
I'll stand her offshore.
619
00:43:57,880 --> 00:43:59,920
Well, shouldn't we call them back first?
620
00:44:00,080 --> 00:44:01,480
The ship's only our fault.
621
00:44:02,160 --> 00:44:04,140
We can use the longboat until nightfall.
622
00:44:04,620 --> 00:44:05,670
Mr. Mate! Sir?
623
00:44:06,460 --> 00:44:07,980
Clear the ship for sea at once!
624
00:44:26,600 --> 00:44:27,650
hole's clear there.
625
00:44:28,640 --> 00:44:31,060
Baines! That's all right, Mr. Fraser.
626
00:44:32,200 --> 00:44:33,250
What happened?
627
00:44:33,720 --> 00:44:35,480
What did we do? Where are we?
628
00:44:36,780 --> 00:44:38,900
Baines, turn back, do you hear? Turn
back.
629
00:44:39,180 --> 00:44:40,760
If you'll allow me to explain.
630
00:44:40,980 --> 00:44:42,760
Turn back, damn you! Turn back!
631
00:47:31,020 --> 00:47:32,070
Right, chief.
632
00:47:32,380 --> 00:47:34,020
Get steam off. But, James.
633
00:47:35,060 --> 00:47:36,160
To the ship.
634
00:48:02,120 --> 00:48:03,860
How about James? James, those men!
635
00:48:03,861 --> 00:48:06,979
It's a chance for them. But they may
still be alive.
636
00:48:06,980 --> 00:48:08,030
We'll go back.
637
00:48:08,520 --> 00:48:09,570
They'll all be lost.
638
00:48:22,600 --> 00:48:23,900
Have another tot, sir.
639
00:48:24,280 --> 00:48:25,330
Thank you.
640
00:48:26,240 --> 00:48:29,040
Did Abdullah really say no more?
641
00:48:29,331 --> 00:48:31,279
Aye, sir.
642
00:48:31,280 --> 00:48:32,330
I fear he did.
643
00:48:33,800 --> 00:48:35,100
Can a woman love, sir?
644
00:48:36,380 --> 00:48:37,680
Give her life for you?
645
00:48:39,160 --> 00:48:40,210
Aye.
646
00:48:41,660 --> 00:48:42,710
How would you know?
647
00:48:43,900 --> 00:48:47,780
Well, I... I didn't know before, but I
do now.
648
00:48:50,680 --> 00:48:52,100
God help me.
649
00:48:54,340 --> 00:48:58,000
It's... It's no consolation, sir.
650
00:48:58,001 --> 00:49:01,549
But... Could you really have left your
wife and son?
651
00:49:01,550 --> 00:49:06,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.