All language subtitles for The Onedin Line s02e07 Coffin Ship
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,140 --> 00:01:27,360
There are two miles from shore!
2
00:02:15,580 --> 00:02:17,460
We'll run for all.
3
00:02:45,670 --> 00:02:46,670
Eat this.
4
00:02:46,790 --> 00:02:48,670
Come on, it's not much, but it's
something.
5
00:02:49,290 --> 00:02:52,810
Can I have some, ma 'am? Not till your
sister's eaten. Oh, build up the fire.
6
00:03:11,170 --> 00:03:13,190
Good girl. Now eat it up, Mary.
7
00:03:14,830 --> 00:03:15,970
Mary, for God's sake, girl.
8
00:03:16,690 --> 00:03:20,110
You must eat, Mary. How can you hope
ever to get well if you don't eat?
9
00:03:24,590 --> 00:03:25,810
The singing, ma 'am.
10
00:03:26,290 --> 00:03:27,530
The singing's stopped.
11
00:03:39,370 --> 00:03:40,370
Alice!
12
00:03:40,470 --> 00:03:42,390
What a way to greet your own flesh and
blood.
13
00:03:44,540 --> 00:03:48,440
Uncle Will, have you brought food for
us, Uncle Will? Oh, that I have lad
14
00:03:48,540 --> 00:03:49,680
Let me get properly in the door.
15
00:03:50,360 --> 00:03:52,520
Thank God you've come, William. Thank
God.
16
00:03:52,820 --> 00:03:53,860
Well, I as near as didn't, Alice.
17
00:03:54,220 --> 00:03:55,840
We had a close call on this trip.
18
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
The girl.
19
00:03:58,280 --> 00:04:01,100
She's got to be got out of here,
William. Worse than ever she is in this
20
00:04:01,400 --> 00:04:02,299
She'll die.
21
00:04:02,300 --> 00:04:03,219
Got out where?
22
00:04:03,220 --> 00:04:04,220
To the country.
23
00:04:04,300 --> 00:04:06,280
The country? Where the air is clean.
24
00:04:06,800 --> 00:04:10,300
See, I've thought about it. If we could
find a little place, it doesn't matter
25
00:04:10,300 --> 00:04:11,740
how far away. I mean, Edward...
26
00:04:11,960 --> 00:04:14,580
A big boy, now he could help with the
land, and we could grow enough to keep
27
00:04:14,580 --> 00:04:18,480
ourselves. A place in the country,
woman, woman, you've got to have money
28
00:04:18,480 --> 00:04:20,019
come by things like that. How much
money?
29
00:04:20,260 --> 00:04:22,880
How should I know? A hundred pounds?
Alice, I'm just as many to shore.
30
00:04:23,320 --> 00:04:26,580
And as I told you, it's a mercy I'm here
at all. Couldn't you find Mr. O 'Neill
31
00:04:26,580 --> 00:04:27,700
and raise a hundred pounds?
32
00:04:27,960 --> 00:04:28,639
Mr. O 'Neill.
33
00:04:28,640 --> 00:04:31,620
Isn't it his fault more than anybody's
that we're reduced to a life like this?
34
00:04:31,820 --> 00:04:35,380
He brought fever into the port. No,
Alice. He brought fever into the port.
35
00:04:35,620 --> 00:04:39,300
That meant the drains had to be blown
up. So there was the end of our hearth
36
00:04:39,300 --> 00:04:40,360
home. No regrets.
37
00:04:41,830 --> 00:04:43,130
Mr. O 'Neill wasn't to blame.
38
00:04:43,890 --> 00:04:47,190
You stand up for him because you believe
your livelihood depends upon it. But
39
00:04:47,190 --> 00:04:48,190
that's a mistake, too, William.
40
00:04:48,670 --> 00:04:51,890
If the day ever dawned when your
generous master had no further use for
41
00:04:51,990 --> 00:04:54,950
you'd not remain his bondman for very
long, and well you know it.
42
00:04:56,870 --> 00:04:57,870
Mum!
43
00:04:58,430 --> 00:05:00,510
Where is she? Will she earn a shilling?
44
00:05:00,730 --> 00:05:03,970
I'm paying no more. Why, they come to my
hunting in places like this!
45
00:05:04,830 --> 00:05:05,990
Who are you, then?
46
00:05:06,550 --> 00:05:07,730
I'm paying, aren't I?
47
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
Shilling!
48
00:05:20,430 --> 00:05:21,510
You ought to be gone out of here.
49
00:05:22,130 --> 00:05:23,130
God knows how.
50
00:05:24,450 --> 00:05:26,830
But I'll find the money one way or
another.
51
00:05:30,530 --> 00:05:33,190
I'm in trouble.
52
00:05:34,290 --> 00:05:38,130
The repair to the ship is really going
to take six weeks. I'll have to make
53
00:05:38,130 --> 00:05:39,089
other arrangements.
54
00:05:39,090 --> 00:05:41,110
But Braganza's cast must be in particle
on time.
55
00:05:41,410 --> 00:05:42,790
What about me, sir? What about the crew?
56
00:05:43,690 --> 00:05:45,110
You've your lives, haven't you?
57
00:05:45,830 --> 00:05:46,830
It's the way of the sea.
58
00:05:47,290 --> 00:05:48,930
You lose one berth, you find yourself
another.
59
00:05:49,620 --> 00:05:52,780
Well, you know well enough the scarce
ability we had in Liverpool at the
60
00:05:52,780 --> 00:05:56,220
time. And you're as good as promised us
all this trip before we set sail on the
61
00:05:56,220 --> 00:05:56,919
last one.
62
00:05:56,920 --> 00:05:58,620
Six weeks to mend a damned hole.
63
00:05:58,940 --> 00:06:01,720
Well, I was master out there in the
storm and I said jettison the cargo.
64
00:06:02,060 --> 00:06:03,220
You told me to the contrary.
65
00:06:03,620 --> 00:06:07,580
So when it comes to responsibility for
the damage... Are you trying to tell
66
00:06:07,580 --> 00:06:09,220
me... Joe, don't provoke Mr. Bain.
67
00:06:09,440 --> 00:06:13,060
Ah, provoke him? You know his reasons
for needing employment just now.
68
00:06:13,300 --> 00:06:15,200
And for demanding £100 off me.
69
00:06:16,170 --> 00:06:19,410
Mr. Renedon not demanding, requesting by
way of an advance.
70
00:06:19,910 --> 00:06:23,210
I've never heard of an advance to that
order. Being made admiral of the fleet,
71
00:06:23,290 --> 00:06:24,330
let alone a merchant master.
72
00:06:24,570 --> 00:06:28,330
For the Lord's sake, I must find the
money to get my sister and her family
73
00:06:28,330 --> 00:06:29,129
of that dothouse.
74
00:06:29,130 --> 00:06:33,190
And I must repair the ship. Without her,
we're all done for. Shall I scupper
75
00:06:33,190 --> 00:06:34,350
myself to salvage you?
76
00:06:34,630 --> 00:06:38,410
James, Mr. Bainby's sister's living in
dire circumstances. I've been there and
77
00:06:38,410 --> 00:06:39,249
seen for myself.
78
00:06:39,250 --> 00:06:40,730
Look, we've got troubles of our own.
79
00:06:41,110 --> 00:06:44,690
I should like to borrow money to get us
out of troubles, but the world is not
80
00:06:44,690 --> 00:06:45,690
like that.
81
00:06:46,500 --> 00:06:48,420
Each man must shoulder his own burden.
82
00:06:49,740 --> 00:06:50,980
Well, that was wanton, sir.
83
00:06:51,280 --> 00:06:54,180
What you did out in the storm there,
running for home unless the palving's
84
00:06:54,180 --> 00:06:55,180
profit be lost.
85
00:06:55,320 --> 00:06:58,000
Now men whose families depend on it are
without their livelihood.
86
00:06:58,460 --> 00:07:00,720
I call that evil action, sir, I do,
wanton.
87
00:07:04,880 --> 00:07:07,580
I've never heard you speak like that
before, Mr. Baines.
88
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
Well, I'm sorry, ma 'am.
89
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
But it is doing.
90
00:07:11,260 --> 00:07:15,020
I see it all plain now. All that's
befallen me and mine is his doing.
91
00:07:22,700 --> 00:07:23,459
Carrie Harris?
92
00:07:23,460 --> 00:07:24,460
Yes, what is it?
93
00:07:24,740 --> 00:07:26,920
Oh, there you are. Someone to see you,
Carrie.
94
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
What are you?
95
00:07:28,740 --> 00:07:29,740
A gentleman?
96
00:07:30,500 --> 00:07:31,820
Bert, wait a minute.
97
00:07:33,020 --> 00:07:36,200
Oh, give over, you lot, will you? Mind
out the way. I want to get this one.
98
00:07:36,420 --> 00:07:37,420
Thanks very much.
99
00:07:41,720 --> 00:07:45,360
Was it you wanted to see me, then?
100
00:07:45,760 --> 00:07:46,759
Carrie Harris?
101
00:07:46,760 --> 00:07:47,760
Yes, that's right.
102
00:07:47,980 --> 00:07:50,700
The young lady that knew Mr Albert
Fraser, I asked for.
103
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
Oh?
104
00:07:53,160 --> 00:07:55,200
And what might you be to do with Mr.
Albert Fraser?
105
00:07:56,080 --> 00:07:58,240
Is there someone we could talk?
106
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Sure of you not.
107
00:08:07,840 --> 00:08:09,460
I know Mr. Fraser quite well.
108
00:08:09,860 --> 00:08:11,040
We're old friends, really.
109
00:08:11,820 --> 00:08:15,140
And I heard there was someone here who
was a friend of his, too. And I thought
110
00:08:15,140 --> 00:08:16,740
I'd like to make her acquaintance.
111
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Hurry it up, girls.
112
00:08:19,900 --> 00:08:20,900
Hurry it up.
113
00:08:21,100 --> 00:08:22,480
Juggles on and you're on next.
114
00:08:33,580 --> 00:08:35,900
Miss Harris, I'm going to be completely
frank with you.
115
00:08:36,539 --> 00:08:37,539
Yes, love.
116
00:08:37,780 --> 00:08:41,100
Perhaps that'll be best. I'm more than a
friend of Mr Fraser's. Much more.
117
00:08:41,940 --> 00:08:43,320
Or at least I thought I was.
118
00:08:43,820 --> 00:08:47,920
But I've just found out that he's a
married man.
119
00:08:48,760 --> 00:08:49,940
Oh, dear.
120
00:08:51,980 --> 00:08:53,340
You haven't been a silly girl, have we?
121
00:08:53,720 --> 00:08:55,120
You knew he was married.
122
00:08:55,820 --> 00:08:58,460
You don't like being seen in a place
like this, do you, Doc?
123
00:08:58,720 --> 00:09:00,100
Not your style at all.
124
00:09:01,180 --> 00:09:05,200
Miss Harris, if Mr Fraser is married,
and if he's also been seeing someone
125
00:09:05,200 --> 00:09:07,980
you... Well, surely it's obvious.
126
00:09:17,020 --> 00:09:18,020
Do you want a drink?
127
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
No, thanks.
128
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
Oh, sick.
129
00:09:35,840 --> 00:09:37,820
There's one born every minute, isn't
there?
130
00:09:39,060 --> 00:09:42,200
Us women need to benefit from each
other's experience.
131
00:09:44,200 --> 00:09:46,640
Always make sure they pay off, eh? Pay
off?
132
00:09:46,920 --> 00:09:47,920
For what else?
133
00:09:48,560 --> 00:09:50,300
A girl's the one with most to lose.
134
00:09:51,440 --> 00:09:55,520
Anyway, a gentleman ought to pay for his
pleasures. It's only right.
135
00:09:57,860 --> 00:10:02,440
Are you trying to tell me that Mr Fraser
actually gave you money for... Oh,
136
00:10:02,520 --> 00:10:03,479
didn't he, you?
137
00:10:03,480 --> 00:10:04,480
No.
138
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
No, of course not.
139
00:10:07,380 --> 00:10:08,800
Then you've learned something, haven't
you?
140
00:10:09,040 --> 00:10:10,240
You know better next time.
141
00:10:15,980 --> 00:10:17,540
Ten pounds, all I ask.
142
00:10:18,480 --> 00:10:20,060
And even to get that hard to pretend.
143
00:10:28,620 --> 00:10:32,100
Those ships are torn available for
charter. That is the sad fact, I'm
144
00:10:32,220 --> 00:10:33,780
James. I mean, look at these lists for
yourself.
145
00:10:34,420 --> 00:10:36,440
Oh, there are clippers in nothing port.
146
00:10:36,760 --> 00:10:41,820
If you have a couple of hundred pounds
available to pay in advance, we gave the
147
00:10:41,820 --> 00:10:43,360
tea brokers three months' grace.
148
00:10:43,820 --> 00:10:44,820
You gave them.
149
00:10:46,720 --> 00:10:50,720
Ah. But as for smaller vessels... Now,
look what the devil I'm out to do.
150
00:10:51,020 --> 00:10:54,380
I must deliver those cats by Friday
week, otherwise I'm in breach of
151
00:10:54,380 --> 00:10:55,380
with Briganza.
152
00:10:56,140 --> 00:10:57,320
And let that cargo...
153
00:10:58,140 --> 00:10:59,260
Plot ready for loading.
154
00:11:00,500 --> 00:11:04,480
Couldn't you purchase whole space on
some other master's ship? Look, if every
155
00:11:04,480 --> 00:11:07,080
ship's chartered, every ship's loaded to
the gulls.
156
00:11:07,580 --> 00:11:09,140
No, I must see Braganza myself.
157
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
Hey,
158
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
wait on.
159
00:11:13,020 --> 00:11:14,020
There is a ship.
160
00:11:14,740 --> 00:11:16,000
The Peabody's called.
161
00:11:16,560 --> 00:11:19,200
And she's going out half -laden, it
seems.
162
00:11:20,100 --> 00:11:21,500
Bound for West Africa, too.
163
00:11:22,140 --> 00:11:25,420
Now, an obliging skipper might call in
at Lisbon on his way, if you made it
164
00:11:25,420 --> 00:11:26,420
worth his while.
165
00:11:27,850 --> 00:11:28,850
P. Brock.
166
00:11:28,970 --> 00:11:30,430
Not heard of her.
167
00:12:11,440 --> 00:12:12,379
Easy now.
168
00:12:12,380 --> 00:12:13,380
Straight down.
169
00:12:15,220 --> 00:12:16,220
Easy.
170
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
Take the train.
171
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Easy, I said!
172
00:12:27,920 --> 00:12:29,480
Get this cleared up.
173
00:12:52,740 --> 00:12:55,700
Morning. My name's Aneed. I'd like to
see the captain, please.
174
00:12:56,020 --> 00:12:57,020
We'll find him in his cabin.
175
00:12:57,360 --> 00:12:59,560
By the way, what cargo is she carrying?
176
00:13:00,420 --> 00:13:01,920
Blankets, glassware and Bibles.
177
00:13:03,000 --> 00:13:04,900
West Africa, eh? Where else?
178
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Pibroch.
179
00:13:08,580 --> 00:13:09,580
She's new to me.
180
00:13:09,920 --> 00:13:11,020
New to most of us aboard.
181
00:13:11,480 --> 00:13:15,160
She's worked out of Port of London this
last three years. For that Clydeside.
182
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Well,
183
00:13:19,260 --> 00:13:20,880
they need a man to show you to the
master's quarters.
184
00:13:51,660 --> 00:13:53,360
Ah, the dirty captain.
185
00:13:53,620 --> 00:13:55,280
My name's James.
186
00:13:58,380 --> 00:14:03,120
Why, Mr. O 'Neill, welcome aboard the P
-Boxer, my new command.
187
00:14:04,020 --> 00:14:06,080
One I was lucky to be offered, no doubt.
188
00:14:07,780 --> 00:14:10,060
No, Elizabeth, surely you're mistaken.
189
00:14:10,400 --> 00:14:15,100
Her name is Carrie Harris, a cheap
little entertainer and a musical girl.
190
00:14:16,170 --> 00:14:18,470
And Albert is paying her for her
favours.
191
00:14:19,350 --> 00:14:20,590
I don't understand.
192
00:14:22,290 --> 00:14:25,910
Elizabeth, men don't go to women like
that unless... Unless what?
193
00:14:27,210 --> 00:14:28,990
Is there no hope for it?
194
00:14:31,850 --> 00:14:33,570
I believe you offered me some tea.
195
00:14:37,550 --> 00:14:39,670
How did you learn about this Carrie
Harris?
196
00:14:40,070 --> 00:14:43,950
Well, by complete chance, I ran into
Daniel Fogarty. Something he said made
197
00:14:43,950 --> 00:14:45,210
suspicious. I see.
198
00:14:46,130 --> 00:14:47,130
Daniel Fogarty.
199
00:14:47,370 --> 00:14:49,710
As I said, the meeting was a chance one.
200
00:14:50,190 --> 00:14:53,550
He did call at the house one day to see
young William.
201
00:14:54,430 --> 00:14:57,790
Well, I suppose that's his right from
time to time. After all, he is William's
202
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
father.
203
00:14:59,250 --> 00:15:02,030
Albert's had a lot to forgive you for,
one way and another, Elizabeth.
204
00:15:02,830 --> 00:15:04,390
Perhaps you should think of that now.
205
00:15:07,270 --> 00:15:08,270
What do you mean to do?
206
00:15:08,570 --> 00:15:09,970
I shall leave, Albert, of course.
207
00:15:10,210 --> 00:15:13,970
What? I'm not going to be made a
laughingstock just so that he can enjoy
208
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
tawdry pleasures.
209
00:15:15,630 --> 00:15:18,990
A common actress known to one and all to
have taken my place in his affection.
210
00:15:19,230 --> 00:15:21,050
It is not known to one and all.
211
00:15:22,030 --> 00:15:23,230
It shall be made known.
212
00:15:23,790 --> 00:15:26,030
You can't leave, Albert. Where will you
go?
213
00:15:26,570 --> 00:15:28,750
I'll find somewhere. Oh, it sounds easy
enough.
214
00:15:29,090 --> 00:15:33,330
You left James. And I suffered,
Elizabeth, as well, you know. I can
215
00:15:33,330 --> 00:15:36,690
under the same roof with Albert after
this. But you must. There's nowhere
216
00:15:40,570 --> 00:15:41,930
Thank you for the tea, Anne.
217
00:15:43,130 --> 00:15:47,900
Listen. William isn't Albert's child.
I'm aware of that. In law, you have no
218
00:15:47,900 --> 00:15:49,400
claim on your husband, not the least.
219
00:15:49,740 --> 00:15:52,520
If you walk out on the street, you'll be
left there to starve.
220
00:15:53,100 --> 00:15:55,340
Elizabeth. Let go of my arm. Listen to
me. Let go.
221
00:15:55,660 --> 00:15:56,920
I'm speaking the truth.
222
00:15:57,700 --> 00:16:01,540
A woman has no redress in this world. A
woman alone has no chance. I shall not
223
00:16:01,540 --> 00:16:02,640
be alone for long.
224
00:16:02,920 --> 00:16:05,160
I'm not like you, Anne. I don't have
your pride.
225
00:16:05,900 --> 00:16:08,120
I'll find someone to take care of young
William.
226
00:17:40,409 --> 00:17:41,910
All well, Mr. O 'Neill?
227
00:17:42,370 --> 00:17:45,410
I heard you'd gone below, so I thought
I'd follow to see if there was something
228
00:17:45,410 --> 00:17:46,410
not to your satisfaction.
229
00:17:47,510 --> 00:17:51,210
It's checking to see that me cargo was
lashed properly. You've no objections,
230
00:17:51,470 --> 00:17:52,470
Captain Baines, eh?
231
00:17:53,130 --> 00:17:54,170
Not in the world.
232
00:17:54,970 --> 00:17:56,610
It's yours and probably paid for.
233
00:17:56,810 --> 00:17:57,810
Yes.
234
00:17:58,959 --> 00:17:59,959
Poorly, though.
235
00:18:00,260 --> 00:18:04,760
Eh? Well, I offered you a share of the
profit of my cargo of cloth, but you'd
236
00:18:04,760 --> 00:18:05,519
none of it.
237
00:18:05,520 --> 00:18:06,820
You'd rather a flat sum.
238
00:18:08,300 --> 00:18:10,100
It was a sincere effort to help you, you
know.
239
00:18:10,900 --> 00:18:13,060
You might find that you've been the
loser once we get to Lisbon.
240
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
That says maybe.
241
00:18:15,100 --> 00:18:19,160
It doesn't worry you. Oh, I can see to
myself, Mr. Needham.
242
00:18:19,500 --> 00:18:21,220
Don't you lose no sleep about that.
243
00:18:21,920 --> 00:18:23,940
Anyway, I am obeying my owner's orders.
244
00:18:25,520 --> 00:18:26,520
Owner's orders.
245
00:18:26,810 --> 00:18:28,850
Aye, as fast a runner as I will allow.
246
00:18:29,350 --> 00:18:32,510
And no obligations taken above those
already contracted for.
247
00:18:34,770 --> 00:18:36,330
Blankets, beads, Bibles.
248
00:18:37,350 --> 00:18:39,470
Strange cargo for a fast run.
249
00:19:05,550 --> 00:19:06,550
Captain!
250
00:19:48,069 --> 00:19:49,330
Owner's orders, eh?
251
00:19:50,470 --> 00:19:54,370
If there are any difficulties with the
storage, Mr. O 'Neill, take them up with
252
00:19:54,370 --> 00:19:55,370
my mate, Mr. Carlo.
253
00:19:56,290 --> 00:20:01,090
I wonder they'll let you accept my cargo
as paid freight, seeing they were so
254
00:20:01,090 --> 00:20:03,210
anxious to set sail off loaded.
255
00:20:04,250 --> 00:20:07,310
What do you have to do? Get down on your
hands and knees and plead with them?
256
00:20:07,970 --> 00:20:08,990
You're in trouble, sir.
257
00:20:09,450 --> 00:20:13,150
And it's not my way to leave a fellow
sea bearer high and dry. Note me how you
258
00:20:13,150 --> 00:20:14,150
can assist him.
259
00:20:14,790 --> 00:20:16,970
Please, um... Bibles and beads.
260
00:20:17,330 --> 00:20:20,770
What about them? Well, I'll just see
where the profit lies in a cargo like
261
00:20:21,090 --> 00:20:24,790
The West African traders need them to
barter with the natives. No, I know, but
262
00:20:24,790 --> 00:20:27,110
the profit must be in Tubman's evening.
263
00:20:27,410 --> 00:20:28,470
Oh, that's as may be.
264
00:20:29,150 --> 00:20:32,150
There's a big consignment of hides and
palm oil to come back, and there's a
265
00:20:32,150 --> 00:20:33,450
sight more profit than Tubman's evening.
266
00:20:34,870 --> 00:20:37,570
And I have to report to the agents in
Freetown.
267
00:20:39,690 --> 00:20:40,690
Peebrock.
268
00:20:40,990 --> 00:20:44,770
Interesting how you pick up a command
just like that, so conveniently.
269
00:20:45,860 --> 00:20:46,699
Don't you think?
270
00:20:46,700 --> 00:20:49,400
We'll just never come to the end of your
curiosity, will we, Dan?
271
00:20:50,040 --> 00:20:51,560
She rides a deal lower than you think.
272
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
A respectable draft.
273
00:20:53,220 --> 00:20:56,120
She's shipping a lot of water. I've no
other ship more or less to be said about
274
00:20:56,120 --> 00:20:57,120
it.
275
00:20:57,560 --> 00:20:59,740
I wonder what happened to our last
master.
276
00:21:00,740 --> 00:21:06,580
Eh? Well, seemed to have taken up your
command, voyage and cargo all arranged,
277
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
and crew aboard.
278
00:21:07,900 --> 00:21:09,300
Why, was there no master?
279
00:21:09,680 --> 00:21:12,680
How the hell should I know about things
like that? You mean it doesn't matter to
280
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
you?
281
00:21:13,780 --> 00:21:16,640
I was offered a paying proposition, and
I took it up because I couldn't afford
282
00:21:16,640 --> 00:21:17,640
not to.
283
00:21:18,100 --> 00:21:21,640
You're very fond of your sister, Alice,
aren't you, Mr. Baines? And you want to
284
00:21:21,640 --> 00:21:23,080
see her living in a decent home again.
285
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
What are you trying to say?
286
00:21:25,720 --> 00:21:26,880
Maybe he died, eh?
287
00:21:27,160 --> 00:21:28,780
Or retired from the sea, eh?
288
00:21:29,100 --> 00:21:30,880
Who? The Peabrocks, last master.
289
00:21:32,260 --> 00:21:33,260
Have you done, sir?
290
00:21:33,800 --> 00:21:38,120
Plenty of master mariners in Liverpool,
some with wider experience than you, yet
291
00:21:38,120 --> 00:21:40,960
they chose you. Why was that, Captain
Baines, eh?
292
00:21:41,490 --> 00:21:45,150
Now, Mr. O 'Neill, if you're anxious
that it'll come to a fight between us...
293
00:21:45,150 --> 00:21:45,969
No, no.
294
00:21:45,970 --> 00:21:47,870
I never did harm to you or yours,
Baines.
295
00:21:48,890 --> 00:21:49,890
Not deliberately, eh?
296
00:21:50,930 --> 00:21:53,990
There may be, sir. There may be, but
you've done precious little to aid us
297
00:21:53,990 --> 00:21:54,990
either.
298
00:21:55,030 --> 00:21:57,710
And so, if I can be of no further
service to you...
299
00:22:29,070 --> 00:22:30,610
What's the matter with your man down
there?
300
00:22:31,590 --> 00:22:32,970
Hasn't he got a bunk below?
301
00:22:33,670 --> 00:22:37,510
Barely. Well, give him a feather bed
below, he still wouldn't use it.
302
00:22:38,370 --> 00:22:39,370
Why not?
303
00:22:39,430 --> 00:22:41,350
Because he always dusts his above,
that's why.
304
00:22:41,810 --> 00:22:44,710
Less chance of the rats of the wild
waves, guarantee me, he says.
305
00:22:45,150 --> 00:22:47,010
Look, don't fret yourself about him,
sir.
306
00:22:47,230 --> 00:22:48,230
He's daft.
307
00:22:48,590 --> 00:22:49,590
Daft as rabbits.
308
00:23:13,470 --> 00:23:14,470
Bartley,
309
00:23:14,930 --> 00:23:16,090
are you awake?
310
00:23:19,550 --> 00:23:20,890
Listen to me, Bartley.
311
00:23:21,450 --> 00:23:25,170
There are some things I want to know,
and maybe you can tell them to me.
312
00:23:27,170 --> 00:23:30,090
Now, it's worth a flogging if you can
answer my questions.
313
00:23:31,730 --> 00:23:35,670
I hear you shipped aboard the Peabrook
the last five voyages.
314
00:23:37,010 --> 00:23:38,010
Right?
315
00:23:40,390 --> 00:23:41,470
Mr. Queership?
316
00:23:43,189 --> 00:23:44,189
Something amiss with her.
317
00:23:47,930 --> 00:23:49,450
Who was her last master, eh?
318
00:23:51,290 --> 00:23:52,290
What was his name?
319
00:23:54,530 --> 00:23:57,470
Hey, are you... Are you the one, then?
320
00:23:58,430 --> 00:23:59,430
The one?
321
00:24:00,170 --> 00:24:01,170
What one?
322
00:24:01,810 --> 00:24:02,890
What are you talking about?
323
00:24:03,330 --> 00:24:04,330
He? Him.
324
00:24:04,930 --> 00:24:06,370
But see, fairest friend.
325
00:24:07,690 --> 00:24:09,410
They do say there's such a one.
326
00:24:14,350 --> 00:24:15,570
All lies, isn't it?
327
00:24:16,830 --> 00:24:19,970
Sailor lads can go to bottom of the sea
and be damned to them.
328
00:24:21,030 --> 00:24:23,550
Sailor lads that perish and know what to
say.
329
00:24:28,010 --> 00:24:29,010
I'm sorry.
330
00:24:29,170 --> 00:24:30,270
Now, come on, tell me.
331
00:24:34,170 --> 00:24:35,310
Old Will Rigger.
332
00:24:36,410 --> 00:24:39,450
Now, he reckon things will be different
some day.
333
00:24:41,470 --> 00:24:42,470
There he is.
334
00:24:43,260 --> 00:24:44,260
Drowned?
335
00:24:46,240 --> 00:24:48,060
It was Al Gibbons.
336
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
Me, even.
337
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Aye.
338
00:24:54,720 --> 00:24:56,340
Maybe there's the way of it.
339
00:24:57,960 --> 00:25:03,020
Maybe I'm drownded, too, and the rest
is... It's just mad dreams.
340
00:25:06,100 --> 00:25:07,620
It's the rats that survived.
341
00:25:10,080 --> 00:25:12,360
They don't stay below when it's too
late.
342
00:25:13,100 --> 00:25:14,120
No fear of that.
343
00:25:15,700 --> 00:25:18,100
The sailor lads should take a leaf out
of their book.
344
00:25:19,600 --> 00:25:23,060
The sailor lads shouldn't stay below on
ships like the Mary Blanche.
345
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
Mary Blanche?
346
00:25:27,280 --> 00:25:29,800
There's no sea ferris friend, I tell
you.
347
00:25:30,380 --> 00:25:31,840
None in the wide world.
348
00:25:32,040 --> 00:25:33,080
What about the Mary Blanche?
349
00:25:34,500 --> 00:25:35,520
Some ship you was on?
350
00:25:36,280 --> 00:25:37,280
That went down?
351
00:25:38,360 --> 00:25:39,360
I see.
352
00:25:42,000 --> 00:25:43,380
Come out of them bales.
353
00:25:45,560 --> 00:25:47,960
Everyone thought they was cotton.
354
00:25:50,180 --> 00:25:51,380
They put the rats in.
355
00:25:54,380 --> 00:25:55,380
Timbers went.
356
00:25:56,680 --> 00:25:58,800
The sea was on us all before.
357
00:26:35,120 --> 00:26:36,120
That should do it.
358
00:26:37,620 --> 00:26:42,220
Now then, deliver this at once to the
editor of the courier for inclusion in
359
00:26:42,220 --> 00:26:43,220
next edition.
360
00:26:43,300 --> 00:26:46,360
I won't squash any rumours about Mr
Fraser's sale to Steamship.
361
00:26:46,700 --> 00:26:50,020
Oh, and tell the editor I shall look
forward to the pleasure of having lunch
362
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
with him one day next week.
363
00:26:53,520 --> 00:27:00,440
Good job, lad.
364
00:27:05,070 --> 00:27:06,070
Mrs. O 'Neill.
365
00:27:06,190 --> 00:27:08,890
Mr. Fogarty, I hope I'm not disturbing
you at a busy time.
366
00:27:09,270 --> 00:27:12,590
Well, the fact is I... I'm sure you know
I wouldn't dream of calling unannounced
367
00:27:12,590 --> 00:27:14,310
unless my business were of the first
importance.
368
00:27:15,530 --> 00:27:16,530
May I sit down?
369
00:27:17,570 --> 00:27:18,570
Yes.
370
00:27:23,610 --> 00:27:26,010
I'd better say at once that I've come to
ask your help.
371
00:27:27,370 --> 00:27:28,370
My help?
372
00:27:28,550 --> 00:27:29,550
Not for myself.
373
00:27:30,590 --> 00:27:33,850
For someone for whom in the past I know
you've entertained affection.
374
00:27:37,159 --> 00:27:41,720
Mr. Fogarty, why did you tell Elizabeth
that her husband was associating with a
375
00:27:41,720 --> 00:27:42,720
music hall singer?
376
00:27:43,300 --> 00:27:46,760
Mrs. O 'Neill. Do you deny that you told
her? I deny that I knew.
377
00:27:49,220 --> 00:27:53,520
I saw Mr. Fraser at Fox's music rooms
and observed his interest in a certain
378
00:27:53,520 --> 00:27:57,080
party. But I in no way concluded or
wished to give the impression that Mrs.
379
00:27:57,080 --> 00:27:59,400
'Neill... Well, Elizabeth has found out
that it's so.
380
00:28:00,020 --> 00:28:02,100
And as a result, she means to leave her
husband.
381
00:28:03,620 --> 00:28:04,620
Leave him? Yes.
382
00:28:22,670 --> 00:28:25,790
Well, I fail to see what all this has to
do with me. That marriage has been an
383
00:28:25,790 --> 00:28:27,170
adulterance for a long time, from what I
gather.
384
00:28:27,930 --> 00:28:30,190
I could whistle for a wind if it would
help, but apart from that... Elizabeth
385
00:28:30,190 --> 00:28:32,210
mustn't be allowed to leave her husband,
Mr Pockety.
386
00:28:32,690 --> 00:28:35,090
A woman alone in England today is a
woman damned.
387
00:28:35,430 --> 00:28:37,530
My dear Mrs O 'Neill, how am I to
prevent it?
388
00:28:38,570 --> 00:28:39,970
By speaking to Elizabeth.
389
00:28:40,930 --> 00:28:44,310
Aye, speak to her. She won't listen to
me any more, nor to anyone else in her
390
00:28:44,310 --> 00:28:47,830
family. There must be someone in the
wide world whose judgment she still
391
00:28:47,830 --> 00:28:50,390
respects. And you think she will accept
my advice?
392
00:28:51,220 --> 00:28:53,660
She was expecting my child. I asked her
to marry me. She refused.
393
00:28:54,420 --> 00:28:56,520
Are you saying you don't care what
happens to it?
394
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
That's an unfair question.
395
00:29:07,600 --> 00:29:10,480
Well, this is all very difficult. As you
know, I'm engaged to Miss Emma Callan.
396
00:29:10,520 --> 00:29:13,620
Well, if you don't want that marriage to
run into squalls on its first day out,
397
00:29:13,680 --> 00:29:15,800
shouldn't you see to it that Elizabeth
set fair on her course?
398
00:29:22,860 --> 00:29:24,060
Please, Mr Fogarty.
399
00:29:24,820 --> 00:29:29,440
In spite of the fact she once burned
you, Elizabeth deserved something of
400
00:29:41,280 --> 00:29:43,880
Hello, Robert. Oh, Anne, we were waiting
on your return.
401
00:29:44,680 --> 00:29:47,240
There's someone here I think you must
meet.
402
00:29:47,920 --> 00:29:48,920
Captain Lubbock.
403
00:29:49,660 --> 00:29:50,660
Mrs O 'Neill.
404
00:29:51,040 --> 00:29:54,120
I happened on Captain Lubbock this
morning at the insurance office. I was
405
00:29:54,120 --> 00:29:55,120
applications.
406
00:29:56,220 --> 00:30:00,880
Until three weeks ago, Captain Lubbock
was master of the Peabrook.
407
00:30:36,200 --> 00:30:37,139
What do you think you are doing?
408
00:30:37,140 --> 00:30:38,660
Oh, no, sir, that's my question for you.
409
00:30:39,000 --> 00:30:41,480
We've noted your interest in the
Peabrock and everything about it.
410
00:30:41,740 --> 00:30:43,440
Now we'd like to be told what you're
seeking.
411
00:30:44,040 --> 00:30:46,720
She rides too low. Any fool can see
that.
412
00:30:47,480 --> 00:30:48,720
Shipping more water every day.
413
00:30:49,000 --> 00:30:50,380
Oh, we're bound to get sweating this
weather.
414
00:30:50,720 --> 00:30:51,980
It's more than sweating.
415
00:30:52,680 --> 00:30:55,020
Will you come nice and quiet now, Mr.
Needham?
416
00:30:55,440 --> 00:30:58,580
It would grieve me something wicked to
have to put a fellow master under
417
00:30:58,580 --> 00:30:59,580
restraint.
418
00:30:59,660 --> 00:31:01,980
Especially one, as you could say, taught
me the ways of command.
419
00:31:32,080 --> 00:31:34,220
Last time I asked you, what business is
it of yours?
420
00:31:35,100 --> 00:31:38,660
What's in those bales? I've told you,
blankets, beads and bibles.
421
00:31:39,800 --> 00:31:41,440
Blankets that weigh a ship down.
422
00:31:41,920 --> 00:31:44,500
Beads and bibles that smash in a hatch
cover.
423
00:31:44,880 --> 00:31:47,020
I've known plenty of accidents like that
in my time.
424
00:31:47,240 --> 00:31:49,060
And a sharp crew you've signed on here.
425
00:31:49,320 --> 00:31:53,000
Oh, they may not be the best sailors in
Liverpool, but... A lunatic for one. Oh,
426
00:31:53,020 --> 00:31:54,360
Bartley, I mean, will he works well
enough?
427
00:31:54,560 --> 00:31:59,280
He knows what's in those bales. I don't
care what's in them bales. Will you sign
428
00:31:59,280 --> 00:32:01,220
guns, maybe, or opium?
429
00:32:01,770 --> 00:32:05,030
I've known some mighty respectable
skippers run things like that and get no
430
00:32:05,030 --> 00:32:06,030
conscience from it.
431
00:32:06,750 --> 00:32:09,570
Talking about conscience, anyway, I know
yours well enough.
432
00:32:10,210 --> 00:32:13,430
You'd never do anything discreditable
just for money now, would you?
433
00:32:13,630 --> 00:32:14,149
What's that?
434
00:32:14,150 --> 00:32:16,190
Money. More than is usual.
435
00:32:17,790 --> 00:32:21,790
If I'm in need of money, Mr. O 'Neill,
you know well enough it's not for
436
00:32:22,170 --> 00:32:23,430
It's a bad arrangement.
437
00:32:23,730 --> 00:32:24,730
I've heard of it before.
438
00:32:24,930 --> 00:32:29,130
Bigger fee than is usual. Then you agree
to forfeit a large part of it if your
439
00:32:29,130 --> 00:32:30,410
cargo doesn't get in on time.
440
00:32:31,660 --> 00:32:33,760
It compels the skipper to run through
all sorts of weather.
441
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
Run risks.
442
00:32:35,760 --> 00:32:39,140
You're afraid that if you was to go down
there and open up one of those bales,
443
00:32:39,140 --> 00:32:43,300
you'd find something to prove that the
odds was already stacked against you.
444
00:32:52,760 --> 00:32:53,760
Fetch Bartley.
445
00:32:54,020 --> 00:32:55,060
I want to work with him.
446
00:32:55,800 --> 00:32:56,800
Aye, Captain.
447
00:32:58,580 --> 00:32:59,580
Now, sir.
448
00:33:00,490 --> 00:33:02,210
You've got something on your mind, say
it now.
449
00:33:02,870 --> 00:33:05,070
The Peabrock, a coffin ship.
450
00:33:05,490 --> 00:33:07,050
Yes, I'm a coffin ship.
451
00:33:07,690 --> 00:33:08,710
That's our fear.
452
00:33:08,950 --> 00:33:13,670
Mind, it's only my opinion, Mrs. O
'Neill. I make no direct accusations.
453
00:33:14,170 --> 00:33:19,270
I don't understand what you mean, a
coffin ship. I resign my command of the
454
00:33:19,270 --> 00:33:24,410
Peabrock because I considered she was
too old and too rotten to put out into
455
00:33:24,410 --> 00:33:25,410
deep water anymore.
456
00:33:26,150 --> 00:33:29,030
But there she is, halfway to Africa
again.
457
00:33:29,480 --> 00:33:31,060
I am on a fast run, too.
458
00:33:31,340 --> 00:33:33,500
Are you suggesting that she isn't safe?
459
00:33:34,840 --> 00:33:37,320
I'm afraid he's suggesting more than
that, Anne.
460
00:33:38,540 --> 00:33:41,980
He is suggesting that... Suggesting
what?
461
00:33:42,820 --> 00:33:44,000
Tell me, please.
462
00:33:44,380 --> 00:33:49,800
A coffin ship, Mrs. O 'Neillian, is one
whose days of reliable service are long
463
00:33:49,800 --> 00:33:51,960
over. But she's heavily insured.
464
00:33:52,320 --> 00:33:58,780
So her owners overload her and order her
to deep water trades for the insurance.
465
00:34:03,440 --> 00:34:04,440
What is it?
466
00:34:04,480 --> 00:34:05,880
How the blazes should I know?
467
00:34:07,200 --> 00:34:09,179
Copper dross from the smelting works.
468
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
Heavy.
469
00:34:12,040 --> 00:34:16,520
Found on deck, near the hatch cover,
just after that accident with the
470
00:34:16,960 --> 00:34:18,179
Well, it could have come from anywhere.
471
00:34:18,480 --> 00:34:21,139
It'd come from one of those bales down
there. Now, come on, man, she's sipping
472
00:34:21,139 --> 00:34:23,020
water like a sieve, and you know it.
473
00:34:23,780 --> 00:34:27,139
I'm a master mariner, and I'll get her
back no matter what she's carrying.
474
00:34:27,600 --> 00:34:31,139
They'll have their cargo, bibles, copper
dross, whatever it may be, and I'll
475
00:34:31,139 --> 00:34:32,058
have my money.
476
00:34:32,060 --> 00:34:34,560
To get my sister that place in the
country where she can support herself.
477
00:34:35,860 --> 00:34:39,139
Ah, the owners chose the right man for
master here.
478
00:34:40,120 --> 00:34:42,659
Thinking just like your owners want you
to think.
479
00:34:43,060 --> 00:34:47,179
But your sister and family, they don't
matter here. Ship and crew matter here.
480
00:34:47,360 --> 00:34:49,840
Your conduct's likely to prove wanton,
Captain.
481
00:34:50,460 --> 00:34:51,460
Wanton!
482
00:34:52,739 --> 00:34:53,739
Badly, Captain.
483
00:34:54,120 --> 00:34:56,760
Soaked as a flounder, you crazy old
loon.
484
00:34:57,240 --> 00:35:00,800
Can't you even sleep below on a night
like this? Least of all on a night like
485
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
this, Captain.
486
00:35:03,400 --> 00:35:07,000
Because it's on a night like this that
coffin ships go down.
487
00:35:07,240 --> 00:35:11,100
Am I not right, Bartley? A night like
this that the Mary Blanche went down,
488
00:35:11,840 --> 00:35:15,380
Oh, come on, man. I've just remembered
seven years ago, the Atlantic run.
489
00:35:16,760 --> 00:35:18,080
Mary Blanche went down.
490
00:35:18,400 --> 00:35:23,100
And the owners claimed from complete
loss from the insurers. Only you
491
00:35:23,100 --> 00:35:24,160
somehow.
492
00:35:25,040 --> 00:35:26,040
It was the rats.
493
00:35:26,480 --> 00:35:28,020
Them rats in bales.
494
00:35:29,190 --> 00:35:32,290
I seen them come out from where they'd
been nesting, just before she broke
495
00:35:32,290 --> 00:35:33,290
asunder.
496
00:35:34,070 --> 00:35:38,590
And inside them bales... Go on.
497
00:35:39,310 --> 00:35:40,310
Iron bars.
498
00:35:41,790 --> 00:35:43,530
Where there should have been cotton.
499
00:35:45,270 --> 00:35:47,850
Iron bars to sink us all.
500
00:35:50,030 --> 00:35:53,290
The seafarer's friend, Samuel Plimsoll.
501
00:35:53,550 --> 00:35:57,070
He wants a line to be put around all
ships...
502
00:35:57,360 --> 00:35:59,680
to mark a level above which they
shouldn't be loaded.
503
00:36:00,740 --> 00:36:06,640
Save lives at sea and prevent greedy
masters from suicidal profiteering. But
504
00:36:06,640 --> 00:36:07,860
what are we to do now?
505
00:36:08,080 --> 00:36:08,919
He'll drown.
506
00:36:08,920 --> 00:36:13,740
No, Anne. He'll drown, Robert. James
will drown. If you please, Mrs. O
507
00:36:13,740 --> 00:36:18,380
may be completely wrong about the pubra.
But you don't believe so, do you,
508
00:36:18,380 --> 00:36:19,380
Captain?
509
00:36:21,960 --> 00:36:27,060
But why would the owners let James take
whole space if all along they knew they
510
00:36:27,060 --> 00:36:29,580
only wanted to sink her? There was space
available.
511
00:36:30,520 --> 00:36:33,440
It might have created suspicion to
refuse.
512
00:36:34,520 --> 00:36:37,260
And my husband's as good as dead
already, isn't he?
513
00:36:39,320 --> 00:36:41,200
And there's nothing we can do about it.
514
00:36:42,600 --> 00:36:43,600
Nothing.
515
00:36:54,939 --> 00:36:56,400
Daniel, the maid didn't say.
516
00:36:57,000 --> 00:37:01,620
I neglected to give a name. I thought if
perhaps Albert were at home... Albert
517
00:37:01,620 --> 00:37:03,820
doesn't spend a great deal of time at
home these days.
518
00:37:04,480 --> 00:37:08,700
He's busy working on his steamship, and
when he's not, he seems to prefer Fox's
519
00:37:08,700 --> 00:37:09,700
music rooms.
520
00:37:10,000 --> 00:37:12,720
I know, and it was that I came to talk
to you about.
521
00:37:14,200 --> 00:37:15,200
Indeed.
522
00:37:17,040 --> 00:37:19,800
It seems something I said the other day
when we met in the library may have
523
00:37:19,800 --> 00:37:21,780
caused you to make further inquiries.
Who told you that?
524
00:37:23,009 --> 00:37:24,430
It was not my intention. Anne!
525
00:37:25,070 --> 00:37:26,070
Was it Anne?
526
00:37:26,110 --> 00:37:27,069
Elizabeth, listen.
527
00:37:27,070 --> 00:37:28,070
Answer me, please.
528
00:37:33,770 --> 00:37:35,530
She's concerned for you, and rightly so.
529
00:37:36,490 --> 00:37:37,690
You can't leave Albert.
530
00:37:38,390 --> 00:37:41,050
Even if there's some chit of a girl at
Fox's, it's nothing for you to get on
531
00:37:41,050 --> 00:37:42,050
your high horse about.
532
00:37:42,330 --> 00:37:43,650
Shouldn't I be the judge of that?
533
00:37:43,970 --> 00:37:47,110
Oh, these musical girls. This kind of
thing happens all the time. Oh, yes. A
534
00:37:47,110 --> 00:37:50,430
wife should be tolerant and
understanding of her husband's little
535
00:37:50,430 --> 00:37:51,430
know.
536
00:37:51,540 --> 00:37:53,980
Men are all alike, you included, I
suppose.
537
00:37:54,380 --> 00:37:55,400
We're not talking about me.
538
00:37:55,620 --> 00:37:56,620
Aren't we?
539
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Nevertheless, I should like to know.
540
00:37:58,580 --> 00:37:59,900
You already know, damn you.
541
00:38:00,300 --> 00:38:03,040
Wouldn't bother my head with some little
doxy. Then why should I forgive a fault
542
00:38:03,040 --> 00:38:05,780
in Albert that I wouldn't have to put up
with in you? Because he's your husband
543
00:38:05,780 --> 00:38:07,620
and I'm... And that's all that matters
to you, isn't it?
544
00:38:08,040 --> 00:38:10,100
I'm married and therefore someone else
is concerned.
545
00:38:10,320 --> 00:38:13,200
Nothing to do with the correct and
ambitious Daniel Fogarty.
546
00:38:13,460 --> 00:38:16,620
Just the mother of his child, not to be
seriously considered. Then why do you
547
00:38:16,620 --> 00:38:17,920
think I'm here if I'm not concerned for
you?
548
00:38:23,050 --> 00:38:25,810
Pat, Daniel, you've nothing to come back
to this house for.
549
00:38:26,110 --> 00:38:27,590
Baby, I have, by God.
550
00:38:28,170 --> 00:38:29,170
Baby, I have!
551
00:38:29,910 --> 00:38:34,030
One day, my girl, one day, I'll do just
what your husband is too weak to do.
552
00:38:35,110 --> 00:38:36,110
What's that?
553
00:38:36,630 --> 00:38:38,370
Give you a damn good wrapping.
554
00:39:23,790 --> 00:39:24,629
Right, Vance.
555
00:39:24,630 --> 00:39:26,030
Let's get in it. It's alive.
556
00:39:27,110 --> 00:39:28,110
There,
557
00:39:32,410 --> 00:39:33,169
there, there.
558
00:39:33,170 --> 00:39:34,970
Cape finish there. We can make a run for
it.
559
00:39:35,310 --> 00:39:36,310
Into the wind.
560
00:39:36,990 --> 00:39:37,990
We'd never make it.
561
00:39:38,370 --> 00:39:39,790
There's a lighthouse there to guide us.
562
00:39:40,490 --> 00:39:42,230
Lighthouse to show us where the hundreds
lie.
563
00:39:43,150 --> 00:39:46,190
Unless you're talking just to hear the
sound of your own voice, sir. We're as
564
00:39:46,190 --> 00:39:47,530
good as hammered into our coffins
already.
565
00:39:48,110 --> 00:39:49,570
Dead men don't climb well up.
566
00:40:26,700 --> 00:40:30,460
Then you must send again the Pibroch,
news of the Pibroch. Some ship returning
567
00:40:30,460 --> 00:40:34,200
home may have signalled Lloyds at the
Lizardabout, or asked the Paris
568
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
Anne, why don't you go away home, eh?
569
00:40:36,660 --> 00:40:39,760
Captain Lubbock and I can see to all
that's got to be done here.
570
00:40:40,180 --> 00:40:42,300
Yes, Captain Lubbock's being very kind.
571
00:40:42,640 --> 00:40:47,380
And then if she's off the coast of
Spain, as we suspect, when she's
572
00:40:47,380 --> 00:40:48,380
we'll get a report.
573
00:40:50,180 --> 00:40:53,680
And if... if not, then... Then we may
never hear, may we?
574
00:40:56,080 --> 00:40:57,640
You don't have to tell me, Robert.
575
00:40:58,340 --> 00:41:01,320
I was a seafarer's daughter before I was
a seafarer's wife.
576
00:41:03,160 --> 00:41:04,240
A long wait.
577
00:41:05,780 --> 00:41:10,240
Weeks, months even, before that bit of
wreckage you sighted somewhere that said
578
00:41:10,240 --> 00:41:11,980
plane at the ship and her crew are no
more.
579
00:41:13,900 --> 00:41:14,940
The long wait.
580
00:41:16,260 --> 00:41:18,340
It seemed like an eternity already.
581
00:41:26,350 --> 00:41:27,308
as you can.
582
00:41:27,310 --> 00:41:29,050
We're coming in close now.
583
00:41:33,270 --> 00:41:38,210
If you stay in one piece long enough,
Captain, I mean a run or a short, we'll
584
00:41:38,210 --> 00:41:39,189
the longboard.
585
00:41:39,190 --> 00:41:41,850
Men don't ground so easy with rocks to
cling to, Captain.
586
00:44:53,120 --> 00:44:54,420
He's safe, Anne.
587
00:44:55,640 --> 00:44:56,820
What do you think of that?
588
00:44:58,080 --> 00:45:01,800
Captain Baines ran her into the shallows
before the timbers gave way.
589
00:45:03,360 --> 00:45:05,160
All the men got ashore.
590
00:45:06,340 --> 00:45:07,340
There.
591
00:45:08,340 --> 00:45:09,360
James is safe.
592
00:45:52,110 --> 00:45:53,190
Yes, you shouldn't have worried.
593
00:45:53,690 --> 00:45:55,930
The ship hasn't been launched yet. That
can sink me.
594
00:45:56,670 --> 00:45:58,450
That coffin, Jim.
595
00:45:59,870 --> 00:46:01,890
Aye, I knew it was bad.
596
00:46:04,650 --> 00:46:05,670
Worse for Baines, though.
597
00:46:07,550 --> 00:46:08,550
Mr. Baines?
598
00:46:08,630 --> 00:46:09,630
Aye, and his kin.
599
00:46:10,450 --> 00:46:11,610
There's our any for you now.
600
00:46:11,870 --> 00:46:14,990
You were so anxious to help them, and
you done for them.
601
00:46:16,510 --> 00:46:18,810
Sorry to say, here, any food in the
house?
602
00:46:20,400 --> 00:46:24,660
Done for them? Aye. All those tables you
sent come to the attention of the
603
00:46:24,660 --> 00:46:29,120
insurers. Such things do, you know. Now
there's to be a full -scale inquiry into
604
00:46:29,120 --> 00:46:32,940
the thinking of the Peabrock with Baines
as master held responsible for the
605
00:46:32,940 --> 00:46:34,300
deliberate wrecking of his vessel.
606
00:46:34,740 --> 00:46:37,580
But Mr. Baines couldn't have known she
was a coffin ship.
607
00:46:38,880 --> 00:46:40,100
He didn't want to know.
608
00:46:40,500 --> 00:46:43,980
He was just thinking of the money for
his sifter.
609
00:46:46,160 --> 00:46:48,320
Are you not saying Mr. Baines is guilty?
610
00:46:49,800 --> 00:46:53,080
The inquiry will answer that. We've
troubled enough of our own, eh?
611
00:46:54,420 --> 00:46:56,280
There's nothing we can do to help, Mr.
Bain.
612
00:46:56,760 --> 00:46:58,880
Try and help people and you only harm
them.
613
00:46:59,900 --> 00:47:01,960
Each man must take up his own burden.
614
00:47:03,400 --> 00:47:05,700
God help those that haven't the
strength, eh?
46336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.