All language subtitles for The Onedin Line s02e07 Coffin Ship.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,140 --> 00:01:27,360 There are two miles from shore! 2 00:02:15,580 --> 00:02:17,460 We'll run for all. 3 00:02:45,670 --> 00:02:46,720 Eat this. 4 00:02:46,790 --> 00:02:48,960 Come on, it's not much, but it's something. 5 00:02:49,290 --> 00:02:52,960 Can I have some, ma 'am? Not till your sister's eaten. Oh, build up the fire. 6 00:03:11,170 --> 00:03:13,190 Good girl. Now eat it up, Mary. 7 00:03:14,830 --> 00:03:16,150 Mary, for God's sake, girl. 8 00:03:16,690 --> 00:03:20,110 You must eat, Mary. How can you hope ever to get well if you don't eat? 9 00:03:24,590 --> 00:03:25,810 The singing, ma 'am. 10 00:03:26,290 --> 00:03:27,530 The singing's stopped. 11 00:03:39,370 --> 00:03:40,420 Alice! 12 00:03:40,470 --> 00:03:42,640 What a way to greet your own flesh and blood. 13 00:03:44,540 --> 00:03:48,440 Uncle Will, have you brought food for us, Uncle Will? Oh, that I have lad 14 00:03:48,540 --> 00:03:50,040 Let me get properly in the door. 15 00:03:50,360 --> 00:03:52,520 Thank God you've come, William. Thank God. 16 00:03:52,521 --> 00:03:54,219 Well, I as near as didn't, Alice. 17 00:03:54,220 --> 00:03:55,840 We had a close call on this trip. 18 00:03:57,160 --> 00:03:58,210 The girl. 19 00:03:58,211 --> 00:04:01,399 She's got to be got out of here, William. Worse than ever she is in this 20 00:04:01,400 --> 00:04:02,299 She'll die. 21 00:04:02,300 --> 00:04:03,219 Got out where? 22 00:04:03,220 --> 00:04:04,270 To the country. 23 00:04:04,300 --> 00:04:06,280 The country? Where the air is clean. 24 00:04:06,281 --> 00:04:10,299 See, I've thought about it. If we could find a little place, it doesn't matter 25 00:04:10,300 --> 00:04:11,740 how far away. I mean, Edward... 26 00:04:11,741 --> 00:04:14,579 A big boy, now he could help with the land, and we could grow enough to keep 27 00:04:14,580 --> 00:04:18,479 ourselves. A place in the country, woman, woman, you've got to have money 28 00:04:18,480 --> 00:04:20,259 come by things like that. How much money? 29 00:04:20,260 --> 00:04:23,319 How should I know? A hundred pounds? Alice, I'm just as many to shore. 30 00:04:23,320 --> 00:04:26,579 And as I told you, it's a mercy I'm here at all. Couldn't you find Mr. O 'Neill 31 00:04:26,580 --> 00:04:27,959 and raise a hundred pounds? 32 00:04:27,960 --> 00:04:28,639 Mr. O 'Neill. 33 00:04:28,640 --> 00:04:31,819 Isn't it his fault more than anybody's that we're reduced to a life like this? 34 00:04:31,820 --> 00:04:35,380 He brought fever into the port. No, Alice. He brought fever into the port. 35 00:04:35,620 --> 00:04:39,299 That meant the drains had to be blown up. So there was the end of our hearth 36 00:04:39,300 --> 00:04:40,360 home. No regrets. 37 00:04:41,830 --> 00:04:43,150 Mr. O 'Neill wasn't to blame. 38 00:04:43,151 --> 00:04:47,189 You stand up for him because you believe your livelihood depends upon it. But 39 00:04:47,190 --> 00:04:48,669 that's a mistake, too, William. 40 00:04:48,670 --> 00:04:51,989 If the day ever dawned when your generous master had no further use for 41 00:04:51,990 --> 00:04:55,180 you'd not remain his bondman for very long, and well you know it. 42 00:04:56,870 --> 00:04:57,920 Mum! 43 00:04:58,430 --> 00:05:00,510 Where is she? Will she earn a shilling? 44 00:05:00,730 --> 00:05:04,100 I'm paying no more. Why, they come to my hunting in places like this! 45 00:05:04,830 --> 00:05:05,990 Who are you, then? 46 00:05:06,550 --> 00:05:07,730 I'm paying, aren't I? 47 00:05:08,070 --> 00:05:09,120 Shilling! 48 00:05:20,430 --> 00:05:21,930 You ought to be gone out of here. 49 00:05:22,130 --> 00:05:23,180 God knows how. 50 00:05:24,450 --> 00:05:26,830 But I'll find the money one way or another. 51 00:05:30,530 --> 00:05:33,190 I'm in trouble. 52 00:05:34,290 --> 00:05:38,129 The repair to the ship is really going to take six weeks. I'll have to make 53 00:05:38,130 --> 00:05:39,089 other arrangements. 54 00:05:39,090 --> 00:05:41,409 But Braganza's cast must be in particle on time. 55 00:05:41,410 --> 00:05:43,390 What about me, sir? What about the crew? 56 00:05:43,690 --> 00:05:45,310 You've your lives, haven't you? 57 00:05:45,830 --> 00:05:46,910 It's the way of the sea. 58 00:05:46,911 --> 00:05:49,619 You lose one berth, you find yourself another. 59 00:05:49,620 --> 00:05:52,779 Well, you know well enough the scarce ability we had in Liverpool at the 60 00:05:52,780 --> 00:05:56,219 time. And you're as good as promised us all this trip before we set sail on the 61 00:05:56,220 --> 00:05:56,919 last one. 62 00:05:56,920 --> 00:05:58,620 Six weeks to mend a damned hole. 63 00:05:58,621 --> 00:06:02,059 Well, I was master out there in the storm and I said jettison the cargo. 64 00:06:02,060 --> 00:06:03,380 You told me to the contrary. 65 00:06:03,620 --> 00:06:07,579 So when it comes to responsibility for the damage... Are you trying to tell 66 00:06:07,580 --> 00:06:09,220 me... Joe, don't provoke Mr. Bain. 67 00:06:09,440 --> 00:06:13,060 Ah, provoke him? You know his reasons for needing employment just now. 68 00:06:13,300 --> 00:06:15,200 And for demanding £100 off me. 69 00:06:16,170 --> 00:06:19,410 Mr. Renedon not demanding, requesting by way of an advance. 70 00:06:19,411 --> 00:06:23,289 I've never heard of an advance to that order. Being made admiral of the fleet, 71 00:06:23,290 --> 00:06:24,569 let alone a merchant master. 72 00:06:24,570 --> 00:06:28,329 For the Lord's sake, I must find the money to get my sister and her family 73 00:06:28,330 --> 00:06:29,129 of that dothouse. 74 00:06:29,130 --> 00:06:33,189 And I must repair the ship. Without her, we're all done for. Shall I scupper 75 00:06:33,190 --> 00:06:34,350 myself to salvage you? 76 00:06:34,351 --> 00:06:38,409 James, Mr. Bainby's sister's living in dire circumstances. I've been there and 77 00:06:38,410 --> 00:06:39,249 seen for myself. 78 00:06:39,250 --> 00:06:40,990 Look, we've got troubles of our own. 79 00:06:40,991 --> 00:06:44,689 I should like to borrow money to get us out of troubles, but the world is not 80 00:06:44,690 --> 00:06:45,740 like that. 81 00:06:46,500 --> 00:06:48,420 Each man must shoulder his own burden. 82 00:06:49,740 --> 00:06:51,060 Well, that was wanton, sir. 83 00:06:51,061 --> 00:06:54,179 What you did out in the storm there, running for home unless the palving's 84 00:06:54,180 --> 00:06:55,230 profit be lost. 85 00:06:55,231 --> 00:06:58,459 Now men whose families depend on it are without their livelihood. 86 00:06:58,460 --> 00:07:00,720 I call that evil action, sir, I do, wanton. 87 00:07:04,880 --> 00:07:07,650 I've never heard you speak like that before, Mr. Baines. 88 00:07:07,860 --> 00:07:09,000 Well, I'm sorry, ma 'am. 89 00:07:09,560 --> 00:07:10,610 But it is doing. 90 00:07:11,260 --> 00:07:15,020 I see it all plain now. All that's befallen me and mine is his doing. 91 00:07:21,651 --> 00:07:23,459 Carrie Harris? 92 00:07:23,460 --> 00:07:24,510 Yes, what is it? 93 00:07:24,740 --> 00:07:26,970 Oh, there you are. Someone to see you, Carrie. 94 00:07:27,400 --> 00:07:28,450 What are you? 95 00:07:28,740 --> 00:07:29,790 A gentleman? 96 00:07:30,500 --> 00:07:31,820 Bert, wait a minute. 97 00:07:31,821 --> 00:07:36,419 Oh, give over, you lot, will you? Mind out the way. I want to get this one. 98 00:07:36,420 --> 00:07:37,470 Thanks very much. 99 00:07:41,720 --> 00:07:45,360 Was it you wanted to see me, then? 100 00:07:45,361 --> 00:07:46,759 Carrie Harris? 101 00:07:46,760 --> 00:07:47,810 Yes, that's right. 102 00:07:47,980 --> 00:07:50,700 The young lady that knew Mr Albert Fraser, I asked for. 103 00:07:51,480 --> 00:07:52,530 Oh? 104 00:07:53,160 --> 00:07:55,630 And what might you be to do with Mr. Albert Fraser? 105 00:07:56,080 --> 00:07:58,240 Is there someone we could talk? 106 00:07:59,100 --> 00:08:00,150 Sure of you not. 107 00:08:07,840 --> 00:08:09,460 I know Mr. Fraser quite well. 108 00:08:09,860 --> 00:08:11,180 We're old friends, really. 109 00:08:11,181 --> 00:08:15,139 And I heard there was someone here who was a friend of his, too. And I thought 110 00:08:15,140 --> 00:08:16,820 I'd like to make her acquaintance. 111 00:08:18,600 --> 00:08:19,650 Hurry it up, girls. 112 00:08:19,900 --> 00:08:20,950 Hurry it up. 113 00:08:21,100 --> 00:08:22,540 Juggles on and you're on next. 114 00:08:33,580 --> 00:08:36,350 Miss Harris, I'm going to be completely frank with you. 115 00:08:36,539 --> 00:08:37,589 Yes, love. 116 00:08:37,780 --> 00:08:41,330 Perhaps that'll be best. I'm more than a friend of Mr Fraser's. Much more. 117 00:08:41,940 --> 00:08:43,320 Or at least I thought I was. 118 00:08:43,820 --> 00:08:47,920 But I've just found out that he's a married man. 119 00:08:48,760 --> 00:08:49,940 Oh, dear. 120 00:08:50,061 --> 00:08:53,719 You haven't been a silly girl, have we? 121 00:08:53,720 --> 00:08:55,120 You knew he was married. 122 00:08:55,121 --> 00:08:58,719 You don't like being seen in a place like this, do you, Doc? 123 00:08:58,720 --> 00:09:00,100 Not your style at all. 124 00:09:01,180 --> 00:09:05,199 Miss Harris, if Mr Fraser is married, and if he's also been seeing someone 125 00:09:05,200 --> 00:09:07,980 you... Well, surely it's obvious. 126 00:09:17,020 --> 00:09:18,070 Do you want a drink? 127 00:09:18,100 --> 00:09:19,150 No, thanks. 128 00:09:33,640 --> 00:09:34,690 Oh, sick. 129 00:09:35,840 --> 00:09:38,130 There's one born every minute, isn't there? 130 00:09:39,060 --> 00:09:42,200 Us women need to benefit from each other's experience. 131 00:09:44,200 --> 00:09:46,640 Always make sure they pay off, eh? Pay off? 132 00:09:46,920 --> 00:09:47,970 For what else? 133 00:09:48,560 --> 00:09:50,300 A girl's the one with most to lose. 134 00:09:51,440 --> 00:09:55,520 Anyway, a gentleman ought to pay for his pleasures. It's only right. 135 00:09:57,860 --> 00:10:02,440 Are you trying to tell me that Mr Fraser actually gave you money for... Oh, 136 00:10:02,441 --> 00:10:03,479 didn't he, you? 137 00:10:03,480 --> 00:10:04,530 No. 138 00:10:05,300 --> 00:10:06,350 No, of course not. 139 00:10:06,351 --> 00:10:09,039 Then you've learned something, haven't you? 140 00:10:09,040 --> 00:10:10,300 You know better next time. 141 00:10:15,980 --> 00:10:17,540 Ten pounds, all I ask. 142 00:10:18,480 --> 00:10:20,220 And even to get that hard to pretend. 143 00:10:28,620 --> 00:10:32,100 Those ships are torn available for charter. That is the sad fact, I'm 144 00:10:32,101 --> 00:10:34,419 James. I mean, look at these lists for yourself. 145 00:10:34,420 --> 00:10:36,440 Oh, there are clippers in nothing port. 146 00:10:36,760 --> 00:10:41,819 If you have a couple of hundred pounds available to pay in advance, we gave the 147 00:10:41,820 --> 00:10:43,440 tea brokers three months' grace. 148 00:10:43,820 --> 00:10:44,870 You gave them. 149 00:10:46,720 --> 00:10:50,720 Ah. But as for smaller vessels... Now, look what the devil I'm out to do. 150 00:10:50,721 --> 00:10:54,379 I must deliver those cats by Friday week, otherwise I'm in breach of 151 00:10:54,380 --> 00:10:55,430 with Briganza. 152 00:10:56,140 --> 00:10:57,320 And let that cargo... 153 00:10:58,140 --> 00:10:59,280 Plot ready for loading. 154 00:11:00,500 --> 00:11:04,479 Couldn't you purchase whole space on some other master's ship? Look, if every 155 00:11:04,480 --> 00:11:07,130 ship's chartered, every ship's loaded to the gulls. 156 00:11:07,580 --> 00:11:09,140 No, I must see Braganza myself. 157 00:11:10,100 --> 00:11:11,150 Hey, 158 00:11:11,360 --> 00:11:12,410 wait on. 159 00:11:13,020 --> 00:11:14,070 There is a ship. 160 00:11:14,740 --> 00:11:16,000 The Peabody's called. 161 00:11:16,560 --> 00:11:19,200 And she's going out half -laden, it seems. 162 00:11:20,100 --> 00:11:21,500 Bound for West Africa, too. 163 00:11:21,501 --> 00:11:25,419 Now, an obliging skipper might call in at Lisbon on his way, if you made it 164 00:11:25,420 --> 00:11:26,470 worth his while. 165 00:11:27,850 --> 00:11:28,900 P. Brock. 166 00:11:28,970 --> 00:11:30,430 Not heard of her. 167 00:12:10,391 --> 00:12:12,379 Easy now. 168 00:12:12,380 --> 00:12:13,430 Straight down. 169 00:12:15,220 --> 00:12:16,270 Easy. 170 00:12:16,780 --> 00:12:17,830 Take the train. 171 00:12:19,400 --> 00:12:20,450 Easy, I said! 172 00:12:27,920 --> 00:12:29,480 Get this cleared up. 173 00:12:52,740 --> 00:12:55,750 Morning. My name's Aneed. I'd like to see the captain, please. 174 00:12:56,020 --> 00:12:57,340 We'll find him in his cabin. 175 00:12:57,360 --> 00:12:59,560 By the way, what cargo is she carrying? 176 00:13:00,420 --> 00:13:02,040 Blankets, glassware and Bibles. 177 00:13:03,000 --> 00:13:04,900 West Africa, eh? Where else? 178 00:13:07,320 --> 00:13:08,370 Pibroch. 179 00:13:08,580 --> 00:13:09,630 She's new to me. 180 00:13:09,920 --> 00:13:11,060 New to most of us aboard. 181 00:13:11,480 --> 00:13:15,270 She's worked out of Port of London this last three years. For that Clydeside. 182 00:13:17,120 --> 00:13:18,170 Well, 183 00:13:19,260 --> 00:13:21,850 they need a man to show you to the master's quarters. 184 00:13:51,660 --> 00:13:53,360 Ah, the dirty captain. 185 00:13:53,620 --> 00:13:55,280 My name's James. 186 00:13:58,380 --> 00:14:03,120 Why, Mr. O 'Neill, welcome aboard the P -Boxer, my new command. 187 00:14:04,020 --> 00:14:06,080 One I was lucky to be offered, no doubt. 188 00:14:07,780 --> 00:14:10,060 No, Elizabeth, surely you're mistaken. 189 00:14:10,400 --> 00:14:15,100 Her name is Carrie Harris, a cheap little entertainer and a musical girl. 190 00:14:16,170 --> 00:14:18,470 And Albert is paying her for her favours. 191 00:14:19,350 --> 00:14:20,590 I don't understand. 192 00:14:22,290 --> 00:14:25,910 Elizabeth, men don't go to women like that unless... Unless what? 193 00:14:27,210 --> 00:14:28,990 Is there no hope for it? 194 00:14:31,850 --> 00:14:33,570 I believe you offered me some tea. 195 00:14:37,550 --> 00:14:39,780 How did you learn about this Carrie Harris? 196 00:14:40,070 --> 00:14:43,949 Well, by complete chance, I ran into Daniel Fogarty. Something he said made 197 00:14:43,950 --> 00:14:45,210 suspicious. I see. 198 00:14:46,130 --> 00:14:47,180 Daniel Fogarty. 199 00:14:47,370 --> 00:14:49,710 As I said, the meeting was a chance one. 200 00:14:50,190 --> 00:14:53,550 He did call at the house one day to see young William. 201 00:14:53,551 --> 00:14:57,789 Well, I suppose that's his right from time to time. After all, he is William's 202 00:14:57,790 --> 00:14:58,840 father. 203 00:14:59,250 --> 00:15:02,740 Albert's had a lot to forgive you for, one way and another, Elizabeth. 204 00:15:02,830 --> 00:15:04,630 Perhaps you should think of that now. 205 00:15:07,270 --> 00:15:08,350 What do you mean to do? 206 00:15:08,570 --> 00:15:10,190 I shall leave, Albert, of course. 207 00:15:10,210 --> 00:15:13,969 What? I'm not going to be made a laughingstock just so that he can enjoy 208 00:15:13,970 --> 00:15:15,020 tawdry pleasures. 209 00:15:15,021 --> 00:15:19,229 A common actress known to one and all to have taken my place in his affection. 210 00:15:19,230 --> 00:15:21,050 It is not known to one and all. 211 00:15:22,030 --> 00:15:23,230 It shall be made known. 212 00:15:23,790 --> 00:15:26,030 You can't leave, Albert. Where will you go? 213 00:15:26,570 --> 00:15:28,920 I'll find somewhere. Oh, it sounds easy enough. 214 00:15:29,090 --> 00:15:33,329 You left James. And I suffered, Elizabeth, as well, you know. I can 215 00:15:33,330 --> 00:15:36,940 under the same roof with Albert after this. But you must. There's nowhere 216 00:15:40,570 --> 00:15:41,930 Thank you for the tea, Anne. 217 00:15:43,130 --> 00:15:47,899 Listen. William isn't Albert's child. I'm aware of that. In law, you have no 218 00:15:47,900 --> 00:15:49,700 claim on your husband, not the least. 219 00:15:49,740 --> 00:15:52,750 If you walk out on the street, you'll be left there to starve. 220 00:15:53,100 --> 00:15:55,340 Elizabeth. Let go of my arm. Listen to me. Let go. 221 00:15:55,660 --> 00:15:56,920 I'm speaking the truth. 222 00:15:57,700 --> 00:16:01,539 A woman has no redress in this world. A woman alone has no chance. I shall not 223 00:16:01,540 --> 00:16:02,640 be alone for long. 224 00:16:02,920 --> 00:16:05,210 I'm not like you, Anne. I don't have your pride. 225 00:16:05,900 --> 00:16:08,310 I'll find someone to take care of young William. 226 00:17:40,409 --> 00:17:41,910 All well, Mr. O 'Neill? 227 00:17:41,911 --> 00:17:45,409 I heard you'd gone below, so I thought I'd follow to see if there was something 228 00:17:45,410 --> 00:17:46,670 not to your satisfaction. 229 00:17:47,510 --> 00:17:51,420 It's checking to see that me cargo was lashed properly. You've no objections, 230 00:17:51,470 --> 00:17:52,520 Captain Baines, eh? 231 00:17:53,130 --> 00:17:54,180 Not in the world. 232 00:17:54,970 --> 00:17:56,610 It's yours and probably paid for. 233 00:17:56,810 --> 00:17:57,860 Yes. 234 00:17:58,959 --> 00:18:00,009 Poorly, though. 235 00:18:00,260 --> 00:18:04,759 Eh? Well, I offered you a share of the profit of my cargo of cloth, but you'd 236 00:18:04,760 --> 00:18:05,519 none of it. 237 00:18:05,520 --> 00:18:06,820 You'd rather a flat sum. 238 00:18:08,300 --> 00:18:10,530 It was a sincere effort to help you, you know. 239 00:18:10,531 --> 00:18:13,439 You might find that you've been the loser once we get to Lisbon. 240 00:18:13,440 --> 00:18:14,490 That says maybe. 241 00:18:15,100 --> 00:18:19,160 It doesn't worry you. Oh, I can see to myself, Mr. Needham. 242 00:18:19,500 --> 00:18:21,220 Don't you lose no sleep about that. 243 00:18:21,920 --> 00:18:23,940 Anyway, I am obeying my owner's orders. 244 00:18:25,520 --> 00:18:26,570 Owner's orders. 245 00:18:26,810 --> 00:18:28,850 Aye, as fast a runner as I will allow. 246 00:18:29,350 --> 00:18:32,510 And no obligations taken above those already contracted for. 247 00:18:34,770 --> 00:18:36,330 Blankets, beads, Bibles. 248 00:18:37,350 --> 00:18:39,470 Strange cargo for a fast run. 249 00:19:05,550 --> 00:19:06,600 Captain! 250 00:19:48,069 --> 00:19:49,330 Owner's orders, eh? 251 00:19:49,331 --> 00:19:54,369 If there are any difficulties with the storage, Mr. O 'Neill, take them up with 252 00:19:54,370 --> 00:19:55,420 my mate, Mr. Carlo. 253 00:19:56,290 --> 00:20:01,089 I wonder they'll let you accept my cargo as paid freight, seeing they were so 254 00:20:01,090 --> 00:20:03,210 anxious to set sail off loaded. 255 00:20:03,211 --> 00:20:07,969 What do you have to do? Get down on your hands and knees and plead with them? 256 00:20:07,970 --> 00:20:09,110 You're in trouble, sir. 257 00:20:09,450 --> 00:20:13,149 And it's not my way to leave a fellow sea bearer high and dry. Note me how you 258 00:20:13,150 --> 00:20:14,200 can assist him. 259 00:20:14,790 --> 00:20:16,970 Please, um... Bibles and beads. 260 00:20:17,330 --> 00:20:21,000 What about them? Well, I'll just see where the profit lies in a cargo like 261 00:20:21,001 --> 00:20:24,789 The West African traders need them to barter with the natives. No, I know, but 262 00:20:24,790 --> 00:20:27,110 the profit must be in Tubman's evening. 263 00:20:27,410 --> 00:20:28,470 Oh, that's as may be. 264 00:20:28,471 --> 00:20:32,149 There's a big consignment of hides and palm oil to come back, and there's a 265 00:20:32,150 --> 00:20:34,190 sight more profit than Tubman's evening. 266 00:20:34,870 --> 00:20:37,570 And I have to report to the agents in Freetown. 267 00:20:39,690 --> 00:20:40,740 Peebrock. 268 00:20:40,990 --> 00:20:44,770 Interesting how you pick up a command just like that, so conveniently. 269 00:20:44,811 --> 00:20:46,699 Don't you think? 270 00:20:46,700 --> 00:20:49,950 We'll just never come to the end of your curiosity, will we, Dan? 271 00:20:50,040 --> 00:20:51,840 She rides a deal lower than you think. 272 00:20:52,000 --> 00:20:53,050 A respectable draft. 273 00:20:53,051 --> 00:20:56,119 She's shipping a lot of water. I've no other ship more or less to be said about 274 00:20:56,120 --> 00:20:57,170 it. 275 00:20:57,560 --> 00:20:59,740 I wonder what happened to our last master. 276 00:21:00,740 --> 00:21:06,580 Eh? Well, seemed to have taken up your command, voyage and cargo all arranged, 277 00:21:06,700 --> 00:21:07,750 and crew aboard. 278 00:21:07,900 --> 00:21:09,300 Why, was there no master? 279 00:21:09,301 --> 00:21:12,679 How the hell should I know about things like that? You mean it doesn't matter to 280 00:21:12,680 --> 00:21:13,730 you? 281 00:21:13,731 --> 00:21:16,639 I was offered a paying proposition, and I took it up because I couldn't afford 282 00:21:16,640 --> 00:21:17,690 not to. 283 00:21:17,691 --> 00:21:21,639 You're very fond of your sister, Alice, aren't you, Mr. Baines? And you want to 284 00:21:21,640 --> 00:21:23,359 see her living in a decent home again. 285 00:21:23,360 --> 00:21:24,680 What are you trying to say? 286 00:21:25,720 --> 00:21:26,880 Maybe he died, eh? 287 00:21:27,160 --> 00:21:28,780 Or retired from the sea, eh? 288 00:21:29,100 --> 00:21:30,880 Who? The Peabrocks, last master. 289 00:21:32,260 --> 00:21:33,310 Have you done, sir? 290 00:21:33,800 --> 00:21:38,119 Plenty of master mariners in Liverpool, some with wider experience than you, yet 291 00:21:38,120 --> 00:21:40,960 they chose you. Why was that, Captain Baines, eh? 292 00:21:41,490 --> 00:21:45,149 Now, Mr. O 'Neill, if you're anxious that it'll come to a fight between us... 293 00:21:45,150 --> 00:21:45,969 No, no. 294 00:21:45,970 --> 00:21:47,960 I never did harm to you or yours, Baines. 295 00:21:48,890 --> 00:21:50,030 Not deliberately, eh? 296 00:21:50,031 --> 00:21:53,989 There may be, sir. There may be, but you've done precious little to aid us 297 00:21:53,990 --> 00:21:55,029 either. 298 00:21:55,030 --> 00:21:57,710 And so, if I can be of no further service to you... 299 00:22:29,070 --> 00:22:31,300 What's the matter with your man down there? 300 00:22:31,590 --> 00:22:32,970 Hasn't he got a bunk below? 301 00:22:33,670 --> 00:22:37,510 Barely. Well, give him a feather bed below, he still wouldn't use it. 302 00:22:38,370 --> 00:22:39,420 Why not? 303 00:22:39,430 --> 00:22:41,780 Because he always dusts his above, that's why. 304 00:22:41,810 --> 00:22:45,000 Less chance of the rats of the wild waves, guarantee me, he says. 305 00:22:45,001 --> 00:22:47,229 Look, don't fret yourself about him, sir. 306 00:22:47,230 --> 00:22:48,280 He's daft. 307 00:22:48,590 --> 00:22:49,640 Daft as rabbits. 308 00:23:13,470 --> 00:23:14,520 Bartley, 309 00:23:14,930 --> 00:23:16,090 are you awake? 310 00:23:19,550 --> 00:23:20,890 Listen to me, Bartley. 311 00:23:21,450 --> 00:23:25,170 There are some things I want to know, and maybe you can tell them to me. 312 00:23:27,170 --> 00:23:30,090 Now, it's worth a flogging if you can answer my questions. 313 00:23:31,730 --> 00:23:35,670 I hear you shipped aboard the Peabrook the last five voyages. 314 00:23:37,010 --> 00:23:38,060 Right? 315 00:23:40,390 --> 00:23:41,470 Mr. Queership? 316 00:23:43,189 --> 00:23:44,449 Something amiss with her. 317 00:23:47,930 --> 00:23:49,450 Who was her last master, eh? 318 00:23:51,290 --> 00:23:52,340 What was his name? 319 00:23:54,530 --> 00:23:57,470 Hey, are you... Are you the one, then? 320 00:23:58,430 --> 00:23:59,480 The one? 321 00:24:00,170 --> 00:24:01,220 What one? 322 00:24:01,810 --> 00:24:03,190 What are you talking about? 323 00:24:03,330 --> 00:24:04,380 He? Him. 324 00:24:04,930 --> 00:24:06,370 But see, fairest friend. 325 00:24:07,690 --> 00:24:09,410 They do say there's such a one. 326 00:24:14,350 --> 00:24:15,570 All lies, isn't it? 327 00:24:16,830 --> 00:24:19,970 Sailor lads can go to bottom of the sea and be damned to them. 328 00:24:21,030 --> 00:24:23,550 Sailor lads that perish and know what to say. 329 00:24:28,010 --> 00:24:29,060 I'm sorry. 330 00:24:29,170 --> 00:24:30,270 Now, come on, tell me. 331 00:24:34,170 --> 00:24:35,310 Old Will Rigger. 332 00:24:36,410 --> 00:24:39,450 Now, he reckon things will be different some day. 333 00:24:41,470 --> 00:24:42,520 There he is. 334 00:24:43,260 --> 00:24:44,310 Drowned? 335 00:24:46,240 --> 00:24:48,060 It was Al Gibbons. 336 00:24:49,880 --> 00:24:50,930 Me, even. 337 00:24:53,000 --> 00:24:54,050 Aye. 338 00:24:54,720 --> 00:24:56,340 Maybe there's the way of it. 339 00:24:57,960 --> 00:25:03,020 Maybe I'm drownded, too, and the rest is... It's just mad dreams. 340 00:25:06,100 --> 00:25:07,620 It's the rats that survived. 341 00:25:10,080 --> 00:25:12,360 They don't stay below when it's too late. 342 00:25:13,100 --> 00:25:14,150 No fear of that. 343 00:25:15,700 --> 00:25:18,290 The sailor lads should take a leaf out of their book. 344 00:25:19,600 --> 00:25:23,060 The sailor lads shouldn't stay below on ships like the Mary Blanche. 345 00:25:25,800 --> 00:25:26,850 Mary Blanche? 346 00:25:27,280 --> 00:25:29,800 There's no sea ferris friend, I tell you. 347 00:25:30,380 --> 00:25:31,840 None in the wide world. 348 00:25:32,040 --> 00:25:33,480 What about the Mary Blanche? 349 00:25:34,500 --> 00:25:35,550 Some ship you was on? 350 00:25:36,280 --> 00:25:37,330 That went down? 351 00:25:38,360 --> 00:25:39,410 I see. 352 00:25:42,000 --> 00:25:43,380 Come out of them bales. 353 00:25:45,560 --> 00:25:47,960 Everyone thought they was cotton. 354 00:25:50,180 --> 00:25:51,380 They put the rats in. 355 00:25:54,380 --> 00:25:55,430 Timbers went. 356 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 The sea was on us all before. 357 00:26:35,120 --> 00:26:36,170 That should do it. 358 00:26:37,620 --> 00:26:42,219 Now then, deliver this at once to the editor of the courier for inclusion in 359 00:26:42,220 --> 00:26:43,270 next edition. 360 00:26:43,300 --> 00:26:46,490 I won't squash any rumours about Mr Fraser's sale to Steamship. 361 00:26:46,491 --> 00:26:50,019 Oh, and tell the editor I shall look forward to the pleasure of having lunch 362 00:26:50,020 --> 00:26:51,280 with him one day next week. 363 00:26:53,520 --> 00:27:00,440 Good job, lad. 364 00:27:05,070 --> 00:27:06,120 Mrs. O 'Neill. 365 00:27:06,190 --> 00:27:08,960 Mr. Fogarty, I hope I'm not disturbing you at a busy time. 366 00:27:08,961 --> 00:27:12,589 Well, the fact is I... I'm sure you know I wouldn't dream of calling unannounced 367 00:27:12,590 --> 00:27:15,060 unless my business were of the first importance. 368 00:27:15,530 --> 00:27:16,580 May I sit down? 369 00:27:17,570 --> 00:27:18,620 Yes. 370 00:27:23,610 --> 00:27:26,260 I'd better say at once that I've come to ask your help. 371 00:27:27,370 --> 00:27:28,420 My help? 372 00:27:28,550 --> 00:27:29,600 Not for myself. 373 00:27:30,590 --> 00:27:34,080 For someone for whom in the past I know you've entertained affection. 374 00:27:37,159 --> 00:27:41,719 Mr. Fogarty, why did you tell Elizabeth that her husband was associating with a 375 00:27:41,720 --> 00:27:42,770 music hall singer? 376 00:27:43,300 --> 00:27:46,760 Mrs. O 'Neill. Do you deny that you told her? I deny that I knew. 377 00:27:49,220 --> 00:27:53,519 I saw Mr. Fraser at Fox's music rooms and observed his interest in a certain 378 00:27:53,520 --> 00:27:57,079 party. But I in no way concluded or wished to give the impression that Mrs. 379 00:27:57,080 --> 00:27:59,610 'Neill... Well, Elizabeth has found out that it's so. 380 00:28:00,020 --> 00:28:02,370 And as a result, she means to leave her husband. 381 00:28:03,620 --> 00:28:04,670 Leave him? Yes. 382 00:28:19,001 --> 00:28:25,789 Well, I fail to see what all this has to do with me. That marriage has been an 383 00:28:25,790 --> 00:28:27,929 adulterance for a long time, from what I gather. 384 00:28:27,930 --> 00:28:30,189 I could whistle for a wind if it would help, but apart from that... Elizabeth 385 00:28:30,190 --> 00:28:32,689 mustn't be allowed to leave her husband, Mr Pockety. 386 00:28:32,690 --> 00:28:35,100 A woman alone in England today is a woman damned. 387 00:28:35,430 --> 00:28:37,600 My dear Mrs O 'Neill, how am I to prevent it? 388 00:28:38,570 --> 00:28:39,970 By speaking to Elizabeth. 389 00:28:39,971 --> 00:28:44,309 Aye, speak to her. She won't listen to me any more, nor to anyone else in her 390 00:28:44,310 --> 00:28:47,829 family. There must be someone in the wide world whose judgment she still 391 00:28:47,830 --> 00:28:50,390 respects. And you think she will accept my advice? 392 00:28:51,220 --> 00:28:54,290 She was expecting my child. I asked her to marry me. She refused. 393 00:28:54,420 --> 00:28:56,890 Are you saying you don't care what happens to it? 394 00:28:58,000 --> 00:28:59,320 That's an unfair question. 395 00:29:03,751 --> 00:29:10,519 Well, this is all very difficult. As you know, I'm engaged to Miss Emma Callan. 396 00:29:10,520 --> 00:29:13,679 Well, if you don't want that marriage to run into squalls on its first day out, 397 00:29:13,680 --> 00:29:16,810 shouldn't you see to it that Elizabeth set fair on her course? 398 00:29:22,860 --> 00:29:24,060 Please, Mr Fogarty. 399 00:29:24,820 --> 00:29:29,440 In spite of the fact she once burned you, Elizabeth deserved something of 400 00:29:41,280 --> 00:29:44,050 Hello, Robert. Oh, Anne, we were waiting on your return. 401 00:29:44,680 --> 00:29:47,240 There's someone here I think you must meet. 402 00:29:47,920 --> 00:29:48,970 Captain Lubbock. 403 00:29:49,660 --> 00:29:50,710 Mrs O 'Neill. 404 00:29:50,711 --> 00:29:54,119 I happened on Captain Lubbock this morning at the insurance office. I was 405 00:29:54,120 --> 00:29:55,170 applications. 406 00:29:56,220 --> 00:30:00,880 Until three weeks ago, Captain Lubbock was master of the Peabrook. 407 00:30:34,641 --> 00:30:37,139 What do you think you are doing? 408 00:30:37,140 --> 00:30:38,999 Oh, no, sir, that's my question for you. 409 00:30:39,000 --> 00:30:41,739 We've noted your interest in the Peabrock and everything about it. 410 00:30:41,740 --> 00:30:43,970 Now we'd like to be told what you're seeking. 411 00:30:44,040 --> 00:30:46,720 She rides too low. Any fool can see that. 412 00:30:47,480 --> 00:30:48,980 Shipping more water every day. 413 00:30:48,981 --> 00:30:50,719 Oh, we're bound to get sweating this weather. 414 00:30:50,720 --> 00:30:51,980 It's more than sweating. 415 00:30:52,680 --> 00:30:55,020 Will you come nice and quiet now, Mr. Needham? 416 00:30:55,021 --> 00:30:58,579 It would grieve me something wicked to have to put a fellow master under 417 00:30:58,580 --> 00:30:59,630 restraint. 418 00:30:59,660 --> 00:31:02,850 Especially one, as you could say, taught me the ways of command. 419 00:31:32,080 --> 00:31:34,670 Last time I asked you, what business is it of yours? 420 00:31:35,100 --> 00:31:38,660 What's in those bales? I've told you, blankets, beads and bibles. 421 00:31:39,800 --> 00:31:41,440 Blankets that weigh a ship down. 422 00:31:41,920 --> 00:31:44,500 Beads and bibles that smash in a hatch cover. 423 00:31:44,501 --> 00:31:47,239 I've known plenty of accidents like that in my time. 424 00:31:47,240 --> 00:31:49,100 And a sharp crew you've signed on here. 425 00:31:49,101 --> 00:31:53,019 Oh, they may not be the best sailors in Liverpool, but... A lunatic for one. Oh, 426 00:31:53,020 --> 00:31:54,559 Bartley, I mean, will he works well enough? 427 00:31:54,560 --> 00:31:59,279 He knows what's in those bales. I don't care what's in them bales. Will you sign 428 00:31:59,280 --> 00:32:01,220 guns, maybe, or opium? 429 00:32:01,221 --> 00:32:05,029 I've known some mighty respectable skippers run things like that and get no 430 00:32:05,030 --> 00:32:06,080 conscience from it. 431 00:32:06,750 --> 00:32:09,820 Talking about conscience, anyway, I know yours well enough. 432 00:32:09,821 --> 00:32:13,629 You'd never do anything discreditable just for money now, would you? 433 00:32:13,630 --> 00:32:14,149 What's that? 434 00:32:14,150 --> 00:32:16,190 Money. More than is usual. 435 00:32:17,790 --> 00:32:21,790 If I'm in need of money, Mr. O 'Neill, you know well enough it's not for 436 00:32:22,170 --> 00:32:23,430 It's a bad arrangement. 437 00:32:23,730 --> 00:32:24,870 I've heard of it before. 438 00:32:24,930 --> 00:32:29,129 Bigger fee than is usual. Then you agree to forfeit a large part of it if your 439 00:32:29,130 --> 00:32:30,510 cargo doesn't get in on time. 440 00:32:30,511 --> 00:32:34,199 It compels the skipper to run through all sorts of weather. 441 00:32:34,200 --> 00:32:35,250 Run risks. 442 00:32:35,251 --> 00:32:39,139 You're afraid that if you was to go down there and open up one of those bales, 443 00:32:39,140 --> 00:32:43,300 you'd find something to prove that the odds was already stacked against you. 444 00:32:52,760 --> 00:32:53,810 Fetch Bartley. 445 00:32:54,020 --> 00:32:55,100 I want to work with him. 446 00:32:55,800 --> 00:32:56,850 Aye, Captain. 447 00:32:58,580 --> 00:32:59,630 Now, sir. 448 00:33:00,490 --> 00:33:02,780 You've got something on your mind, say it now. 449 00:33:02,870 --> 00:33:05,070 The Peabrock, a coffin ship. 450 00:33:05,490 --> 00:33:07,050 Yes, I'm a coffin ship. 451 00:33:07,690 --> 00:33:08,740 That's our fear. 452 00:33:08,950 --> 00:33:13,670 Mind, it's only my opinion, Mrs. O 'Neill. I make no direct accusations. 453 00:33:14,170 --> 00:33:19,269 I don't understand what you mean, a coffin ship. I resign my command of the 454 00:33:19,270 --> 00:33:24,409 Peabrock because I considered she was too old and too rotten to put out into 455 00:33:24,410 --> 00:33:25,460 deep water anymore. 456 00:33:26,150 --> 00:33:29,030 But there she is, halfway to Africa again. 457 00:33:29,480 --> 00:33:31,060 I am on a fast run, too. 458 00:33:31,340 --> 00:33:33,500 Are you suggesting that she isn't safe? 459 00:33:34,840 --> 00:33:37,320 I'm afraid he's suggesting more than that, Anne. 460 00:33:38,540 --> 00:33:41,980 He is suggesting that... Suggesting what? 461 00:33:42,820 --> 00:33:44,000 Tell me, please. 462 00:33:44,380 --> 00:33:49,799 A coffin ship, Mrs. O 'Neillian, is one whose days of reliable service are long 463 00:33:49,800 --> 00:33:51,960 over. But she's heavily insured. 464 00:33:52,320 --> 00:33:58,780 So her owners overload her and order her to deep water trades for the insurance. 465 00:34:02,391 --> 00:34:04,479 What is it? 466 00:34:04,480 --> 00:34:05,920 How the blazes should I know? 467 00:34:07,200 --> 00:34:09,179 Copper dross from the smelting works. 468 00:34:10,480 --> 00:34:11,530 Heavy. 469 00:34:12,040 --> 00:34:16,520 Found on deck, near the hatch cover, just after that accident with the 470 00:34:16,521 --> 00:34:18,479 Well, it could have come from anywhere. 471 00:34:18,480 --> 00:34:21,138 It'd come from one of those bales down there. Now, come on, man, she's sipping 472 00:34:21,139 --> 00:34:23,020 water like a sieve, and you know it. 473 00:34:23,780 --> 00:34:27,450 I'm a master mariner, and I'll get her back no matter what she's carrying. 474 00:34:27,451 --> 00:34:31,138 They'll have their cargo, bibles, copper dross, whatever it may be, and I'll 475 00:34:31,139 --> 00:34:32,059 have my money. 476 00:34:32,060 --> 00:34:35,670 To get my sister that place in the country where she can support herself. 477 00:34:35,860 --> 00:34:39,139 Ah, the owners chose the right man for master here. 478 00:34:40,120 --> 00:34:42,659 Thinking just like your owners want you to think. 479 00:34:43,060 --> 00:34:47,179 But your sister and family, they don't matter here. Ship and crew matter here. 480 00:34:47,360 --> 00:34:49,840 Your conduct's likely to prove wanton, Captain. 481 00:34:50,460 --> 00:34:51,510 Wanton! 482 00:34:52,739 --> 00:34:53,789 Badly, Captain. 483 00:34:54,120 --> 00:34:56,760 Soaked as a flounder, you crazy old loon. 484 00:34:56,761 --> 00:35:00,799 Can't you even sleep below on a night like this? Least of all on a night like 485 00:35:00,800 --> 00:35:01,850 this, Captain. 486 00:35:03,400 --> 00:35:07,000 Because it's on a night like this that coffin ships go down. 487 00:35:07,240 --> 00:35:11,100 Am I not right, Bartley? A night like this that the Mary Blanche went down, 488 00:35:11,840 --> 00:35:15,450 Oh, come on, man. I've just remembered seven years ago, the Atlantic run. 489 00:35:16,760 --> 00:35:18,080 Mary Blanche went down. 490 00:35:18,400 --> 00:35:23,099 And the owners claimed from complete loss from the insurers. Only you 491 00:35:23,100 --> 00:35:24,160 somehow. 492 00:35:25,040 --> 00:35:26,090 It was the rats. 493 00:35:26,480 --> 00:35:28,020 Them rats in bales. 494 00:35:28,021 --> 00:35:32,289 I seen them come out from where they'd been nesting, just before she broke 495 00:35:32,290 --> 00:35:33,340 asunder. 496 00:35:34,070 --> 00:35:38,590 And inside them bales... Go on. 497 00:35:39,310 --> 00:35:40,360 Iron bars. 498 00:35:41,790 --> 00:35:43,590 Where there should have been cotton. 499 00:35:45,270 --> 00:35:47,850 Iron bars to sink us all. 500 00:35:50,030 --> 00:35:53,290 The seafarer's friend, Samuel Plimsoll. 501 00:35:53,550 --> 00:35:57,070 He wants a line to be put around all ships... 502 00:35:57,360 --> 00:36:00,010 to mark a level above which they shouldn't be loaded. 503 00:36:00,740 --> 00:36:06,639 Save lives at sea and prevent greedy masters from suicidal profiteering. But 504 00:36:06,640 --> 00:36:07,860 what are we to do now? 505 00:36:07,861 --> 00:36:08,919 He'll drown. 506 00:36:08,920 --> 00:36:13,739 No, Anne. He'll drown, Robert. James will drown. If you please, Mrs. O 507 00:36:13,740 --> 00:36:18,379 may be completely wrong about the pubra. But you don't believe so, do you, 508 00:36:18,380 --> 00:36:19,430 Captain? 509 00:36:21,960 --> 00:36:27,059 But why would the owners let James take whole space if all along they knew they 510 00:36:27,060 --> 00:36:29,650 only wanted to sink her? There was space available. 511 00:36:30,520 --> 00:36:33,440 It might have created suspicion to refuse. 512 00:36:34,520 --> 00:36:37,260 And my husband's as good as dead already, isn't he? 513 00:36:39,320 --> 00:36:41,200 And there's nothing we can do about it. 514 00:36:42,600 --> 00:36:43,650 Nothing. 515 00:36:54,939 --> 00:36:56,400 Daniel, the maid didn't say. 516 00:36:57,000 --> 00:37:01,619 I neglected to give a name. I thought if perhaps Albert were at home... Albert 517 00:37:01,620 --> 00:37:04,270 doesn't spend a great deal of time at home these days. 518 00:37:04,480 --> 00:37:08,699 He's busy working on his steamship, and when he's not, he seems to prefer Fox's 519 00:37:08,700 --> 00:37:09,750 music rooms. 520 00:37:10,000 --> 00:37:12,720 I know, and it was that I came to talk to you about. 521 00:37:14,200 --> 00:37:15,250 Indeed. 522 00:37:15,251 --> 00:37:19,799 It seems something I said the other day when we met in the library may have 523 00:37:19,800 --> 00:37:22,630 caused you to make further inquiries. Who told you that? 524 00:37:23,009 --> 00:37:24,449 It was not my intention. Anne! 525 00:37:24,450 --> 00:37:26,109 Was it Anne? 526 00:37:26,110 --> 00:37:27,069 Elizabeth, listen. 527 00:37:27,070 --> 00:37:28,120 Answer me, please. 528 00:37:33,770 --> 00:37:35,750 She's concerned for you, and rightly so. 529 00:37:36,490 --> 00:37:37,690 You can't leave Albert. 530 00:37:37,691 --> 00:37:41,049 Even if there's some chit of a girl at Fox's, it's nothing for you to get on 531 00:37:41,050 --> 00:37:42,130 your high horse about. 532 00:37:42,330 --> 00:37:43,950 Shouldn't I be the judge of that? 533 00:37:43,951 --> 00:37:47,109 Oh, these musical girls. This kind of thing happens all the time. Oh, yes. A 534 00:37:47,110 --> 00:37:50,429 wife should be tolerant and understanding of her husband's little 535 00:37:50,430 --> 00:37:51,480 know. 536 00:37:51,540 --> 00:37:53,980 Men are all alike, you included, I suppose. 537 00:37:53,981 --> 00:37:55,619 We're not talking about me. 538 00:37:55,620 --> 00:37:56,670 Aren't we? 539 00:37:56,671 --> 00:37:58,579 Nevertheless, I should like to know. 540 00:37:58,580 --> 00:37:59,900 You already know, damn you. 541 00:37:59,901 --> 00:38:03,039 Wouldn't bother my head with some little doxy. Then why should I forgive a fault 542 00:38:03,040 --> 00:38:05,779 in Albert that I wouldn't have to put up with in you? Because he's your husband 543 00:38:05,780 --> 00:38:08,039 and I'm... And that's all that matters to you, isn't it? 544 00:38:08,040 --> 00:38:10,319 I'm married and therefore someone else is concerned. 545 00:38:10,320 --> 00:38:13,390 Nothing to do with the correct and ambitious Daniel Fogarty. 546 00:38:13,391 --> 00:38:16,619 Just the mother of his child, not to be seriously considered. Then why do you 547 00:38:16,620 --> 00:38:18,850 think I'm here if I'm not concerned for you? 548 00:38:23,050 --> 00:38:26,000 Pat, Daniel, you've nothing to come back to this house for. 549 00:38:26,110 --> 00:38:27,590 Baby, I have, by God. 550 00:38:28,170 --> 00:38:29,220 Baby, I have! 551 00:38:29,910 --> 00:38:34,030 One day, my girl, one day, I'll do just what your husband is too weak to do. 552 00:38:35,110 --> 00:38:36,160 What's that? 553 00:38:36,630 --> 00:38:38,370 Give you a damn good wrapping. 554 00:39:22,741 --> 00:39:24,629 Right, Vance. 555 00:39:24,630 --> 00:39:26,030 Let's get in it. It's alive. 556 00:39:27,110 --> 00:39:28,160 There, 557 00:39:31,361 --> 00:39:33,169 there, there. 558 00:39:33,170 --> 00:39:35,220 Cape finish there. We can make a run for it. 559 00:39:35,310 --> 00:39:36,360 Into the wind. 560 00:39:36,990 --> 00:39:38,040 We'd never make it. 561 00:39:38,370 --> 00:39:40,290 There's a lighthouse there to guide us. 562 00:39:40,490 --> 00:39:42,780 Lighthouse to show us where the hundreds lie. 563 00:39:42,781 --> 00:39:46,189 Unless you're talking just to hear the sound of your own voice, sir. We're as 564 00:39:46,190 --> 00:39:48,109 good as hammered into our coffins already. 565 00:39:48,110 --> 00:39:49,570 Dead men don't climb well up. 566 00:40:22,791 --> 00:40:30,459 Then you must send again the Pibroch, news of the Pibroch. Some ship returning 567 00:40:30,460 --> 00:40:34,200 home may have signalled Lloyds at the Lizardabout, or asked the Paris 568 00:40:34,360 --> 00:40:36,160 Anne, why don't you go away home, eh? 569 00:40:36,660 --> 00:40:39,760 Captain Lubbock and I can see to all that's got to be done here. 570 00:40:40,180 --> 00:40:42,300 Yes, Captain Lubbock's being very kind. 571 00:40:42,640 --> 00:40:47,379 And then if she's off the coast of Spain, as we suspect, when she's 572 00:40:47,380 --> 00:40:48,430 we'll get a report. 573 00:40:50,180 --> 00:40:53,680 And if... if not, then... Then we may never hear, may we? 574 00:40:56,080 --> 00:40:57,700 You don't have to tell me, Robert. 575 00:40:58,340 --> 00:41:01,320 I was a seafarer's daughter before I was a seafarer's wife. 576 00:41:03,160 --> 00:41:04,240 A long wait. 577 00:41:05,780 --> 00:41:10,239 Weeks, months even, before that bit of wreckage you sighted somewhere that said 578 00:41:10,240 --> 00:41:12,290 plane at the ship and her crew are no more. 579 00:41:13,900 --> 00:41:14,950 The long wait. 580 00:41:16,260 --> 00:41:18,340 It seemed like an eternity already. 581 00:41:25,301 --> 00:41:27,309 as you can. 582 00:41:27,310 --> 00:41:29,050 We're coming in close now. 583 00:41:33,270 --> 00:41:38,209 If you stay in one piece long enough, Captain, I mean a run or a short, we'll 584 00:41:38,210 --> 00:41:39,189 the longboard. 585 00:41:39,190 --> 00:41:42,020 Men don't ground so easy with rocks to cling to, Captain. 586 00:44:53,120 --> 00:44:54,420 He's safe, Anne. 587 00:44:55,640 --> 00:44:56,900 What do you think of that? 588 00:44:58,080 --> 00:45:01,800 Captain Baines ran her into the shallows before the timbers gave way. 589 00:45:03,360 --> 00:45:05,160 All the men got ashore. 590 00:45:06,340 --> 00:45:07,390 There. 591 00:45:08,340 --> 00:45:09,390 James is safe. 592 00:45:50,491 --> 00:45:53,689 Yes, you shouldn't have worried. 593 00:45:53,690 --> 00:45:56,220 The ship hasn't been launched yet. That can sink me. 594 00:45:56,670 --> 00:45:58,450 That coffin, Jim. 595 00:45:59,870 --> 00:46:01,890 Aye, I knew it was bad. 596 00:46:04,650 --> 00:46:05,910 Worse for Baines, though. 597 00:46:07,550 --> 00:46:08,600 Mr. Baines? 598 00:46:08,630 --> 00:46:09,680 Aye, and his kin. 599 00:46:10,450 --> 00:46:11,770 There's our any for you now. 600 00:46:11,870 --> 00:46:14,990 You were so anxious to help them, and you done for them. 601 00:46:16,510 --> 00:46:18,810 Sorry to say, here, any food in the house? 602 00:46:20,400 --> 00:46:24,659 Done for them? Aye. All those tables you sent come to the attention of the 603 00:46:24,660 --> 00:46:29,119 insurers. Such things do, you know. Now there's to be a full -scale inquiry into 604 00:46:29,120 --> 00:46:32,939 the thinking of the Peabrock with Baines as master held responsible for the 605 00:46:32,940 --> 00:46:34,680 deliberate wrecking of his vessel. 606 00:46:34,740 --> 00:46:37,580 But Mr. Baines couldn't have known she was a coffin ship. 607 00:46:38,880 --> 00:46:40,100 He didn't want to know. 608 00:46:40,500 --> 00:46:43,980 He was just thinking of the money for his sifter. 609 00:46:46,160 --> 00:46:48,320 Are you not saying Mr. Baines is guilty? 610 00:46:49,800 --> 00:46:53,170 The inquiry will answer that. We've troubled enough of our own, eh? 611 00:46:54,420 --> 00:46:56,530 There's nothing we can do to help, Mr. Bain. 612 00:46:56,760 --> 00:46:58,880 Try and help people and you only harm them. 613 00:46:59,900 --> 00:47:01,960 Each man must take up his own burden. 614 00:47:01,961 --> 00:47:05,749 God help those that haven't the strength, eh? 615 00:47:05,750 --> 00:47:10,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.