All language subtitles for The Onedin Line s02e05 Yellow Jack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,930 --> 00:01:34,610 Another one from Wellington Street. 2 00:01:34,830 --> 00:01:38,470 The seventh in a week. All of Yellow Jack and all off the same ship. 3 00:01:40,070 --> 00:01:41,150 What ship was that? 4 00:01:41,430 --> 00:01:42,870 The Chilean packet, the Samantha. 5 00:01:43,230 --> 00:01:45,590 Oh, God curse whoever brought her into this port. 6 00:01:51,830 --> 00:01:57,730 The fact of the matter is, seven people have died and there's danger of fever 7 00:01:57,730 --> 00:01:58,930 spreading along Wellington Street. 8 00:01:59,270 --> 00:02:01,870 And in every case, there's a connection with men paid off at the Samantha. 9 00:02:02,360 --> 00:02:05,100 Well, Samantha's discharged and turned round. 10 00:02:05,380 --> 00:02:06,980 But with our help, James. Yes. 11 00:02:07,660 --> 00:02:12,140 She closed and opened articles under our own master. With our help again. Cousin 12 00:02:12,140 --> 00:02:13,019 John here and myself. 13 00:02:13,020 --> 00:02:13,519 That's right. 14 00:02:13,520 --> 00:02:16,820 As you well know, Albert badly facilitated her discharge. 15 00:02:17,020 --> 00:02:21,260 As customs officer, I gave her a clean bill of health. And now she's brought 16 00:02:21,260 --> 00:02:22,138 fever here. 17 00:02:22,140 --> 00:02:25,360 Of eight crew members discharged, seven are dead. 18 00:02:26,020 --> 00:02:28,640 Next month's aboard the Charlotte roads bound for South America. 19 00:02:29,000 --> 00:02:31,100 You say you boarded the Samantha at sea? 20 00:02:31,980 --> 00:02:36,580 Aye. Owners required a fetch -and -carry job. Crew had deserted or died. 21 00:02:37,060 --> 00:02:38,060 Of fever? 22 00:02:38,780 --> 00:02:40,740 She was a Chilean ship from the fever coast. 23 00:02:41,480 --> 00:02:44,820 Those ships was always at risk. But did you know there had been fever aboard? 24 00:02:45,560 --> 00:02:47,600 Yes. We both knew. 25 00:02:48,220 --> 00:02:49,980 She'd been a long time in passage. 26 00:02:50,300 --> 00:02:52,540 I thought it had blown itself out. There. 27 00:02:54,880 --> 00:02:57,540 Incriminated. How so incriminated? 28 00:02:57,760 --> 00:02:59,420 Fever is always a risk with foreign commerce. 29 00:03:00,519 --> 00:03:03,020 Mine just was in the game, and I was right. 30 00:03:03,440 --> 00:03:07,920 A cargo of guana paid our owners and ourselves up handsomely. Oh, yes, but I 31 00:03:07,920 --> 00:03:10,640 was... I granted her a clean bill of health. 32 00:03:10,980 --> 00:03:13,640 Well, did you see any fever aboard her? 33 00:03:13,900 --> 00:03:17,760 No. Well, did a master or owner declare any fever? 34 00:03:18,020 --> 00:03:21,000 No. Well, then you had no reason not to give her a clean bill of health, nor I, 35 00:03:21,040 --> 00:03:23,080 for shipping a crew aboard her. Now, there's an end to it. 36 00:03:24,440 --> 00:03:25,440 For all our sakes. 37 00:03:25,700 --> 00:03:26,700 Our sakes? 38 00:03:26,900 --> 00:03:28,000 There are men dead. 39 00:03:28,600 --> 00:03:29,820 We should declare our involvement. 40 00:03:30,700 --> 00:03:31,698 Declare it? 41 00:03:31,700 --> 00:03:32,720 For what purpose? 42 00:03:33,020 --> 00:03:34,020 A mistake should be reported. 43 00:03:34,440 --> 00:03:37,560 Look, the number of the matter is that at all times the Samantha was the 44 00:03:37,560 --> 00:03:40,680 responsibility of our master. I've had a leg beneath him for half the voyage. 45 00:03:40,700 --> 00:03:45,300 You told me that. Our owner would better have hired a more reliable master. 46 00:03:46,240 --> 00:03:48,540 James, the truth must out. 47 00:03:48,900 --> 00:03:52,340 Yes, of course it must. I cannot understand your diffidence. 48 00:03:53,920 --> 00:03:55,020 You must please yourself. 49 00:03:56,280 --> 00:03:57,700 Mark Vart is... 50 00:03:58,390 --> 00:04:01,470 Nothing said, and for good reason. 51 00:04:02,450 --> 00:04:03,450 Your own skin? 52 00:04:04,290 --> 00:04:05,690 Not at all. Then what? 53 00:04:07,230 --> 00:04:08,610 James, I will have an answer. 54 00:04:09,910 --> 00:04:13,890 In view of these deaths, there's to be an inquiry into the Samantha's arrival, 55 00:04:14,230 --> 00:04:16,670 spread of the disease into Wellington Street. 56 00:04:17,230 --> 00:04:20,029 I suspect the public water supply is contaminated. 57 00:04:20,810 --> 00:04:24,570 In that case, we should state our part in the affair exactly. 58 00:04:24,830 --> 00:04:25,830 I think not. 59 00:04:26,380 --> 00:04:28,300 No good business to be associated with disaster. 60 00:04:28,600 --> 00:04:32,660 However slight the connection, I'm more concerned on your behalf. 61 00:04:33,960 --> 00:04:37,800 If you're considering the good name of the Fraser Shipbuilding Yards, I am, 62 00:04:37,820 --> 00:04:38,840 after all, merely an employee. 63 00:04:39,420 --> 00:04:40,960 Aye, but your father is owner. 64 00:04:41,360 --> 00:04:42,360 This inquiry. 65 00:04:42,780 --> 00:04:44,760 It's rumoured that he is to be chairman. 66 00:04:45,740 --> 00:04:48,520 My father becomes involved. 67 00:04:49,460 --> 00:04:51,620 He'll stop at nothing till he gets to the bottom of it. 68 00:04:55,780 --> 00:04:59,420 Fly. I've said it once. I've said it a hundred times. 69 00:05:00,040 --> 00:05:01,700 Fly is the word for that man. 70 00:05:01,940 --> 00:05:04,420 I knew it the moment I first set eyes on him. 71 00:05:04,860 --> 00:05:06,280 And heartless with it. 72 00:05:07,040 --> 00:05:10,260 What did he say to you when at last he stepped ashore? 73 00:05:10,700 --> 00:05:13,100 Well, what did he say in his brother's shop? 74 00:05:13,380 --> 00:05:16,860 Sarah arranged that meeting between James and I. She tried to mend the 75 00:05:16,860 --> 00:05:17,860 situation. 76 00:05:18,120 --> 00:05:21,800 She meant well, but she served only to strengthen the rift between us. How long 77 00:05:21,800 --> 00:05:23,560 is he now that you've parted? 78 00:05:24,560 --> 00:05:25,519 It's a month. 79 00:05:25,520 --> 00:05:31,060 You logic and common sense went out of the window the moment that man appeared. 80 00:05:31,560 --> 00:05:35,180 You've let yourself sink down to the most dreadful circumstances. 81 00:05:35,900 --> 00:05:39,840 And me with you. That was my ship once, the Charlotte Rhodes. 82 00:05:40,120 --> 00:05:41,200 Till he came along. 83 00:05:41,420 --> 00:05:42,420 Have you forgot that? 84 00:05:42,760 --> 00:05:47,200 And where is she now? Does anybody know? She sailed with Captain Baines in 85 00:05:47,200 --> 00:05:49,480 command as soon as the Samantha docked. Ah. 86 00:05:50,890 --> 00:05:54,030 Reminds me, Captain Baines gave me some advance notes with Sister Alice. I still 87 00:05:54,030 --> 00:05:55,030 have to cash them. 88 00:05:55,090 --> 00:05:57,670 Did he mention he'd be away on a long voyage? 89 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 I don't understand. 90 00:05:59,650 --> 00:06:03,070 Well, with Yellow Jack, there's always quarantine laws. 91 00:06:03,630 --> 00:06:05,310 Great immobility of ships. 92 00:06:05,950 --> 00:06:07,750 James got away so fast. 93 00:06:08,170 --> 00:06:12,850 I wouldn't be surprised if he hadn't an inkling of what lay in store for the 94 00:06:12,850 --> 00:06:14,430 crew that came off the Samantha. 95 00:06:15,160 --> 00:06:18,560 No, James couldn't have been aware there was fever aboard. If he had done, he'd 96 00:06:18,560 --> 00:06:19,379 have made it known. 97 00:06:19,380 --> 00:06:22,900 What if he prevented the Charlotte Road sailing for profit? 98 00:06:23,920 --> 00:06:26,900 James is concerned for himself and for profit, but he'd never do anything 99 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 criminal. 100 00:06:35,420 --> 00:06:37,300 You never come aboard this, Amanda. 101 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 But I did. 102 00:06:38,920 --> 00:06:40,280 And I know it's a plan. 103 00:06:40,500 --> 00:06:42,320 A captain drowned members of his crew? 104 00:06:43,230 --> 00:06:44,770 Before they died of the fever. 105 00:06:45,070 --> 00:06:46,990 I've known some hard captains in my time. 106 00:06:47,470 --> 00:06:50,550 Regular built downies, johnny cakes, but I can hardly believe that. 107 00:06:50,830 --> 00:06:53,110 It was the captain's bit of fancy who made him do it. 108 00:06:53,490 --> 00:06:55,890 She was frightened to hell of catching the fever. 109 00:06:56,370 --> 00:06:57,370 Losing her looks. 110 00:06:58,390 --> 00:06:59,630 Hangman's nose she deserves. 111 00:07:00,070 --> 00:07:03,150 Who told you? The cook. He helped the captain do it. 112 00:07:03,590 --> 00:07:06,770 They waited, the poor devils, with anchor shackles. 113 00:07:07,070 --> 00:07:08,510 Did Mr. O 'Neill know that? 114 00:07:08,730 --> 00:07:11,130 I don't know. He had only one word for that trip. 115 00:07:11,630 --> 00:07:12,630 Mouth shut. 116 00:07:16,730 --> 00:07:17,850 Raring sick men. 117 00:07:19,350 --> 00:07:20,930 Mr. O 'Leary couldn't have known. 118 00:07:22,790 --> 00:07:26,990 Madam wasn't taken with the French sailor, she? Definitely not. It's coming 119 00:07:26,990 --> 00:07:28,590 back. Then it can go out again. 120 00:07:30,530 --> 00:07:33,970 I see Mr. Fraser is in public life again. My husband? 121 00:07:34,210 --> 00:07:36,070 No, his father, madam. 122 00:07:36,410 --> 00:07:39,570 He's to chair the inquiry into this ship everyone's talking about. 123 00:07:40,320 --> 00:07:41,420 Where did you hear that? 124 00:07:41,680 --> 00:07:43,320 They made the announcement at the town hall. 125 00:07:45,000 --> 00:07:48,320 I can't understand him in the latest Spanish carmanto. No. 126 00:07:48,600 --> 00:07:49,960 Can you finish now, please? 127 00:07:50,220 --> 00:07:51,220 Of course. 128 00:07:51,800 --> 00:07:55,000 Are you quite sure Mr Fraser is to chair the inquiry? 129 00:07:55,500 --> 00:07:56,600 It was announced this morning. 130 00:07:58,260 --> 00:07:59,260 Excuse me. 131 00:07:59,440 --> 00:08:00,900 I have James with me. 132 00:08:01,100 --> 00:08:02,100 You'd better stay. 133 00:08:03,400 --> 00:08:07,680 Not while Miriam is here. She might tell you something else. You had better 134 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 stay. 135 00:08:21,979 --> 00:08:25,480 I see the tenor of your feelings is not even disguised before servants now. 136 00:08:25,740 --> 00:08:27,120 I don't ignore you entirely. 137 00:08:29,280 --> 00:08:33,520 I thought you should know that your father is to head the inquiry into this 138 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 outbreak of fever. 139 00:08:35,820 --> 00:08:36,820 So it's true. 140 00:08:37,150 --> 00:08:39,409 I suppose it's to satisfy the public disquiet. 141 00:08:40,970 --> 00:08:43,510 Oh, excuse me. You were right, James. 142 00:08:44,070 --> 00:08:45,670 The father is to chair the inquiry. 143 00:08:48,630 --> 00:08:50,210 Then the less that, the better. 144 00:08:50,490 --> 00:08:51,870 A law of silence, James? 145 00:08:52,810 --> 00:08:54,370 Discretion. In whose interest? 146 00:08:54,710 --> 00:08:56,870 Those whom discretion will benefit most. 147 00:08:57,390 --> 00:08:58,550 And your own interest? 148 00:08:58,950 --> 00:09:02,350 What nobility of purpose do you hide your light behind now? 149 00:09:03,110 --> 00:09:04,730 Commerce and good sense. 150 00:09:05,450 --> 00:09:10,370 And in your interests, Elizabeth, you'd best concern yourself in women's 151 00:09:10,370 --> 00:09:11,370 matters. 152 00:09:19,370 --> 00:09:23,650 I trust your father will turn out to be more than just a fair -weather friend. 153 00:09:24,890 --> 00:09:26,390 I hope so, James. 154 00:09:33,770 --> 00:09:36,870 right up to the missing pig halyard. If there's any chopping, sing out. 155 00:09:37,070 --> 00:09:38,070 Aye, aye, Kaplan. 156 00:09:40,150 --> 00:09:41,990 Don't forget, check the sheaves now. 157 00:09:53,230 --> 00:09:55,230 Have you ever been to South America, sir? 158 00:09:55,650 --> 00:09:57,510 I never been. How far, sir? 159 00:09:59,330 --> 00:10:01,170 Well, where the gear will lead there. 160 00:10:02,800 --> 00:10:04,900 Foul weather gear for a foul weather place. 161 00:10:05,400 --> 00:10:07,440 And I offer a shipload of bird droppings. 162 00:10:07,840 --> 00:10:08,840 Why no? 163 00:10:08,960 --> 00:10:11,620 According to Mr. O 'Neill, then, it's all clear profit. 164 00:10:12,420 --> 00:10:13,379 Aye, it is. 165 00:10:13,380 --> 00:10:15,580 And all we have to do is to shovel it up. 166 00:10:47,250 --> 00:10:48,330 Keep her full and by. 167 00:10:48,930 --> 00:10:49,930 Aye, aye, sir. 168 00:10:50,170 --> 00:10:51,510 No, no, you always repeat. 169 00:10:51,730 --> 00:10:55,130 When I say it's full and by, you comes back, full and by it is, sir. 170 00:10:55,330 --> 00:10:57,290 Full and by it is, sir. That's the hour. 171 00:10:57,550 --> 00:10:59,550 Eye on the wind. We don't want her in irons. 172 00:11:01,910 --> 00:11:03,570 Does that look all right to you? 173 00:11:05,610 --> 00:11:06,710 All secure, Captain. 174 00:11:07,010 --> 00:11:08,010 Are you sure? 175 00:11:08,190 --> 00:11:09,190 Aye, aye, sir. 176 00:11:19,210 --> 00:11:20,210 Let me put that in the record. 177 00:11:21,550 --> 00:11:25,110 Gentlemen, I think we might now proceed with the regulations governing the entry 178 00:11:25,110 --> 00:11:26,770 of vessels from foreign ports. 179 00:11:27,510 --> 00:11:29,330 Mr. Collector of Customs? Yes, sir. 180 00:11:29,590 --> 00:11:30,710 Oh, please sit down, Mr. Rice. 181 00:11:31,750 --> 00:11:36,150 Mr. Rice, am I to take it there is no trace of the owners of the Samantha? 182 00:11:36,690 --> 00:11:37,770 None whatsoever, sir. 183 00:11:38,090 --> 00:11:41,010 Then did she have any dealings with any Liverpool merchants? 184 00:11:41,370 --> 00:11:42,650 That would be a cargo, sir. 185 00:11:42,890 --> 00:11:43,890 Oh, yes, sir. 186 00:11:47,090 --> 00:11:48,290 Guano. Yes, sir. 187 00:11:48,780 --> 00:11:52,500 It was dispersed in the usual way. Very much in demand, I believe. It was 188 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 already spoke for. 189 00:11:53,960 --> 00:11:57,420 What I can't understand, Mr. Rice, is that there's nobody here to represent 190 00:11:57,420 --> 00:12:01,780 owners. No agent, no brokers, not a soul. She was a foreign ship. 191 00:12:06,100 --> 00:12:09,960 She was a foreign ship, sir, and sailed immediately upon discharge. 192 00:12:11,140 --> 00:12:12,140 So it seems. 193 00:12:12,420 --> 00:12:15,760 Well, now, perhaps we should address ourselves to the manner of her docking. 194 00:12:16,220 --> 00:12:19,020 Perhaps you would advise me as to the appropriate regulation. 195 00:12:19,520 --> 00:12:20,680 Article 28, sir. 196 00:12:21,340 --> 00:12:25,160 The master of every ship infected with cholera, yellow fever or plague shall 197 00:12:25,160 --> 00:12:28,840 cause to be hoisted between sunrise and sunset a day signal consisting of a 198 00:12:28,840 --> 00:12:32,360 large flag of yellow and black quartering and during the hours of 199 00:12:32,360 --> 00:12:33,980 triangle of red and white lanterns. 200 00:12:34,720 --> 00:12:37,820 And was the Samantha flying a flag of that description? 201 00:12:38,180 --> 00:12:40,040 Not as far as I know, sir. I see. 202 00:12:40,780 --> 00:12:44,700 Well, now, perhaps you will give me the titles of all persons boarding the 203 00:12:44,700 --> 00:12:45,700 Samantha in order. 204 00:12:45,960 --> 00:12:47,080 There'd be the pilot, sir. 205 00:12:47,380 --> 00:12:48,380 Is the pilot here? 206 00:12:50,020 --> 00:12:51,100 Thank you. Sit down. 207 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 After the pilot? 208 00:12:52,800 --> 00:12:55,440 Then the harbour pilot, sir. Then the customs officer. 209 00:12:56,320 --> 00:12:58,580 Your department, Mr. Rice. Yes, sir. 210 00:12:58,860 --> 00:13:03,320 Perhaps you should advise me as to what steps are taken to ascertain that a 211 00:13:03,320 --> 00:13:04,620 vessel is free from infection. 212 00:13:05,200 --> 00:13:06,380 There is the critique, sir. 213 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 Clean bill of health. 214 00:13:08,160 --> 00:13:10,660 And upon whose say -so is the critique granted? 215 00:13:11,080 --> 00:13:12,800 Generally upon the master say -so, sir. 216 00:13:13,240 --> 00:13:14,240 Indeed. 217 00:13:15,230 --> 00:13:18,510 Correct me if I'm wrong, a mere layman, but since the Samantha entered this 218 00:13:18,510 --> 00:13:20,010 port, there have been seven deaths. 219 00:13:20,410 --> 00:13:21,630 Seven? Yes, seven is correct. 220 00:13:22,110 --> 00:13:26,490 From yellow fever. And if, as you say, she was boarded in the proper fashion, 221 00:13:26,490 --> 00:13:31,470 I not right in assuming that there must have been great irregularity and lack of 222 00:13:31,470 --> 00:13:34,270 the usual precautions on the part of all the persons boarding? 223 00:13:34,590 --> 00:13:37,150 It remains to be seen, sir. It does indeed. 224 00:13:37,550 --> 00:13:40,350 I take it you did not board this vessel yourself, Mr. Rice? No, sir. 225 00:13:40,680 --> 00:13:43,440 Then before we address ourselves to the pilotage, perhaps you'd be good enough 226 00:13:43,440 --> 00:13:47,000 to bring before me the customs officer who granted the pratik. I'm afraid I 227 00:13:47,000 --> 00:13:51,520 can't, sir. Can't, Mr. Rice? No, sir. It was my junior, and he is himself sick. 228 00:13:51,780 --> 00:13:52,659 Of yellow fever? 229 00:13:52,660 --> 00:13:53,660 Of colic. 230 00:13:53,780 --> 00:13:55,540 I have a certificate. I'll have a picture. 231 00:13:59,180 --> 00:14:00,180 Here's Colby. 232 00:14:00,520 --> 00:14:04,100 Excuse me, sir, but it's your nephew, young John Fraser. 233 00:14:07,150 --> 00:14:10,050 I think perhaps we should adjourn for a moment while I take advice on what's 234 00:14:10,050 --> 00:14:10,929 best to be done. 235 00:14:10,930 --> 00:14:13,650 Perhaps you would give us your assistance, Mr. Wright. Yes, sir. 236 00:14:17,550 --> 00:14:20,130 You were looking to get the Charlotte roads out before the fever broke? 237 00:14:20,770 --> 00:14:21,770 Judgment, Fogarty. 238 00:14:22,430 --> 00:14:23,610 Essential in shipping matters. 239 00:14:24,610 --> 00:14:28,290 I hear you were aboard the Samantha when she docked. Then you hear wrong. 240 00:14:29,490 --> 00:14:31,350 Let me commend you two things, Fogarty. 241 00:14:31,670 --> 00:14:35,130 Judgment and accurate information, both essential in... 242 00:14:35,440 --> 00:14:36,680 running your own business. 243 00:14:58,660 --> 00:15:00,160 I have pulled that door. 244 00:15:00,750 --> 00:15:04,250 But the golf lighter killed me a couple of times. Killed you? I could kill all 245 00:15:04,250 --> 00:15:07,110 of you. I told you to look at that halyard. Go on, jump for it. 246 00:15:08,130 --> 00:15:09,810 Now he's got the power, my honor. 247 00:15:10,230 --> 00:15:11,790 Let go of the halyard. 248 00:15:12,150 --> 00:15:13,530 Bring the cameras down. 249 00:15:23,670 --> 00:15:24,670 Captain, sir. 250 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 I'm sorry, sir. 251 00:15:54,720 --> 00:15:57,920 I... You don't have to ask what it is. 252 00:15:58,990 --> 00:15:59,990 Yellow fever. 253 00:16:02,290 --> 00:16:04,550 The Samantha was rotten with it, sir. 254 00:16:05,070 --> 00:16:07,610 I'm dead and on that ship as well. 255 00:16:08,970 --> 00:16:09,990 Don't touch him, sir. 256 00:16:10,190 --> 00:16:11,670 Go below and get me the plague flag. 257 00:16:12,250 --> 00:16:16,370 When we float off, it is one ship that will go home with regulations nailed to 258 00:16:16,370 --> 00:16:17,370 the mast. 259 00:16:18,070 --> 00:16:19,150 Captain Fogarty, sir. 260 00:16:20,570 --> 00:16:21,630 Oh, yes, Fogarty. 261 00:16:22,050 --> 00:16:23,930 You're representing the mercantile interest. 262 00:16:24,250 --> 00:16:27,090 I was so elected, sir, since you asked for an independent assessment. 263 00:16:27,350 --> 00:16:28,350 I see now. 264 00:16:30,730 --> 00:16:34,170 Well, it would appear that there has been some breach of the quarantine laws. 265 00:16:34,670 --> 00:16:35,670 Clearly. 266 00:16:36,050 --> 00:16:40,110 I doubt whether anyone will be in a hurry to own up to such a disaster. 267 00:16:40,650 --> 00:16:41,810 I can understand that. 268 00:16:42,230 --> 00:16:44,990 I, for one, would be happier if my nephew were not involved. 269 00:16:45,910 --> 00:16:49,090 Well, it may be that there are more people involved than at first seems 270 00:16:49,090 --> 00:16:50,090 apparent. 271 00:16:51,030 --> 00:16:55,890 You're very cagey, Fogarty. How so, man? A plague iguana boat with neither sight 272 00:16:55,890 --> 00:16:57,050 nor sound of her owners? 273 00:16:57,730 --> 00:16:58,730 Well, it was... 274 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 The outdoor officer, sir. 275 00:17:01,400 --> 00:17:03,280 Oh, I'm obliged to you, Mr. Rice. Thank you. 276 00:17:03,800 --> 00:17:04,800 Come along, John. 277 00:17:06,079 --> 00:17:09,599 This is Captain Fogarty, who's assisting me. 278 00:17:09,880 --> 00:17:11,880 I see no reason why we can't be brief. Sit down, sir. 279 00:17:13,339 --> 00:17:18,380 John, I'm told you granted the Samantha a clean bill of health. 280 00:17:18,599 --> 00:17:19,599 Sign the pratique. 281 00:17:19,680 --> 00:17:20,680 Is that true? 282 00:17:20,700 --> 00:17:21,700 It is, sir. 283 00:17:21,859 --> 00:17:22,859 Upon what examination? 284 00:17:23,200 --> 00:17:24,839 Upon the Master's Plato, sir. 285 00:17:26,119 --> 00:17:28,560 The Master of the Samantha declared no fever. 286 00:17:28,910 --> 00:17:31,790 I asked him that question, and the answer was in the negative. 287 00:17:32,070 --> 00:17:33,070 No fever of born? 288 00:17:33,250 --> 00:17:34,169 None, sir. 289 00:17:34,170 --> 00:17:35,630 By his declaration. 290 00:17:36,070 --> 00:17:39,050 And you had no reason to disbelieve him, then? No, sir. 291 00:17:39,770 --> 00:17:40,850 Were the papers in order? 292 00:17:41,130 --> 00:17:42,590 It seemed so, sir. 293 00:17:42,810 --> 00:17:43,810 Oh, were you satisfied? 294 00:17:43,870 --> 00:17:48,850 She had consular signatures from ports of loading and departure, including rat 295 00:17:48,850 --> 00:17:50,910 certificates. They seemed in order. 296 00:17:51,250 --> 00:17:53,170 Then I was concerned with the bond. 297 00:17:53,410 --> 00:17:56,270 It was heavily depleted, but there was no evasion. 298 00:17:56,520 --> 00:17:58,980 In fact, you had no reason to believe in anything untoward. 299 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 No, sir. 300 00:18:01,120 --> 00:18:03,940 But clearly... Clearly, I was wrong. 301 00:18:04,180 --> 00:18:07,580 Oh, frank admission, anyway. Have you anything to add, Captain Fogarty? 302 00:18:08,060 --> 00:18:11,540 The pratique is generally granted upon the master to say so, unless anything 303 00:18:11,540 --> 00:18:14,340 specific is declared. It's not practice to examine the crew. 304 00:18:14,580 --> 00:18:16,920 You had no suspicion of fever whatsoever. 305 00:18:17,300 --> 00:18:21,220 Not a thought in your mind that you might be Hedwig. 306 00:18:21,480 --> 00:18:23,440 I had no suspicion of fever whatsoever. 307 00:18:24,240 --> 00:18:26,400 But I put them... Routine question. 308 00:18:26,760 --> 00:18:28,840 And the answer was, no fever aboard. 309 00:18:30,220 --> 00:18:36,080 Have you anything you wish to say you think might help us? 310 00:18:37,880 --> 00:18:38,880 No, sir. 311 00:18:39,820 --> 00:18:40,920 Except to say... Yes? 312 00:18:42,920 --> 00:18:45,900 Except to say I'm deeply grieved at what's happened, sir. 313 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 Oh, very well. 314 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Needn't go. 315 00:18:49,860 --> 00:18:50,860 We'll call you. 316 00:18:57,450 --> 00:18:59,390 Did you notice his hand shaking, Fogarty? 317 00:18:59,730 --> 00:19:00,730 I did, sir. 318 00:19:01,890 --> 00:19:03,090 Grief or guilt? 319 00:19:04,530 --> 00:19:06,030 Come on, you've been a shipmaster. 320 00:19:07,730 --> 00:19:09,310 I'm afraid that's for you to decide, sir. 321 00:19:10,370 --> 00:19:12,130 I know young John very well. 322 00:19:13,490 --> 00:19:14,950 I smell a rat, Fogarty. 323 00:19:15,970 --> 00:19:17,030 Perhaps more than one. 324 00:19:17,610 --> 00:19:19,450 What puzzles me is the crew. 325 00:19:19,770 --> 00:19:20,589 The crew? 326 00:19:20,590 --> 00:19:21,590 The Samantha's crew. 327 00:19:22,190 --> 00:19:25,930 Now, she was a Chilean vessel, but those men who died were mainly Liverpool men. 328 00:19:26,510 --> 00:19:29,910 Oh, I knew some of them. A boarding house package, if ever I saw one. 329 00:19:30,650 --> 00:19:32,570 But they made no voice from South America. 330 00:19:32,890 --> 00:19:33,890 How can you say that? 331 00:19:34,170 --> 00:19:35,350 They signed off the Samantha. 332 00:19:35,670 --> 00:19:38,810 Well, a week before the Samantha arrived, those men were seen around the 333 00:19:38,810 --> 00:19:39,810 Liverpool docks. 334 00:19:40,710 --> 00:19:42,290 But they were not her original crew? 335 00:19:42,610 --> 00:19:43,610 Couldn't have been. 336 00:19:43,730 --> 00:19:45,350 Must have been shipped out to her in passage. 337 00:19:46,010 --> 00:19:47,010 Shipped out? 338 00:19:47,190 --> 00:19:48,190 For what reason? 339 00:19:48,970 --> 00:19:50,490 What happened to her own crew? 340 00:19:51,150 --> 00:19:54,230 Well, in view of the present conditions, it could be that her own crew died of 341 00:19:54,230 --> 00:19:55,810 yellow fever. 342 00:19:57,750 --> 00:19:59,510 But who shipped the crew out to her? 343 00:20:02,230 --> 00:20:03,750 My brother sent no word. 344 00:20:04,130 --> 00:20:07,190 No, Captain Baines was in a hurry to get the seed. He just asked me to give him 345 00:20:07,190 --> 00:20:07,829 the money. 346 00:20:07,830 --> 00:20:10,370 Did he not say whether Charlotte Rose was sailing? 347 00:20:10,810 --> 00:20:11,810 No, he did not. 348 00:20:13,150 --> 00:20:16,710 We learned this morning that the cesspit is to be blown up and the water supply 349 00:20:16,710 --> 00:20:20,270 diverted. All the houses will have to be emptied. There's a danger that we'll 350 00:20:20,270 --> 00:20:21,270 have to move. 351 00:20:21,310 --> 00:20:25,270 Move? Sewer here is too close and this corner of the court is too old. 352 00:20:25,800 --> 00:20:27,980 They've been looking for an excuse to bring it down. 353 00:20:28,420 --> 00:20:30,380 Does that mean that you'll lose the house? 354 00:20:30,840 --> 00:20:32,120 There's a danger of it. 355 00:20:32,360 --> 00:20:36,220 The medical authorities have agreed on the danger, but not on what's going to 356 00:20:36,220 --> 00:20:37,220 happen to us. 357 00:20:37,640 --> 00:20:42,360 If people here could get their hands on the master of the Samantha, there would 358 00:20:42,360 --> 00:20:44,020 be murder down in Wellington Street. 359 00:20:46,400 --> 00:20:48,740 Do you think... What? 360 00:20:49,920 --> 00:20:52,680 Whoever brought that ship in knew that there was fever aboard. 361 00:20:53,130 --> 00:20:56,270 Whoever brought her in was thinking of her cargo and not her seaman. 362 00:20:56,650 --> 00:21:00,430 The iguana was discharged as quickly as if it were gold and the ship put out 363 00:21:00,430 --> 00:21:01,910 again as fast as they could manage. 364 00:21:02,630 --> 00:21:04,790 As though they daren't wait to see what they'd left behind. 365 00:21:05,650 --> 00:21:06,690 Then they must have known. 366 00:21:08,210 --> 00:21:11,350 Someone, there in Liverpool, took the crew out to us. 367 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 Must have been. 368 00:21:13,050 --> 00:21:16,350 It's Liverpool's seaman lying limed and tired in Porpoise Grave. 369 00:21:17,110 --> 00:21:20,290 And they might just as well have been stabbed for there's not one alive to 370 00:21:20,290 --> 00:21:21,290 the tale, not one. 371 00:21:27,820 --> 00:21:29,300 We're up dead into the eye of the wind. 372 00:21:29,700 --> 00:21:31,660 Pay out all you've got and let the anchor go. 373 00:21:32,200 --> 00:21:34,920 When you get back, we'll catch her off. There you go. 374 00:21:35,680 --> 00:21:38,320 We pray to God the tide will rise before the wind threatens. 375 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 Aye, aye, sir. 376 00:22:08,200 --> 00:22:09,520 We'll soon have her off. 377 00:22:10,120 --> 00:22:15,840 About Captain and Eden, I... I think he knew there'd been fever aboard the 378 00:22:15,840 --> 00:22:16,840 Samantha. 379 00:22:17,240 --> 00:22:20,080 But he missed going aboard himself. 380 00:22:20,560 --> 00:22:24,860 So he must have thought the fever had blown itself out. 381 00:22:25,060 --> 00:22:26,280 It's not just the fever. 382 00:22:26,700 --> 00:22:28,500 It's the drowning of fevered sailors. 383 00:22:28,880 --> 00:22:30,360 I don't think he knew about them. 384 00:22:30,560 --> 00:22:33,640 We'll soon find out what he knew and what he didn't know. 385 00:22:34,520 --> 00:22:35,960 I can't, sir. 386 00:22:36,520 --> 00:22:37,520 Yes? 387 00:22:39,370 --> 00:22:45,730 If I don't get home, you won't put me over the side alive, will you? 388 00:22:46,670 --> 00:22:50,630 While I'm still living. No, son. 389 00:22:51,250 --> 00:22:52,250 Not me. 390 00:23:34,830 --> 00:23:36,310 Take in the slack on the windlass. 391 00:23:45,010 --> 00:23:46,590 Come round to the quarter. 392 00:23:51,730 --> 00:23:53,570 Did you know they were going to skip? 393 00:23:53,770 --> 00:23:56,870 No, sir. But I heard them muttering. They wouldn't go forward, sir. 394 00:23:57,450 --> 00:23:58,450 Yellowjack. 395 00:24:01,070 --> 00:24:04,270 I'll get you home safe if I have to kid you from here to the mercy. 396 00:24:10,350 --> 00:24:12,030 Never whistle in a ship, son. 397 00:24:12,250 --> 00:24:13,250 But I... Never! 398 00:24:13,630 --> 00:24:15,750 You've got too much bearing down upon us as it is. 399 00:24:16,190 --> 00:24:17,190 Come on. 400 00:24:18,390 --> 00:24:21,490 Then you will admit nothing. 401 00:24:22,170 --> 00:24:25,630 I'll not be treated like some trembling apprentice brought me for it, master. 402 00:24:26,290 --> 00:24:28,250 James, seven men are dead. 403 00:24:33,200 --> 00:24:35,500 Look, I've been at sea since I was 14 years old. 404 00:24:36,100 --> 00:24:38,520 Ships' logs are full of such tragedies. 405 00:24:38,740 --> 00:24:41,800 You ferried sailors out to the Samantha at the owner's request. 406 00:24:42,460 --> 00:24:45,120 But did you know that there was fever aboard? 407 00:24:45,960 --> 00:24:47,180 She was a Chilean ship. 408 00:24:47,420 --> 00:24:48,420 Is that an answer? 409 00:24:48,480 --> 00:24:51,940 Well, can I be responsible for every filthy port in the world? No, but 410 00:24:51,940 --> 00:24:54,120 men are dead and you are evading something. 411 00:24:55,120 --> 00:24:58,140 Whatever it may be, why don't you come forward? 412 00:24:59,370 --> 00:25:00,690 It's not just myself, it's Fraser. 413 00:25:00,890 --> 00:25:03,930 Albert Fraser. I involved him in a share of the Samantha's profits. 414 00:25:04,770 --> 00:25:08,770 Now that his father is to be chairman of this inquiry, with no other course but 415 00:25:08,770 --> 00:25:09,810 to remain silent. 416 00:25:10,210 --> 00:25:11,730 Oh, James, I fear for you. 417 00:25:12,310 --> 00:25:14,590 If it's not one evasion, then it's another. 418 00:25:16,890 --> 00:25:19,970 Evasion? You cannot give a straight answer. 419 00:25:20,710 --> 00:25:23,910 And your concern for other people is so small that it amounts to a kind of 420 00:25:23,910 --> 00:25:27,530 heartlessness. And it... it disgusts me. 421 00:25:28,110 --> 00:25:29,110 Oh, does it indeed. 422 00:25:32,330 --> 00:25:36,710 I thought that if I was to separate from you, it would bring you to some 423 00:25:36,710 --> 00:25:40,410 understanding of me. Of values, even. 424 00:25:41,470 --> 00:25:44,150 Of some concern other than your pocket. 425 00:25:45,250 --> 00:25:46,610 But it's not done so. 426 00:25:47,570 --> 00:25:51,470 You go from one purpose to the next, not caring what happens to other people. 427 00:25:51,590 --> 00:25:54,030 Not those whom you employ, not even your wife. 428 00:25:54,670 --> 00:25:59,180 You selfish, ruthless... And you have no cares in the world that cannot be 429 00:25:59,180 --> 00:26:00,420 measured on a balance sheet. 430 00:26:03,800 --> 00:26:06,180 I see your tongue has sharpened in my eyes. 431 00:26:06,520 --> 00:26:08,460 But nothing has happened to your conscience. 432 00:26:09,080 --> 00:26:10,560 I gave you your choice. 433 00:26:11,080 --> 00:26:13,280 To deny my principles or to leave your house. 434 00:26:13,480 --> 00:26:14,860 Aye, and you chose to leave. 435 00:26:15,500 --> 00:26:18,120 And I said I would not come back unless you asked me. 436 00:26:19,320 --> 00:26:20,740 And I meant it, James. 437 00:26:34,000 --> 00:26:38,980 Surprised at your impertinence of calling here unannounced, you must want 438 00:26:38,980 --> 00:26:39,980 something. 439 00:26:45,140 --> 00:26:46,840 And how is your fiancée? 440 00:26:47,260 --> 00:26:52,920 Well, your brother James was very fortunate to get the Charlotte roads out 441 00:26:52,920 --> 00:26:53,920 before the fever broke. 442 00:26:55,300 --> 00:26:56,740 He was smart to get a cargo. 443 00:27:03,440 --> 00:27:06,780 What was it? You'll not pick my brains on that score, Daniel Fogarty. 444 00:27:07,660 --> 00:27:08,740 Come now, Elizabeth. 445 00:27:09,220 --> 00:27:12,100 You would not send a ship halfway across the world on a speculation. 446 00:27:12,560 --> 00:27:14,260 If it pleased me, I would. 447 00:27:14,460 --> 00:27:15,319 On a whim? 448 00:27:15,320 --> 00:27:16,800 If the whim was strong enough. 449 00:27:17,020 --> 00:27:18,080 And well paid enough. 450 00:27:18,340 --> 00:27:19,259 Oh, no. 451 00:27:19,260 --> 00:27:20,640 I've more taste than Jane. 452 00:27:20,900 --> 00:27:24,460 And not in the least interested in tying up the tree stump from fever pork. 453 00:27:25,220 --> 00:27:26,540 The fever coast. 454 00:27:27,460 --> 00:27:29,700 So the Charlotte Rose has gone for guano. 455 00:27:31,880 --> 00:27:33,100 Where did, uh... 456 00:27:33,320 --> 00:27:36,460 James find out about the source of the guano. How should I know that? 457 00:27:37,120 --> 00:27:39,660 Well, if he's after guano, he must have got the source from the master of the 458 00:27:39,660 --> 00:27:41,520 Samantha, and to do that, he must have been on board. 459 00:27:42,600 --> 00:27:45,760 Sailors out, fever home, and a quick profit from the same port. 460 00:27:46,280 --> 00:27:48,260 You'd better be careful in your conclusions. 461 00:27:50,720 --> 00:27:51,719 Why is that? 462 00:27:51,720 --> 00:27:54,840 In all your dealings with me, you've had my feelings to contend with. 463 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Unfortunately, James is free of any concern for you. 464 00:27:59,080 --> 00:28:00,080 Oh, hardly. 465 00:28:00,100 --> 00:28:01,640 I understand we're to be dining soon. 466 00:28:02,080 --> 00:28:07,160 Dining? Yes, at your father -in -law's. You see, I'm appointed Mr Fraser's 467 00:28:07,160 --> 00:28:10,720 independent assessor, assigned to the deaths of Liverpool seamen. 468 00:28:27,100 --> 00:28:29,060 You know, I was asked the weather. 469 00:28:32,010 --> 00:28:34,030 I'll go for it. Stand up right now. 470 00:28:34,550 --> 00:28:35,550 Aye, aye, sir. 471 00:28:38,910 --> 00:28:43,490 Would you... Would you like me to say a few words, like... 472 00:28:43,490 --> 00:28:50,350 I don't know 473 00:28:50,350 --> 00:28:51,350 if I can remember. 474 00:28:55,410 --> 00:28:57,530 Oh, God, we chatted in heaven. 475 00:28:58,390 --> 00:28:59,650 Hallowed be thy name. 476 00:29:00,320 --> 00:29:06,020 Thy kingdom come, thy will be done in earth as it is in heaven. 477 00:29:07,100 --> 00:29:09,160 Give us this day our daily bread. 478 00:29:10,300 --> 00:29:16,060 Forgive us our trespasses as we forgive them that trespass against us. 479 00:29:17,740 --> 00:29:21,400 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 480 00:29:22,260 --> 00:29:28,660 For thine is the kingdom, the power and the glory forever and ever. 481 00:30:06,480 --> 00:30:07,439 A witness to? 482 00:30:07,440 --> 00:30:08,880 Witness to what, sir? 483 00:30:09,740 --> 00:30:10,940 How do you mind? 484 00:30:11,540 --> 00:30:13,580 You need a tarpaulin and a hacky sack. 485 00:30:13,780 --> 00:30:14,780 Now get for it. 486 00:30:18,320 --> 00:30:19,800 You would wish. 487 00:30:25,860 --> 00:30:26,920 Yellow fever. 488 00:30:27,380 --> 00:30:30,060 I can't understand what all the hobo's about. 489 00:30:30,580 --> 00:30:33,440 The Cuba sweats, we used to call them. 490 00:30:33,820 --> 00:30:35,360 I'd many a spell myself. 491 00:30:36,140 --> 00:30:38,500 Nothing that a good stiff tot can't cure. 492 00:30:39,700 --> 00:30:40,960 Whose is that rag? 493 00:30:41,300 --> 00:30:43,200 It belongs to Mr. Baines's sister. 494 00:30:43,840 --> 00:30:46,780 Their water supply's been diverted and she's got two children. 495 00:30:47,000 --> 00:30:52,320 Wellington Street, always fever in Wellington Street. Always was, always 496 00:30:52,320 --> 00:30:56,020 be. They live like pigs down there, some of them pigs. 497 00:30:56,960 --> 00:30:59,760 What do you want to go down there for? I can't imagine. 498 00:31:01,320 --> 00:31:05,400 And I don't know what you look like. I don't know what I feel like either. 499 00:31:05,660 --> 00:31:06,660 Well, there you are then. 500 00:31:07,260 --> 00:31:11,020 In my day, women knew how to keep their men dangling. 501 00:31:11,500 --> 00:31:12,800 You had a double bed? 502 00:31:14,300 --> 00:31:18,540 No. Well, I suppose it's not your fault. You're such a plain Jane. 503 00:31:19,580 --> 00:31:21,800 Get any sense out of him when you saw him? 504 00:31:22,580 --> 00:31:24,700 No. Well, there you are then. 505 00:31:26,040 --> 00:31:29,420 But since you left him, that's the legalities against you. 506 00:31:33,550 --> 00:31:34,550 What's the matter? 507 00:31:35,930 --> 00:31:37,190 I'm just tired. 508 00:31:37,790 --> 00:31:40,010 Well, go back to him and make your peace. No! 509 00:31:40,290 --> 00:31:44,710 When will you realise that a woman can't stand on her own feet in this world? 510 00:31:44,930 --> 00:31:46,070 She needs a man. 511 00:31:47,310 --> 00:31:48,750 I'm just tired. 512 00:31:48,950 --> 00:31:50,690 I'm so tired. Well, 513 00:31:51,430 --> 00:31:54,130 if you will spend your days down Wellington Street. 514 00:32:01,450 --> 00:32:03,610 I just... Don't seem to have any strength. 515 00:32:09,630 --> 00:32:12,710 I've got half a guinea, if you'd like to jar the apothecary. 516 00:32:13,710 --> 00:32:17,210 I find Daniel so masterful. 517 00:32:17,990 --> 00:32:19,770 That air of the sea captain. 518 00:32:20,530 --> 00:32:22,270 Brass bound, I think they call it. 519 00:32:23,170 --> 00:32:25,550 And other times, though, I find him quite moody. 520 00:32:25,850 --> 00:32:26,870 He was an orphan. 521 00:32:27,510 --> 00:32:29,070 Orphan from the board school. 522 00:32:29,790 --> 00:32:31,770 The scrubbed boy from the cadetship. 523 00:32:32,300 --> 00:32:33,300 Oh, of course. 524 00:32:33,800 --> 00:32:35,300 You were bespoke. 525 00:32:36,560 --> 00:32:39,100 Well, Daniel's so reluctant to talk of the past. 526 00:32:39,420 --> 00:32:41,520 Oh, it was a simple change of heart on my part. 527 00:32:41,780 --> 00:32:44,360 I met Albert and, well, that was that. 528 00:32:44,620 --> 00:32:47,040 Well, your husband I find most engaging. 529 00:32:48,580 --> 00:32:50,400 Why was Daniel not at dinner? 530 00:32:51,540 --> 00:32:52,600 Errands, I dare say. 531 00:32:52,940 --> 00:32:56,720 Your father -in -law is merchant, politician and commodore rolled into 532 00:32:58,620 --> 00:33:00,540 But tell me more about Daniel. 533 00:33:02,250 --> 00:33:05,010 find him unduly affectionate. 534 00:33:13,050 --> 00:33:14,110 Ah, there you are, my boy. 535 00:33:14,550 --> 00:33:15,550 Did you have to row? 536 00:33:15,830 --> 00:33:17,150 I came as quick as I could, sir. 537 00:33:26,190 --> 00:33:27,590 You've missed your vittles, I'm afraid. 538 00:33:27,850 --> 00:33:29,090 Would you care for a glass of port? 539 00:33:29,330 --> 00:33:30,330 Thank you, sir. 540 00:33:32,430 --> 00:33:34,110 Has the Gano trade progressed in Oneida? 541 00:33:34,550 --> 00:33:37,390 All trade progresses from efficient handling. 542 00:33:38,790 --> 00:33:41,710 Curious how you should come across such a distant cargo. 543 00:33:42,890 --> 00:33:44,610 One has been carried before. 544 00:33:45,090 --> 00:33:47,030 Indeed. On the Samantha. 545 00:33:47,410 --> 00:33:51,750 And that ship and any other fortunate enough to find the train. 546 00:33:52,850 --> 00:33:56,250 How did you find out about the source of the Samantha's cargo? 547 00:33:57,810 --> 00:34:00,470 Seems cross -examination is in the air. 548 00:34:01,270 --> 00:34:02,810 I should like an answer to that question. 549 00:34:04,370 --> 00:34:08,550 I've been made responsible to the people of Liverpool in this matter, and I must 550 00:34:08,550 --> 00:34:09,550 have an answer. 551 00:34:10,070 --> 00:34:12,650 How did you discover the source of the Samantha's cargo? 552 00:34:14,230 --> 00:34:15,889 From the ship's pantry, ma 'am. 553 00:34:16,310 --> 00:34:18,690 Oh, and before you should accuse me, I've nothing to hide. 554 00:34:19,670 --> 00:34:22,770 The Samantha's owner approached me to ship a crew aboard her. She was in a 555 00:34:22,770 --> 00:34:24,190 plight. A sore plight? 556 00:34:24,810 --> 00:34:26,210 She'd had a bad voyage. 557 00:34:26,870 --> 00:34:27,870 Half her crew deserted. 558 00:34:28,850 --> 00:34:31,030 Deserted? Well, it's not unknown. 559 00:34:32,370 --> 00:34:34,750 She'd been in a tidal wave through terrible seas. 560 00:34:35,630 --> 00:34:37,469 And what about the rest of her crew? 561 00:34:37,989 --> 00:34:38,989 Died of fever. 562 00:34:39,270 --> 00:34:40,889 You take that openly. 563 00:34:41,429 --> 00:34:44,770 I take what I was told. Died of fever in passage. 564 00:34:45,310 --> 00:34:47,310 I must have brought her home to Cork. 565 00:34:47,770 --> 00:34:49,949 And you took her out of crew to the Samantha? 566 00:34:50,330 --> 00:34:54,570 In exchange for the profits of a quarter of the cargo. 567 00:34:54,870 --> 00:34:55,870 A hard bargain. 568 00:34:56,429 --> 00:35:00,090 Well, her owner suggested a quarter. I wanted a third. 569 00:35:00,650 --> 00:35:02,950 I want to talk about yellow fever, Ornidian. 570 00:35:03,750 --> 00:35:06,570 When I went on board, there was no fever. 571 00:35:07,030 --> 00:35:08,490 No fever? None. 572 00:35:09,710 --> 00:35:13,250 She'd been 120 days in passage. Even so, I took precautions. 573 00:35:13,570 --> 00:35:15,590 The folks aligned and cleared. 574 00:35:15,830 --> 00:35:18,990 I even stayed myself, just to make sure that everything was in order. 575 00:35:19,530 --> 00:35:23,410 Are you saying, do you dare to say that Samantha did not bring fever here? 576 00:35:23,590 --> 00:35:24,810 Nobody can deny that. 577 00:35:25,569 --> 00:35:29,290 But at the time, I took every precaution I could to safeguard the crew that I 578 00:35:29,290 --> 00:35:30,290 put aboard her. 579 00:35:30,310 --> 00:35:34,230 And even that wasn't my responsibility, but the master's. You're too clear, 580 00:35:34,310 --> 00:35:35,310 Bonedian. 581 00:35:36,150 --> 00:35:37,150 How is that, that? 582 00:35:37,990 --> 00:35:40,670 Why did you not step forward and state your part openly? 583 00:35:41,250 --> 00:35:44,170 Then, whatever odium fell upon you, you'd have had the support of the 584 00:35:44,170 --> 00:35:46,490 interests, who well understand the risks involved. 585 00:35:47,030 --> 00:35:48,550 It's your silence that's criminal, man. 586 00:35:49,210 --> 00:35:50,590 You're too fly, my father. 587 00:35:51,650 --> 00:35:52,650 Father, you're wrong. 588 00:35:53,840 --> 00:35:55,260 He was silent because of me. 589 00:35:56,480 --> 00:36:01,460 You? For purposes of gain, I was made partner and had a share of the 590 00:36:01,460 --> 00:36:03,620 cargo. You were partners? 591 00:36:04,520 --> 00:36:06,320 There was a chance of a handsome profit. 592 00:36:06,880 --> 00:36:08,600 We took it and made it, James and I. 593 00:36:09,420 --> 00:36:11,580 We're going to build our steamship on promises. 594 00:36:12,960 --> 00:36:14,220 We need cash. 595 00:36:15,140 --> 00:36:16,160 But the fever. 596 00:36:17,220 --> 00:36:19,720 And I did not thought of your good name. 597 00:36:20,780 --> 00:36:21,980 Two of you involved. 598 00:36:23,020 --> 00:36:27,480 If this came out, what reputation would the Fraser shipyards carry in this port? 599 00:36:29,500 --> 00:36:30,800 Exactly, Mr Fraser. 600 00:36:31,880 --> 00:36:33,640 Now, perhaps you understand my position. 601 00:36:34,440 --> 00:36:39,460 Perhaps now you can advise us on what course of action to take, other than 602 00:36:39,460 --> 00:36:40,460 remain silent. 603 00:36:42,700 --> 00:36:45,900 It would not surprise me if your needing had involved your son deliberately. 604 00:36:46,340 --> 00:36:47,640 Of course I involved him deliberately. 605 00:36:48,060 --> 00:36:50,440 Would I not want to put money in my partner's pocket? 606 00:36:51,310 --> 00:36:54,030 If our steam interests prosper, we profit jointly. 607 00:36:56,010 --> 00:36:58,810 Well, sir, I'm waiting for your reply. 608 00:37:00,010 --> 00:37:01,450 What do you now propose? 609 00:37:05,050 --> 00:37:08,410 Maybe we can dispense with your messenger voyeur now. 610 00:37:09,010 --> 00:37:13,470 You must suffer too, O 'Neden, as others have suffered in this past week. 611 00:37:14,510 --> 00:37:18,910 A Lloyd signal station at Land's End has just reported the Charlotte Roads on 612 00:37:18,910 --> 00:37:19,910 her way home. 613 00:37:20,010 --> 00:37:23,630 Two men deserted and the plague flag upon our mast. 614 00:37:35,470 --> 00:37:36,770 Well, lad, we've done it. 615 00:37:40,750 --> 00:37:43,850 Blame me if I don't think you're looking for a taller. It's stretching to look 616 00:37:43,850 --> 00:37:44,850 for a following Caesar. 617 00:37:47,660 --> 00:37:50,220 Oh, and she's a friend. If you can keep her stern down. 618 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Oh. 619 00:37:53,320 --> 00:37:54,460 You come to the brass. 620 00:37:56,120 --> 00:37:57,440 When did you sail, Captain? 621 00:37:58,640 --> 00:38:01,320 24th of July, sir. We were in passage for Areca. 622 00:38:02,020 --> 00:38:05,640 Since that date, there have been seven deaths in Wellington Street. 623 00:38:06,740 --> 00:38:07,740 Wellington Street? 624 00:38:07,860 --> 00:38:08,860 Yes. 625 00:38:08,900 --> 00:38:10,220 All paid up at the manor. 626 00:38:10,980 --> 00:38:14,200 Did you say seven deaths in Wellington Street? I got a sister living there, 627 00:38:15,180 --> 00:38:17,300 I'm afraid there is a woman among the sick. 628 00:38:21,280 --> 00:38:22,860 There's no fever, is there? 629 00:38:23,360 --> 00:38:24,840 Brought in from the apothecary. 630 00:38:25,240 --> 00:38:28,840 They thought the pains was labour, but she's like an empty pod. 631 00:38:29,420 --> 00:38:30,420 Fever, then. 632 00:38:30,980 --> 00:38:32,600 Well, sweat's feverish. 633 00:38:33,060 --> 00:38:34,240 She's no yeller. 634 00:38:35,360 --> 00:38:36,520 Eyes is yeller. 635 00:38:37,420 --> 00:38:39,060 And the shivering's feverish. 636 00:38:39,520 --> 00:38:41,720 Best burn her, please, then. 637 00:38:46,510 --> 00:38:48,870 Fever's a blessing for some. 638 00:38:51,550 --> 00:38:56,390 You've got my Charlotte Rhodes poxed up in the gunwales and your wife took ill. 639 00:38:56,610 --> 00:38:59,290 Ever since she's known you, there's been nothing but despair. 640 00:38:59,710 --> 00:39:02,850 The way you act heartbreak follows you like a shadow. 641 00:39:03,130 --> 00:39:05,310 Who you bring to ruin next, I wonder? 642 00:39:05,710 --> 00:39:08,210 I want her not clothes, nothing else. 643 00:39:08,450 --> 00:39:10,770 This once she'll take what you've given by me. 644 00:39:11,130 --> 00:39:13,750 I tell you, I've seen that girl go down to nothing. 645 00:39:14,250 --> 00:39:16,290 She's worn out with worry and shame. 646 00:39:16,630 --> 00:39:18,230 And don't say it's her fault. 647 00:39:19,490 --> 00:39:23,890 Everybody's actions aren't concerned entirely with money, you know. The purse 648 00:39:23,890 --> 00:39:25,050 not everybody's gun. 649 00:39:25,310 --> 00:39:26,330 Just give me the bag. 650 00:39:26,590 --> 00:39:27,590 Look at you. 651 00:39:27,770 --> 00:39:29,430 Stone. Stone. 652 00:39:29,670 --> 00:39:34,090 I'll tell you this. If she were to die, it would make no difference to you. 653 00:39:34,250 --> 00:39:37,570 You're incapable of any human feelings at all. 654 00:39:37,890 --> 00:39:39,250 Nothing moves you. 655 00:39:39,810 --> 00:39:43,450 Dammit! If you were to drink, at least it would show you were human. 656 00:39:43,880 --> 00:39:48,580 But you're too damn preoccupied to risk your liver for a little geometry. 657 00:39:49,660 --> 00:39:50,920 And what about me? 658 00:39:51,320 --> 00:39:54,820 Do you ask how I've got the fare to the blamed hospital? 659 00:40:31,690 --> 00:40:32,690 But you're so keen. 660 00:40:32,910 --> 00:40:33,910 I swam ashore. 661 00:40:34,110 --> 00:40:35,110 Have they no boat? 662 00:40:35,930 --> 00:40:38,610 Well, I'm in breach of quarantine. I heard there was fever. 663 00:40:38,910 --> 00:40:39,910 Seven dead. 664 00:40:39,990 --> 00:40:42,290 But mercifully, we've been spared the fever. 665 00:40:42,630 --> 00:40:43,930 Although the house must go. 666 00:40:44,230 --> 00:40:45,230 The house? 667 00:40:45,690 --> 00:40:48,750 A cesspit. The boarding house is to be destroyed. 668 00:40:49,350 --> 00:40:52,390 We adjoin and so the court is to be evacuated too. 669 00:40:52,710 --> 00:40:54,430 You mean you're losing the house? 670 00:40:54,650 --> 00:40:55,730 Twelve years we've been here. 671 00:40:56,370 --> 00:40:59,770 Done what I could for the children. And since you've been made master, it's a 672 00:40:59,770 --> 00:41:00,770 great help. 673 00:41:00,880 --> 00:41:04,100 The authorities will compensate the owners, but not the tenants. 674 00:41:05,280 --> 00:41:09,400 I've heard that Captain Dunedin was part responsible. Now, is it rumor or is it 675 00:41:09,400 --> 00:41:10,400 truth? 676 00:41:11,240 --> 00:41:12,900 I don't... I don't know. 677 00:41:13,560 --> 00:41:17,200 Then they say the hot weather's exceptional and must have prolonged it. 678 00:41:17,840 --> 00:41:18,900 Where are you going? 679 00:41:41,770 --> 00:41:47,150 It seems, gentlemen, that there has been neglect of the usual precautions on the 680 00:41:47,150 --> 00:41:51,950 part of the persons who boarded the Samantha, and her master is 681 00:41:51,950 --> 00:41:58,050 absent. In the case of the customs authorities and the pilotage, they would 682 00:41:58,050 --> 00:42:03,150 appear to have acted in ignorance and not from willful intention of violating 683 00:42:03,150 --> 00:42:04,150 the law. 684 00:42:04,570 --> 00:42:09,590 Moreover, I am informed by the Privy Council that the trade of this port will 685 00:42:09,590 --> 00:42:10,790 not be inconvenienced. 686 00:42:11,260 --> 00:42:15,320 And there is no further cause for quarantine restrictions being placed on 687 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 outgoing vessels. 688 00:42:16,680 --> 00:42:23,240 And finally, by some freak of circumstance, the climatic conditions 689 00:42:23,240 --> 00:42:27,220 yellow fever have never been better imitated in Great Britain. 690 00:42:27,520 --> 00:42:29,780 These conditions have now passed. 691 00:42:30,000 --> 00:42:34,280 Gentlemen, I'm happy to inform you, it's raining. 692 00:44:36,080 --> 00:44:37,340 I went because I swam ashore. 693 00:44:37,640 --> 00:44:39,600 Went to my sister's and saw church of brothers. 694 00:44:39,980 --> 00:44:43,200 No word from her at the quarantine station, no word in passage, nor about 695 00:44:43,200 --> 00:44:46,500 fever. When I come ashore, I find my sister made homeless. 696 00:44:48,780 --> 00:44:51,340 She's a widow with two children, lived in the house 12 years. 697 00:44:51,600 --> 00:44:53,520 They're pulling down the cork because of the water supply. 698 00:44:54,180 --> 00:44:56,760 The house next door to Mother Hub is where the seaman died. 699 00:44:57,660 --> 00:44:59,460 The crew we took out of the Samantha. 700 00:45:00,420 --> 00:45:03,980 And the last one, young 20 Morgan, died in my arms. And do you know what his 701 00:45:03,980 --> 00:45:04,980 fear was? 702 00:45:05,420 --> 00:45:09,300 Captain, he says, you won't put me over alive, will you? 703 00:45:09,720 --> 00:45:10,880 Like they done on the Samantha? 704 00:45:12,320 --> 00:45:13,680 Don't you beside yourself, man. 705 00:45:14,580 --> 00:45:15,980 Put him over alive, he said. 706 00:45:16,460 --> 00:45:19,540 A dying man speaking the truth. There was murder down on that ship, sir, and 707 00:45:19,540 --> 00:45:21,100 knew of it. I knew of no murder. 708 00:45:21,400 --> 00:45:24,760 I'm a fever. If you'd have seen our Morgan died, old black vomit and 709 00:45:25,320 --> 00:45:28,680 Heard his last words, a seaman through and through. He wasn't now dead. And my 710 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 sister, no roof over her head. 711 00:45:34,030 --> 00:45:35,810 I did not know there was fever aboard her. 712 00:45:36,490 --> 00:45:40,730 She'd been so long in passage. I thought it had blown itself out. 713 00:45:41,330 --> 00:45:42,330 Aye, excuses. 714 00:45:43,090 --> 00:45:46,090 But the dead don't listen. They can't listen. It's a long way down in the 715 00:45:46,090 --> 00:45:47,330 with ankles shackled for company. 716 00:45:48,030 --> 00:45:52,310 Too weak to shout, dying and drowning for the sake of a past coin. And the 717 00:45:52,310 --> 00:45:53,810 coin in your pockets are not theirs. 718 00:45:54,410 --> 00:45:55,670 There's only lead in there. 719 00:45:58,170 --> 00:45:59,170 Who's that in there? 720 00:46:00,530 --> 00:46:02,430 It's not Mrs. O 'Neill. 721 00:46:05,070 --> 00:46:06,070 My composure. 722 00:46:06,410 --> 00:46:07,650 You're a bridge of quality. 723 00:46:08,770 --> 00:46:10,290 She's not got yellow jack. 724 00:46:33,520 --> 00:46:35,600 Is it worse than childbirth? 725 00:46:35,980 --> 00:46:39,940 If it's worse than childbirth, I can water it. 726 00:47:09,450 --> 00:47:10,450 For all of it. 727 00:47:41,290 --> 00:47:42,370 Welcome aboard, Ma. 728 00:47:44,390 --> 00:47:45,530 Your cabin's out. 729 00:47:45,930 --> 00:47:50,190 Thank you, Captain Baines. Long haul, fool child, but we'll soon have those 730 00:47:50,190 --> 00:47:51,390 roses in your cheeks again. 55394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.