All language subtitles for The Onedin Line s02e01 The Hard Case
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,650 --> 00:01:02,010
The storm is out!
2
00:01:03,970 --> 00:01:06,310
There she is, Tierra del Fuego.
3
00:01:06,530 --> 00:01:10,130
I had a right storm to go with it. If we
hold on much longer, we'll have to
4
00:01:10,130 --> 00:01:11,130
leave shore.
5
00:01:12,410 --> 00:01:13,570
I'm the detainer.
6
00:01:13,870 --> 00:01:15,690
Leave the topsail. Aye, Captain.
7
00:01:15,990 --> 00:01:18,070
And the chagallets. Leave the topsail!
8
00:01:35,660 --> 00:01:36,660
Yeah.
9
00:03:14,380 --> 00:03:17,500
Get the carpenter! It's too bad for that
pig!
10
00:03:48,010 --> 00:03:50,890
Everything cold and the seas mounting
high. We was in the lee of the ship,
11
00:03:50,950 --> 00:03:52,650
otherwise we'd have gone. Only one boat?
12
00:03:52,970 --> 00:03:54,490
Aye, and lucky to get her away.
13
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
How many men were lost?
14
00:03:56,170 --> 00:03:58,050
Six of us were picked up out of 32 men.
15
00:03:58,470 --> 00:04:00,250
It's a fearful place, the Horn.
16
00:04:00,530 --> 00:04:02,050
Too fearful for the insurers.
17
00:04:02,990 --> 00:04:04,790
Wouldn't insurers fuck doubling the
Horn?
18
00:04:05,010 --> 00:04:07,850
They would, but you wouldn't put your
hand in your pocket for the extra cost.
19
00:04:08,310 --> 00:04:10,510
How many men did the longboat hold, Mr.
Ben?
20
00:04:10,930 --> 00:04:11,930
About a dozen men.
21
00:04:12,150 --> 00:04:14,370
And you carried only one boat for 32
men?
22
00:04:15,250 --> 00:04:18,700
Aye. Surely provision ought to be made.
It's not the owner's business to provide
23
00:04:18,700 --> 00:04:19,940
for every eventuality.
24
00:04:20,300 --> 00:04:23,800
The Ampere was the first ship I ever had
command of, sir, and I lost her.
25
00:04:25,060 --> 00:04:26,580
Master's paid to make decisions.
26
00:04:27,300 --> 00:04:28,480
Some right, some wrong.
27
00:04:29,120 --> 00:04:31,320
Nobody tells Beals about himself and the
Almighty.
28
00:04:31,580 --> 00:04:34,620
You're not the first captain to lose his
ship, and you won't be the last.
29
00:04:35,000 --> 00:04:37,180
If only I had not tried to carry so much
canvas.
30
00:04:37,400 --> 00:04:38,560
You might have kept off the shore.
31
00:04:38,840 --> 00:04:41,660
Look, no more is some butch, ma 'am. You
were caught in the Cape Horn, and from
32
00:04:41,660 --> 00:04:42,660
that there's no appeal.
33
00:04:43,140 --> 00:04:45,020
It's enough that you're safe, Mr.
Baines.
34
00:04:45,800 --> 00:04:46,940
We still have the Charlotte Road.
35
00:04:47,220 --> 00:04:50,100
Aye, now I want her cleared tomorrow for
the Isle of Man with a load of bricks
36
00:04:50,100 --> 00:04:50,919
and salt.
37
00:04:50,920 --> 00:04:53,780
You can come back with a cargo of man's
muttons.
38
00:04:55,160 --> 00:04:56,160
Here's your papers.
39
00:04:58,320 --> 00:04:59,940
You'll give me command again, sir?
40
00:05:00,200 --> 00:05:02,440
I want a fast passage and a quick
profit.
41
00:05:03,320 --> 00:05:05,760
I'll use the money to charter the Star
of Bethlehem.
42
00:05:06,520 --> 00:05:08,880
She's a fully rigged ship, open to
offers.
43
00:05:09,360 --> 00:05:13,400
I intend to load her with coal for the
West Indies and come back with sugar,
44
00:05:13,460 --> 00:05:14,660
rum, molasses and coffee.
45
00:05:15,100 --> 00:05:16,140
How can I thank you, sir?
46
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
You don't.
47
00:05:19,440 --> 00:05:20,980
You're the hardest driver, mate, I know.
48
00:05:22,320 --> 00:05:24,860
I want you to stand with me as mate of
the Star of Bethlehem.
49
00:05:25,100 --> 00:05:27,300
Now, when you come back with the
Charlotte Roads, you can pick your own
50
00:05:27,380 --> 00:05:31,020
hardest, roughest lot that you can find,
work them until they drop. I need the
51
00:05:31,020 --> 00:05:32,160
money. Oh?
52
00:05:32,820 --> 00:05:36,080
While you were away, Mr Callan seized
control of the Oneida Line steamship
53
00:05:36,080 --> 00:05:37,080
company. Ah.
54
00:05:37,240 --> 00:05:38,760
Bought a stack full of shares through
nominees.
55
00:05:39,140 --> 00:05:42,300
And ousted him as chairman. With Fogarty
as his right -hand man.
56
00:05:42,560 --> 00:05:46,440
He's got a smart head on his shoulders,
that young fellow. And he owes me a fund
57
00:05:46,440 --> 00:05:47,239
of ill will.
58
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
Heaven knows why.
59
00:05:48,660 --> 00:05:52,460
Before I sailed on the Pantera, I
thought everything was cut and dried.
60
00:05:52,460 --> 00:05:55,040
going to build a thief. He was. And
still am.
61
00:05:56,120 --> 00:06:00,860
I floated that company with a nominal
capital of £100 ,000. Half paid up, half
62
00:06:00,860 --> 00:06:01,679
on call.
63
00:06:01,680 --> 00:06:05,240
You see, you paid ten shillings for a
one -pound share.
64
00:06:05,600 --> 00:06:09,420
Albert, Fraser, Robert and myself, we
bought 45 ,000. I've got two, but I'm
65
00:06:09,420 --> 00:06:13,260
bound to lose my money. Then Mr Callan
stepped in and secretly bought 48 ,000.
66
00:06:13,440 --> 00:06:17,120
Yes, and became principal shareholder in
his own Eden line.
67
00:06:17,500 --> 00:06:24,460
You see, his 48 can outvote my 45, but
there still remains another 7 % in the
68
00:06:24,460 --> 00:06:29,840
hands of other shareholders. Now, if I
can lay my hands on another 6%, we can
69
00:06:29,840 --> 00:06:32,500
out of Callan, and that Eden line will
be ours again.
70
00:06:32,820 --> 00:06:37,020
If... Well, ten shillings for one pound
share, that seems like good business.
71
00:06:37,300 --> 00:06:41,380
Not if the unsubscribed capital can be
called up by Callan and his head board
72
00:06:41,380 --> 00:06:44,640
directors. It means, Mr. Baines, that we
might have to find another 22 ,500
73
00:06:44,640 --> 00:06:46,360
pounds any time Mr. Callan decides.
74
00:06:46,820 --> 00:06:48,580
He has got 22 ,500.
75
00:06:49,160 --> 00:06:53,480
Unless I can lay my hands on another 6%.
You see the urgency.
76
00:06:53,860 --> 00:06:57,860
You can rely on me, sir. You'll get your
fast voyage if every man aboard has to
77
00:06:57,860 --> 00:06:59,720
eat and sleep aloft. I'll not fail
twice.
78
00:07:01,200 --> 00:07:02,200
And the new ship.
79
00:07:02,830 --> 00:07:04,350
A steamer. You will build her.
80
00:07:04,570 --> 00:07:07,570
Well, a building as Albert Fraser's job.
81
00:07:08,550 --> 00:07:09,950
Mind finding the money.
82
00:07:10,850 --> 00:07:12,410
Tall and match, Mr. Fraser.
83
00:07:12,910 --> 00:07:15,390
And sparse to carry a good spread of
canvas.
84
00:07:15,670 --> 00:07:18,230
Can't you get her through your wit that
she's not designed to carry sail?
85
00:07:19,430 --> 00:07:20,450
And a bowsprit.
86
00:07:21,190 --> 00:07:22,190
Bowsprit?
87
00:07:22,530 --> 00:07:25,690
The engines will drive her into the
first head sea she meets, and your gun's
88
00:07:25,690 --> 00:07:29,830
bowsprit will be so much matchwood. No,
Cal and Sally must have worth its salts
89
00:07:29,830 --> 00:07:31,810
for considering driving his ship into a
head sea.
90
00:07:32,280 --> 00:07:35,640
Under such conditions, he would douse
his fires and use his sails to pair off.
91
00:07:35,860 --> 00:07:39,340
And you and Callan should stick to sail
and leave steamers to steamship men.
92
00:07:40,040 --> 00:07:43,580
If James were chairman of this company,
she'd be built without provision for so
93
00:07:43,580 --> 00:07:44,760
much as a shred of canvas.
94
00:07:45,220 --> 00:07:49,120
But James O 'Neill is not chairman, Mr.
Callan is. And the shareholders have
95
00:07:49,120 --> 00:07:51,600
backed Mr. Callan's decision to build
her to carry sail.
96
00:07:51,940 --> 00:07:52,939
She'd be unstable.
97
00:07:52,940 --> 00:07:53,940
Too much top hamper.
98
00:07:54,820 --> 00:07:57,980
Let me remind you, Mr. Fraser, that
you're bound to carry out the wishes of
99
00:07:57,980 --> 00:07:58,980
shareholders.
100
00:08:00,000 --> 00:08:01,040
Callan's wishes, you mean.
101
00:08:01,710 --> 00:08:04,270
He's terrified that this ship will be
built to my specification.
102
00:08:05,750 --> 00:08:08,470
Well, it's enough to terrify any man who
ever set foot aboard a ship.
103
00:08:08,710 --> 00:08:09,710
Look at it.
104
00:08:09,790 --> 00:08:10,990
It's ugly, clumsy.
105
00:08:11,490 --> 00:08:13,470
Got as much freeboard as a frying pan.
106
00:08:13,890 --> 00:08:17,970
She'll be stiff, slow in answering the
helm. She'll wallow and yaw and the
107
00:08:17,970 --> 00:08:22,050
following seal poop her. With a 3 ,000
horsepower engine to push her along, she
108
00:08:22,050 --> 00:08:23,050
will.
109
00:08:23,210 --> 00:08:25,330
Engine of that size shake the ship to
pieces.
110
00:08:26,690 --> 00:08:28,290
Understand me clearly, Fogarty.
111
00:08:30,530 --> 00:08:31,530
This ship?
112
00:08:31,660 --> 00:08:34,980
will be built to my specifications or
not at all.
113
00:08:39,299 --> 00:08:40,400
Very well, Mr. Fraser.
114
00:08:41,200 --> 00:08:42,880
I shall convey your views to Mr.
115
00:08:43,080 --> 00:08:46,220
Callan. If there's any trouble, I'll
tell him myself.
116
00:08:59,020 --> 00:09:00,800
Now, pay off and stay off!
117
00:09:01,400 --> 00:09:04,060
There's no other way of bringing these
rapacious owners to heel.
118
00:09:04,480 --> 00:09:05,760
Hit them in their pockets.
119
00:09:06,000 --> 00:09:07,940
Where it hurts, withdraw your labor.
120
00:09:08,260 --> 00:09:09,260
And starve?
121
00:09:09,560 --> 00:09:13,920
While clod uppers and stragglers sail
the ships? The trippin' asses that have
122
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
right royal time.
123
00:09:15,140 --> 00:09:18,760
Once you sign articles, you're at the
mercy of every snot -nosed master, every
124
00:09:18,760 --> 00:09:22,260
buck -o' -mate whose notion of
discipline is to break your head.
125
00:09:23,600 --> 00:09:27,700
You all well know that once you sign
articles, you cannot confine.
126
00:09:28,430 --> 00:09:31,230
You cannot even complain without being
accused of mutiny.
127
00:09:31,630 --> 00:09:34,790
We have no choice, brothers.
128
00:09:35,670 --> 00:09:41,450
We make our stand here, on the dockside,
a strike for liberty and a new charter
129
00:09:41,450 --> 00:09:46,730
for seamen. The owners have long
pockets, long memories and the law on
130
00:09:46,730 --> 00:09:48,890
side. My brother, friends.
131
00:09:49,970 --> 00:09:54,030
My brother sailed under the Oneidim flag
aboard the Pampero.
132
00:09:54,480 --> 00:09:58,060
And she went down off the horn taking 26
men with her.
133
00:09:58,560 --> 00:10:03,140
26. And my brother was one of them. And
what provisions did O 'Needon make, eh?
134
00:10:03,960 --> 00:10:04,960
None.
135
00:10:05,160 --> 00:10:06,800
And who took to the boats, my brother?
136
00:10:07,060 --> 00:10:10,000
No. The master and mate and only four.
137
00:10:10,240 --> 00:10:11,240
And only four.
138
00:10:23,400 --> 00:10:24,580
Cotton will be coming back.
139
00:10:25,760 --> 00:10:26,980
The mills will open.
140
00:10:28,060 --> 00:10:30,580
Work for all. The end of the American
war.
141
00:10:30,960 --> 00:10:35,420
And all that means is more profits for
the owners and more misery for sailors.
142
00:10:36,580 --> 00:10:37,580
Listen to them.
143
00:10:38,140 --> 00:10:42,140
Listen to them ringing out the bells for
the end of Negro slavery and the whip.
144
00:10:42,580 --> 00:10:45,460
But I say, I say, let them look nearer
to home.
145
00:10:45,900 --> 00:10:49,280
Big mouth. The last time I listened to
you, I was denied work for three months.
146
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
You're a dead scum.
147
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
Devil!
148
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Yes, that's right.
149
00:11:32,740 --> 00:11:35,240
Well, I need no help from no murdering,
no needings.
150
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
Why, Father?
151
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
As usual.
152
00:11:44,720 --> 00:11:45,980
Couldn't mind his own business.
153
00:11:46,280 --> 00:11:48,900
Look, I saw this poor chap being set
upon. Poor chap, indeed.
154
00:11:49,520 --> 00:11:51,380
Joseph is a well -known agitator.
155
00:11:52,000 --> 00:11:53,900
They were giving him no more than he
deserved.
156
00:11:54,180 --> 00:11:55,099
Yes, sir.
157
00:11:55,100 --> 00:11:57,300
Still, a man has a right to air an
opinion, Sarah.
158
00:11:58,060 --> 00:12:01,180
and it's a man's duty to fit himself for
his proper station in life.
159
00:12:04,580 --> 00:12:08,340
Right now, Anne, well, what can we do
for you, eh? I've a nice bit of bacon
160
00:12:08,340 --> 00:12:10,740
here. Smoked. Only five pence the pound.
161
00:12:10,980 --> 00:12:12,620
Oh, it'll be on my purse, I'm afraid.
162
00:12:12,980 --> 00:12:17,220
Anne, I'm sure you won't mind my
mentioning the matter, but your account
163
00:12:17,220 --> 00:12:20,920
stands at £7 .16 and eight pence
evening. Now, come on, Sarah.
164
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Anne is family.
165
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
Times are hard.
166
00:12:24,220 --> 00:12:25,680
But the count must be paid.
167
00:12:25,880 --> 00:12:26,980
I'm sorry, Sarah.
168
00:12:27,200 --> 00:12:30,200
I must just ask you to extend our credit
a little further. At the moment, we
169
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
don't have a penny in the house.
170
00:12:31,440 --> 00:12:34,360
Oh, I do not pretend to understand it.
171
00:12:34,760 --> 00:12:38,880
James owns £20 ,000 worth of Eden
shares, and yet you say he can't afford
172
00:12:38,880 --> 00:12:42,640
settle up a few pounds. Sarah, I have
explained... Oh, James, it's always good
173
00:12:42,640 --> 00:12:44,580
of you, Robert, my dear. It's perfectly
simple.
174
00:12:45,060 --> 00:12:49,060
If James attempts to sell any of his
shares, Mr Cullen will snap them up and
175
00:12:49,060 --> 00:12:52,660
effectively own the own Eden line. And
in the meantime... In the meantime,
176
00:12:52,940 --> 00:12:55,800
Sarah, Anne has all the credit that she
requires.
177
00:12:58,320 --> 00:13:00,660
I ask only one thing in return, Anne.
What's that?
178
00:13:00,940 --> 00:13:05,200
That you persuade James not to try to
make my fortune, not ever again.
179
00:13:07,360 --> 00:13:11,640
Where the devil is he? I've told you,
James, Albert is discussing business
180
00:13:11,640 --> 00:13:12,880
Mr Callan at his warehouse.
181
00:13:13,100 --> 00:13:14,680
Well, I want to see him. I want to see
him now.
182
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
Albert was right.
183
00:13:19,720 --> 00:13:21,280
We are alike, you and I.
184
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
We're like father.
185
00:13:23,220 --> 00:13:27,500
We think only of what we want, and the
devil take everyone else.
186
00:13:30,320 --> 00:13:31,860
And what do you want, Elizabeth, eh?
187
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
Don't you know?
188
00:13:35,340 --> 00:13:38,120
Seems to me you've got everything that a
woman could possibly want.
189
00:13:38,860 --> 00:13:40,580
Fine home, good husband.
190
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
A son?
191
00:13:42,480 --> 00:13:45,640
And if you'd not interfered, I'd have
married his father.
192
00:13:49,660 --> 00:13:53,920
Interfered? It was I that urged you to
marry Daniel Fogarty when I heard you
193
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
bearing his child.
194
00:13:54,980 --> 00:13:56,140
Ordered me to marry him.
195
00:13:56,440 --> 00:14:00,540
And I'll not have my life ordered for me
anymore by my brother, my husband or
196
00:14:00,540 --> 00:14:01,540
anyone else.
197
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Albert's right.
198
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
We are alike.
199
00:14:11,000 --> 00:14:12,420
Why do you want to see Albert?
200
00:14:14,280 --> 00:14:17,740
Well, now that the Americans have
finished killing one another, all of
201
00:14:17,740 --> 00:14:19,420
eastern seaboards are open to shipping
again.
202
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
Well, why the urgency?
203
00:14:21,120 --> 00:14:24,520
Well, we've got to seize our opportunity
now while the other owners are fighting
204
00:14:24,520 --> 00:14:25,800
like cat in a sack.
205
00:14:26,170 --> 00:14:27,170
What opportunity?
206
00:14:27,410 --> 00:14:29,010
For trade, girl, for trade.
207
00:14:30,550 --> 00:14:31,550
Look.
208
00:14:36,790 --> 00:14:37,910
Come on, where now?
209
00:14:49,370 --> 00:14:50,690
Come on now, quickly.
210
00:14:50,950 --> 00:14:52,110
Come over those boxes.
211
00:14:56,240 --> 00:14:57,320
The devil is behind you!
212
00:16:38,250 --> 00:16:39,290
Nothing you do for me.
213
00:16:46,550 --> 00:16:47,550
Well,
214
00:16:48,730 --> 00:16:52,770
Daniel, if I am to inherit the Callan
shipping line, the sooner I learn
215
00:16:52,770 --> 00:16:54,630
something of its ramifications, the
better.
216
00:16:55,650 --> 00:16:59,130
But I can see I shall need to rely upon
your judgment in these matters.
217
00:16:59,890 --> 00:17:01,170
You will not refuse me.
218
00:17:01,690 --> 00:17:03,170
Anything in my power, Miss Callan.
219
00:17:03,430 --> 00:17:04,429
Good.
220
00:17:05,050 --> 00:17:06,829
Then perhaps you can explain to me.
221
00:17:07,349 --> 00:17:09,069
But I have a poor head for financial
matters.
222
00:17:09,430 --> 00:17:13,990
How it is that my late uncle, a shrewd
businessman, seems to show such small
223
00:17:13,990 --> 00:17:15,390
profits from his many ventures.
224
00:17:15,770 --> 00:17:20,390
Well, Mr Callan calculated to make 15 to
20 % profit per voyage, Miss Emma.
225
00:17:20,970 --> 00:17:23,569
Now, with a fleet of 26 ships, that
should be enough return for anyone.
226
00:17:23,869 --> 00:17:26,470
But there seems to be so little cash in
hand.
227
00:17:26,869 --> 00:17:30,390
Well, it was always Mr Callan's policy
to reinvest his profits as quickly as
228
00:17:30,390 --> 00:17:33,210
possible. Money, Miss Emma, is of little
use in itself.
229
00:17:33,530 --> 00:17:34,690
It must be made to work.
230
00:17:41,470 --> 00:17:42,610
Those are the company accounts.
231
00:17:45,750 --> 00:17:48,970
Now, it's not my place to reflect upon
the size of Mr Callan's private fortune,
232
00:17:49,050 --> 00:17:53,170
but his assets in shipping alone must be
in excess of £100 ,000.
233
00:17:53,510 --> 00:17:55,470
And how do I draw upon this money?
234
00:17:55,690 --> 00:17:56,549
For private use.
235
00:17:56,550 --> 00:18:00,190
I would advise against that. That money
is working capital. Crews have to be fed
236
00:18:00,190 --> 00:18:04,310
and paid, harbour dues, pilotage, dock
fees, fresh stores to be put on board,
237
00:18:04,530 --> 00:18:07,470
vessels in need of overhaul and re
-rigging, shore staff to be paid. I
238
00:18:07,470 --> 00:18:08,470
understand.
239
00:18:08,690 --> 00:18:10,390
It seems I am to have the smell.
240
00:18:10,830 --> 00:18:12,030
But not the touch of money.
241
00:18:13,530 --> 00:18:15,890
Perhaps I should look for an equally
wealthy suitor.
242
00:18:16,630 --> 00:18:19,470
Well, if you don't take care, fortune
hunters will be buzzing around you like
243
00:18:19,470 --> 00:18:20,470
bees around a honeypot.
244
00:18:21,090 --> 00:18:24,370
What you require is a man who will put
your own interests above all else. And
245
00:18:24,370 --> 00:18:26,210
where would I find such a paragon?
246
00:18:28,230 --> 00:18:32,570
Well, if you're determined upon seeking
someone of similar estate and social
247
00:18:32,570 --> 00:18:37,590
standing as yourself, I can only
propose... Oh, my dear Daniel.
248
00:18:37,970 --> 00:18:39,510
No, I only meant to say...
249
00:18:40,360 --> 00:18:42,440
You must not drive me too far, Daniel.
250
00:18:42,840 --> 00:18:45,240
Why, to propose and then immediately to
retract.
251
00:18:45,640 --> 00:18:48,880
You were about to retract, were you not?
No, I meant... You would not consider
252
00:18:48,880 --> 00:18:50,400
yourself a fortune hunter?
253
00:18:50,680 --> 00:18:51,680
Certainly not.
254
00:18:52,180 --> 00:18:55,500
Then I really must consider where my
best interests lie.
255
00:19:09,480 --> 00:19:12,580
What do you think of her? She's a
beautiful ship. Ah, and she's better
256
00:19:12,580 --> 00:19:13,700
qualities than Pam Vero.
257
00:19:16,120 --> 00:19:16,959
Come aboard.
258
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
Let's have a look at her pictures.
259
00:19:22,400 --> 00:19:23,900
You should have a pleasant voyage.
260
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
Ah.
261
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
Comfortable enough.
262
00:19:29,900 --> 00:19:35,020
James, about Captain Baines, it looks to
be mate. It's a step down for him.
263
00:19:35,840 --> 00:19:38,000
Look, if I sail as master, I don't pay
myself.
264
00:19:38,750 --> 00:19:39,950
Won't he feel resentful?
265
00:19:40,250 --> 00:19:42,210
If he does, he can put it to good use.
266
00:19:42,790 --> 00:19:44,510
Make the crew work that much the harder.
267
00:19:44,770 --> 00:19:46,990
But it looks as though you no longer
trust him.
268
00:19:47,250 --> 00:19:49,090
Look, I trust Bain, the best demon.
269
00:19:49,350 --> 00:19:51,450
But those West Indian planters, they're
sharp.
270
00:19:51,810 --> 00:19:54,730
I intend to extract every ounce of
profit from this voyage.
271
00:19:57,890 --> 00:19:59,750
I think you should sail with me.
272
00:20:01,470 --> 00:20:02,530
Of course, James.
273
00:20:03,430 --> 00:20:05,250
But why the sudden change of heart?
274
00:20:07,300 --> 00:20:09,800
Save seven shillings a week on that
infernal basement.
275
00:20:13,460 --> 00:20:15,060
Keep a good cheese, Robert.
276
00:20:16,300 --> 00:20:19,080
Very good cheese.
277
00:20:20,020 --> 00:20:24,420
I'll have two pounds of the Lancashire.
Oh, and a dozen of your best claret.
278
00:20:24,540 --> 00:20:27,740
You're allowed no such thing, Father.
You'll leave the housekeeping entirely
279
00:20:27,740 --> 00:20:29,120
me. Here you are, Robert.
280
00:20:29,600 --> 00:20:30,600
No,
281
00:20:31,320 --> 00:20:35,700
I'm sorry, Mrs. Chesire, but I pay off
at a shilling a week, regular.
282
00:20:36,320 --> 00:20:38,520
And then take nine pennies of goods out
with you.
283
00:20:38,860 --> 00:20:41,940
And during the week, one of the children
comes in and gets another six pennies.
284
00:20:42,440 --> 00:20:46,180
You're getting deeper and deeper into
debt, Mrs. Jessop. I'm in work, she pays
285
00:20:46,180 --> 00:20:49,540
off every penny, and well you know it,
Mrs. We have bills to meet as well, you
286
00:20:49,540 --> 00:20:51,780
know. Aye, and a regular source of
income from the likes of us.
287
00:20:52,220 --> 00:20:55,380
You're at liberty to take your customers
elsewhere, Mr. Jessop. Yes, once the
288
00:20:55,380 --> 00:20:56,420
account is settled, no doubt.
289
00:20:56,700 --> 00:20:58,600
Naturally. We are not a benevolent
society.
290
00:20:59,600 --> 00:21:00,439
Come on, Ellen.
291
00:21:00,440 --> 00:21:04,180
We'll get no satisfaction here. I didn't
come here for satisfaction. I came for
292
00:21:04,180 --> 00:21:05,180
bread for the children.
293
00:21:05,590 --> 00:21:07,670
And you don't help by ranting on to Mrs.
O 'Neden.
294
00:21:09,510 --> 00:21:14,590
Please, Mrs. O 'Neden, if you could see
your way, just for another week.
295
00:21:14,850 --> 00:21:16,010
Oh, don't beg, woman.
296
00:21:16,330 --> 00:21:19,590
If you don't get work soon, we shall all
be beggars. I'll find a ship soon
297
00:21:19,590 --> 00:21:23,170
enough. Look, Mrs. Jessop, as soon as
your husband signs articles, you ring
298
00:21:23,170 --> 00:21:27,990
allotment note straight here, then we'll
clear the account and start afresh.
299
00:21:29,870 --> 00:21:32,770
O 'Neden shops, O 'Neden ships, and O
'Neden no crackers.
300
00:21:34,030 --> 00:21:35,510
Well, what chance do we have, eh?
301
00:21:36,650 --> 00:21:37,650
Come on, Ella.
302
00:21:37,670 --> 00:21:38,670
We'll manage.
303
00:21:39,650 --> 00:21:40,790
Mr. Jessop. Yes?
304
00:21:41,490 --> 00:21:44,030
The Star of Bethlehem will be signing up
for us this afternoon.
305
00:21:44,370 --> 00:21:46,870
Perhaps if I were to have a word with my
husband on your behalf.
306
00:21:47,270 --> 00:21:48,270
Another Oneidon.
307
00:21:49,250 --> 00:21:53,390
Well, before I sign on another Oneidon
ship, I'd starve.
308
00:21:53,730 --> 00:21:55,270
You mean your wife and children would?
309
00:21:55,530 --> 00:21:57,630
It's the poor sort of man of what's
principles before family.
310
00:21:57,970 --> 00:21:59,190
Sanctimonious trap -trap, missus.
311
00:21:59,850 --> 00:22:01,190
Well, who keeps us down, eh?
312
00:22:01,900 --> 00:22:04,060
So they must put family before common
justice.
313
00:22:10,660 --> 00:22:13,600
Don't eat him, missus. He'll talk
different with regular wages.
314
00:22:14,220 --> 00:22:15,680
I will speak to my husband.
315
00:22:17,060 --> 00:22:21,100
God bless you, missus. I want four
topmen, main top and mizzen top.
316
00:22:21,540 --> 00:22:26,140
I want a boatswain, carpenter, sailmaker
and land trimmer. No, I don't want
317
00:22:26,140 --> 00:22:29,900
scrimshankers, sea lawyers, deadbeats
and barnacles.
318
00:22:30,140 --> 00:22:31,260
I want seamen.
319
00:22:31,630 --> 00:22:33,530
Western Ocean men not flying British
sailors.
320
00:22:33,730 --> 00:22:34,950
All right, Jackson, we'll have you.
321
00:22:35,230 --> 00:22:36,870
Not you, not you. Please.
322
00:22:37,530 --> 00:22:40,330
And what's your name? Fletcher Slater.
All right, listen.
323
00:22:40,910 --> 00:22:41,910
Now, listen.
324
00:22:42,530 --> 00:22:45,990
Make your mark quickly and go. My
compliments to Mr. Catlin.
325
00:22:46,510 --> 00:22:49,930
Tell her I should be delighted to accept
her kind invitation. Anybody a
326
00:22:49,930 --> 00:22:52,170
sailmaker or a land trimmer? I remember
that. Mr. Baines.
327
00:22:55,030 --> 00:22:56,310
What's the delay, Mr. Baines?
328
00:22:56,710 --> 00:23:00,090
We need a sailmaker and a land trimmer,
sir. This is the only one available, and
329
00:23:00,090 --> 00:23:01,090
he's a troublemaker.
330
00:23:01,480 --> 00:23:05,320
Jessop, isn't it? Well, you've had some
trouble before, haven't you, Mr. Baines?
331
00:23:05,480 --> 00:23:08,640
Yes, but I'd rather... We've waited
enough time, if it is.
332
00:23:09,100 --> 00:23:10,920
I've got an appointment at your house.
333
00:23:11,540 --> 00:23:12,540
All right. All right.
334
00:23:14,440 --> 00:23:17,160
Oh, McCullough, may I present Mr. James
O 'Neill and Mr.
335
00:23:17,460 --> 00:23:18,460
Albert Fraser.
336
00:23:23,520 --> 00:23:26,100
So kind of you to call at such short
notice, Mr. O 'Neill.
337
00:23:27,180 --> 00:23:29,500
I'm delighted to make your acquaintance,
Mr. Fraser.
338
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
That is true, Miss Callan.
339
00:23:32,200 --> 00:23:34,340
Then my pleasure in your company is more
than doubled.
340
00:23:37,200 --> 00:23:40,580
I have asked you gentlemen here in the
hope that we may come to an amicable
341
00:23:40,580 --> 00:23:41,580
agreement.
342
00:23:42,020 --> 00:23:46,740
My uncle's son's timely death. Ah, you
have our commiserations, Miss Callan.
343
00:23:47,020 --> 00:23:50,920
Thank you, Mr. Bray. Miss Callan, your
note suggested that a conversation
344
00:23:50,920 --> 00:23:53,180
between us might be to our mutual
benefit.
345
00:23:53,680 --> 00:23:57,520
I am afraid my poor uncle left his
affairs in some disorder, Mr. O 'Neill.
346
00:23:58,520 --> 00:24:02,540
However... Mr. Fogarty, who is my
advisor in these matters, has drawn my
347
00:24:02,540 --> 00:24:05,580
attention to the fact that I now appear
to be a principal shareholder in your
348
00:24:05,580 --> 00:24:06,580
company, gentlemen.
349
00:24:06,900 --> 00:24:10,240
You are referring to the Aneedan Lion
Steamship Company Limited.
350
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
That is so.
351
00:24:11,680 --> 00:24:13,580
How many shares do you hold, Fogarty?
352
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Ten.
353
00:24:16,520 --> 00:24:19,780
That's a poor reward for such a devoted
service, wouldn't you say? I would
354
00:24:19,780 --> 00:24:21,560
dispose of them if I were you. Why?
355
00:24:22,340 --> 00:24:27,160
Because if your financial advisor has
his way, I doubt that any of her shares
356
00:24:27,160 --> 00:24:28,480
will be worth the paper they're written
on.
357
00:24:28,840 --> 00:24:30,340
And you would advise me to sell?
358
00:24:30,620 --> 00:24:31,620
Indeed, I would.
359
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
To whom?
360
00:24:33,220 --> 00:24:36,180
We are prepared to buy back your shares
at par.
361
00:24:37,540 --> 00:24:40,600
You will buy back my poor, worthless
shares at face value?
362
00:24:41,340 --> 00:24:43,980
Why, a rare act of generosity, sir.
363
00:24:44,420 --> 00:24:47,780
One that gives the lie to the rumour
that no -one strikes a bargain with
364
00:24:47,780 --> 00:24:49,680
and Eden without having the worth of it.
365
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Miss Callan?
366
00:24:52,010 --> 00:24:55,110
Either we come to an accommodation here
and now, or we shall all be the losers.
367
00:24:55,470 --> 00:24:59,770
The issue is quite simple. Either you
accept Mr Fraser's design here, or you
368
00:24:59,770 --> 00:25:02,930
don't. Now, if you do, it'll pay you to
back us to the Hilton. If you don't,
369
00:25:02,930 --> 00:25:05,250
common prudence should advise you to
withdraw.
370
00:25:05,710 --> 00:25:07,650
The value of your shares will be paid in
full.
371
00:25:08,350 --> 00:25:09,350
By whom?
372
00:25:10,170 --> 00:25:14,170
Are you doubting me credit, Fogarty? You
spoke of an accommodation, Mr O 'Neill.
373
00:25:14,850 --> 00:25:16,070
What had you in mind?
374
00:25:17,040 --> 00:25:21,420
Well, you inherited from Mr Callan a 40
% holding in the company.
375
00:25:21,800 --> 00:25:28,160
My partners and myself, we hold 45%.
Now, with the death of your uncle,
376
00:25:28,320 --> 00:25:32,380
the company now lacks a chairman. And
with all due respect, Miss Callan, the
377
00:25:32,380 --> 00:25:35,660
likelihood of a woman being elected to
that office is very slim indeed.
378
00:25:36,080 --> 00:25:38,900
Mr Fogarty has agreed to accept
nomination on my behalf.
379
00:25:39,820 --> 00:25:40,820
Ah.
380
00:25:41,380 --> 00:25:43,240
You'll be throwing good money after bad.
381
00:25:44,040 --> 00:25:46,500
Fogarty is chairman. Miss Steamship will
never get off the stock.
382
00:25:46,970 --> 00:25:50,050
Oh, it will, but with certain design
modifications. Never.
383
00:25:50,330 --> 00:25:51,410
Approved by the shareholders.
384
00:25:51,730 --> 00:25:55,550
With three masts, a full suit of sails
and a raised superstructure, she'll
385
00:25:55,550 --> 00:25:58,110
provide accommodation for 71st class
passengers.
386
00:25:58,870 --> 00:26:00,630
You'd turn her into a passenger ship?
387
00:26:00,870 --> 00:26:01,890
Aye, and make her pay.
388
00:26:02,210 --> 00:26:05,930
The Golden Nugget was designed as a
cargo ship and cargo she shall carry.
389
00:26:06,170 --> 00:26:10,050
You know as well as I do, Mr Fraser,
she'll never show a profit on cargo
390
00:26:11,030 --> 00:26:12,030
This one will.
391
00:26:12,250 --> 00:26:15,610
Mr. Fogarty knows well enough where the
profit lies, Miss Callan, in cargo
392
00:26:15,610 --> 00:26:18,390
ships. Cargo ships that can run to a
timetable.
393
00:26:18,790 --> 00:26:22,110
After that, just a simple matter of
keeping them.
394
00:26:22,730 --> 00:26:26,090
Mr. Fogarty has my full confidence, Mr.
O 'Neill.
395
00:26:28,010 --> 00:26:31,850
Well, of course, if you want to throw
away another £24 ,000 of your money on
396
00:26:31,850 --> 00:26:34,170
furtherance of this man's career, you're
up there.
397
00:26:34,490 --> 00:26:36,270
A good day for you, Mr.
398
00:26:36,570 --> 00:26:37,570
Fogarty.
399
00:26:56,010 --> 00:26:58,250
I agree with your assessment of Mr. O
'Neill's character.
400
00:26:59,130 --> 00:27:00,670
He is a man of purpose.
401
00:27:02,230 --> 00:27:06,310
Mr. Fraser, why, he's quite the pretty
little man.
402
00:27:07,150 --> 00:27:09,110
Aye, and married to a pretty little
wife.
403
00:27:09,390 --> 00:27:11,290
And a three -year -old son, I believe.
404
00:27:44,170 --> 00:27:47,210
burning a hole in my pocket for many a
long day indeed
405
00:27:47,210 --> 00:27:55,210
marry
406
00:27:55,210 --> 00:28:11,010
me
407
00:28:11,010 --> 00:28:12,010
Emma
408
00:28:18,480 --> 00:28:21,100
would have preferred a prettier
proposal.
409
00:28:32,860 --> 00:28:34,100
Here, Daniel.
410
00:28:35,360 --> 00:28:37,780
What an unromantic fellow you are.
411
00:29:07,899 --> 00:29:11,820
Oh, look, Callan's a greedy little miss.
She wants a breadfooter on both sides.
412
00:29:12,160 --> 00:29:16,380
You do realise that if she marries
Fogarty, he will be Callan and company?
413
00:29:17,060 --> 00:29:18,580
A situation to be avoided.
414
00:29:18,960 --> 00:29:21,580
Indeed. It's a thorn in our sides as it
is.
415
00:29:23,280 --> 00:29:28,260
Fogarty's a man of jealous disposition
and evil tempered. Now, as I read Miss
416
00:29:28,260 --> 00:29:30,900
Callan, she's not averse to little
flirtation.
417
00:29:31,320 --> 00:29:34,960
It should be simple to cause a little
rift between them.
418
00:29:35,560 --> 00:29:36,720
You mean that I should?
419
00:29:44,500 --> 00:29:48,920
James. Albert seems quite his old self
again. He's been such a gloomy gus these
420
00:29:48,920 --> 00:29:54,000
days. He spends night after night
working on plans for that confounded
421
00:29:54,000 --> 00:29:57,080
nugget. Well, it's quite understandable.
His whole life's wrapped up in that
422
00:29:57,080 --> 00:29:59,100
ship. To the exclusion of all else.
423
00:29:59,380 --> 00:30:02,020
You must learn to encourage, not carve,
Elizabeth.
424
00:30:03,700 --> 00:30:06,220
Sometimes I think I married the wrong
man, Elizabeth.
425
00:30:06,800 --> 00:30:10,120
Well, after all, Daniel Fogarty is the
father of my child.
426
00:30:11,480 --> 00:30:15,920
Look, there she is, the Star of
Bethlehem. Isn't she beautiful?
427
00:30:42,670 --> 00:30:44,010
Raise those halyards.
428
00:30:44,550 --> 00:30:45,550
Gentry there.
429
00:30:46,410 --> 00:30:47,790
Lively now, lively.
430
00:30:48,030 --> 00:30:51,670
We'll rant and we'll roar like true
British sailors.
431
00:30:51,970 --> 00:30:55,530
We'll rant and we'll rave across the
Gulf Sea.
432
00:30:56,730 --> 00:31:02,070
Till we strike soundings in the channel
of old England. From Washington to
433
00:31:02,070 --> 00:31:04,230
Dilley, it's turkey for me.
434
00:31:04,510 --> 00:31:10,390
Let every man here drink up his full
comfort. Let every man here.
435
00:31:11,020 --> 00:31:17,740
Drink up his full bowl and let us be
jolly and draw melancholy. Drink a
436
00:31:17,740 --> 00:31:20,800
to each jovial and true -hearted soul.
437
00:31:21,160 --> 00:31:22,160
We're right.
438
00:32:31,950 --> 00:32:33,750
Have you nearly finished, Albert?
439
00:32:34,650 --> 00:32:35,650
Almost.
440
00:32:35,990 --> 00:32:37,170
I'm so hungry.
441
00:32:40,890 --> 00:32:43,330
Fogarty now has the impudence to keep me
waiting in my own office.
442
00:32:43,670 --> 00:32:47,850
Now, Albert, the exercise of restraint
is the best way to deal with a man of Mr
443
00:32:47,850 --> 00:32:49,070
Fogarty's temperament.
444
00:32:57,990 --> 00:32:58,990
Mrs Fraser?
445
00:33:00,560 --> 00:33:01,560
Mr. Fraser.
446
00:33:02,700 --> 00:33:03,700
Your servant, ma 'am.
447
00:33:03,980 --> 00:33:05,660
I can spare you but a moment, Mr.
Fogarty.
448
00:33:06,080 --> 00:33:08,460
My wife is rather fatigued. We're about
to make our way home.
449
00:33:12,320 --> 00:33:16,020
I trust you've carried out your
instructions following our last
450
00:33:17,720 --> 00:33:18,720
Instructions, sir.
451
00:33:20,000 --> 00:33:22,620
I am but an officer of the company, as
are you, Mr. Fraser.
452
00:33:22,820 --> 00:33:26,080
It is our duty to acquiesce to the
directives of the board.
453
00:33:26,560 --> 00:33:27,900
I do not require you, sir.
454
00:33:28,400 --> 00:33:29,880
To instruct me upon my duty.
455
00:33:40,720 --> 00:33:42,960
Three masts, guards and sails.
456
00:33:44,220 --> 00:33:48,240
I trust you've explained to your fellow
directors, Mr. Fogarty, that this will
457
00:33:48,240 --> 00:33:49,460
alter the stability of the ship.
458
00:33:50,000 --> 00:33:53,280
Then you must make the necessary
corrections, Mr. Fraser, as you are the
459
00:33:53,280 --> 00:33:56,240
designer. That'll take time, Mr.
Fogarty.
460
00:33:56,720 --> 00:34:00,560
You see, I must first draw up fresh
specifications showing the precise
461
00:34:00,560 --> 00:34:02,620
of the ship's hull at every foot of
immersion.
462
00:34:03,300 --> 00:34:05,740
And that cannot be accomplished in five
minutes.
463
00:34:07,800 --> 00:34:09,739
I suggest you start work immediately.
464
00:34:11,300 --> 00:34:14,719
In this office, Mr Fogarty, I decide the
work schedules.
465
00:34:15,139 --> 00:34:16,139
Good night to you.
466
00:34:16,400 --> 00:34:21,860
I, um... I've not yet had the privilege
of making Miss Callan's acquaintance, Mr
467
00:34:21,860 --> 00:34:25,340
Fogarty. Perhaps you and she would care
to dine with us one evening?
468
00:34:26,409 --> 00:34:30,110
Thank you, Mrs. Fraser. I shall convey
your kind invitation to Miss Callan.
469
00:34:31,070 --> 00:34:32,070
Good night.
470
00:34:36,310 --> 00:34:38,429
I will not permit that man to set foot
in my house.
471
00:34:39,050 --> 00:34:41,810
And thereby bray your problems from the
housetop.
472
00:34:43,550 --> 00:34:46,070
We must learn to use dial, my love.
473
00:34:46,830 --> 00:34:47,830
Dial.
474
00:34:50,909 --> 00:34:51,909
To what end?
475
00:34:52,489 --> 00:34:54,670
To build your steamship, my precious.
476
00:35:59,020 --> 00:36:01,080
I'll soon have him singing a different
tune, sir.
477
00:36:01,840 --> 00:36:02,840
Oh, son!
478
00:36:03,660 --> 00:36:04,660
Rouse him up there!
479
00:36:09,900 --> 00:36:10,900
It's not right.
480
00:36:11,400 --> 00:36:15,280
You just can't call a chairholder's
meeting, not at such short notice.
481
00:36:15,540 --> 00:36:19,120
It is necessary. A company can no more
operate without a chairman than a ship
482
00:36:19,120 --> 00:36:22,120
without a rudder. Just go now. Please
sit down, Robert. You're incommoding the
483
00:36:22,120 --> 00:36:23,120
lady.
484
00:36:23,160 --> 00:36:24,380
I beg your pardon.
485
00:36:25,680 --> 00:36:28,740
But I still maintain that it's taking an
unfair...
486
00:36:30,150 --> 00:36:32,450
James is also a principal shareholder.
487
00:36:32,750 --> 00:36:36,390
And to call a meeting in his absence,
well, it's a matter of sharp practice.
488
00:36:36,730 --> 00:36:40,430
Your brother's interests are in safe
hands. Albert Fraser holds his proxy
489
00:36:41,610 --> 00:36:45,410
Now, Miss Callan has done me the honour
of putting forward my name as nominee
490
00:36:45,410 --> 00:36:46,229
for chairman.
491
00:36:46,230 --> 00:36:50,770
If, however, you and Mr Fraser wish to
oppose me, you're quite free to do so.
492
00:36:50,950 --> 00:36:53,150
But we would prefer to be assured of
your support.
493
00:36:54,590 --> 00:36:56,690
You ought to find a member and have a
seat on the board.
494
00:36:57,050 --> 00:37:00,910
I'm sure the rest of the shareholders
will support Mr Pockety. But your 5 %
495
00:37:00,910 --> 00:37:02,530
would clinch the matter.
496
00:37:02,750 --> 00:37:05,610
And secure your position on the board as
a sinecure.
497
00:37:06,030 --> 00:37:10,910
A sinecure that would last no longer
than it takes James to set foot ashore.
498
00:37:10,910 --> 00:37:11,910
thank you.
499
00:37:13,670 --> 00:37:19,250
Miss Callan, you are offering me nothing
more than I already possess. I have a
500
00:37:19,250 --> 00:37:20,330
seat on the board.
501
00:37:20,750 --> 00:37:22,230
And what value is it?
502
00:37:22,550 --> 00:37:27,450
A small director's fee and a fine...
founding title. The value of your favour
503
00:37:27,450 --> 00:37:29,290
would not go unrecognised.
504
00:37:29,610 --> 00:37:34,210
Miss Callan is generously prepared to
make over to you 100 shares of Callan's
505
00:37:34,210 --> 00:37:35,210
stock.
506
00:37:35,490 --> 00:37:41,330
Miss Callan's generosity is only
outmatched by a business acumen. No
507
00:37:41,630 --> 00:37:46,330
I see these shares today are quoted at
170 shillings.
508
00:37:58,350 --> 00:38:04,910
I think I would have preferred a long
-term investment, say, 2
509
00:38:04,910 --> 00:38:06,530
,000 or need in line.
510
00:38:06,810 --> 00:38:10,990
I think you overrate your value, Robert.
And I think you underestimate Albert
511
00:38:10,990 --> 00:38:14,070
Fraser's opposition. Albert will give
you a close run for your money.
512
00:38:14,390 --> 00:38:16,530
You prefer a need in line share to mine?
513
00:38:17,110 --> 00:38:21,450
Why, that certainly indicates
commendable faith in Mr Fogarty's
514
00:38:21,450 --> 00:38:26,310
chairman. Without my proxy votes, Miss
Callum, Mr Fogarty won't be chairman.
515
00:38:27,720 --> 00:38:33,540
I think 1 ,000 in Eden Line shares
should be a sound enough investment for
516
00:38:33,540 --> 00:38:34,519
both.
517
00:38:34,520 --> 00:38:41,340
On the other hand, 1 ,500 is only a drop
in the bucket compared
518
00:38:41,340 --> 00:38:43,100
to your 48 ,000.
519
00:38:52,140 --> 00:38:53,240
Then we're agreed.
520
00:38:53,880 --> 00:38:57,240
1 ,500 or needy lion's shares in
exchange for your proxies.
521
00:38:59,060 --> 00:39:00,600
Congratulations, Mr. Chairman.
522
00:39:02,580 --> 00:39:07,360
When I shipped aboard the Ariel under
Captain Delano, we were on the China tea
523
00:39:07,360 --> 00:39:09,440
run, but we fed full and plenty.
524
00:39:10,300 --> 00:39:14,480
We had as an entitlement a pound and a
half of beef per man every other day,
525
00:39:14,480 --> 00:39:17,160
in between days, a pound and a quarter
of good pork.
526
00:39:17,660 --> 00:39:21,300
And in addition, on Mondays, Wednesdays
and Fridays,
527
00:39:22,090 --> 00:39:25,570
A half pound of flour and a quarter pint
of peas.
528
00:39:25,930 --> 00:39:27,930
Always did feed well, them China boats.
529
00:39:28,570 --> 00:39:30,750
They had to, because they worked here
like dogs.
530
00:39:31,010 --> 00:39:33,110
Yeah, we work like dogs here and feed
off the slops.
531
00:39:33,510 --> 00:39:36,550
Can't expect cabin fare in the
forecastle, can you? Well, why not?
532
00:39:37,250 --> 00:39:39,910
I'll be better than any officer that was
ever born a woman, eh?
533
00:39:40,110 --> 00:39:41,110
I've known worse.
534
00:39:41,230 --> 00:39:43,410
There's worse, no doubt about that.
There are plenty worse.
535
00:39:44,190 --> 00:39:47,070
I saw three men carried ashore from a
challenger ship in Liverpool.
536
00:39:48,370 --> 00:39:49,370
Malnutrition, they called it.
537
00:39:50,410 --> 00:39:52,090
I just called it plain starvation.
538
00:39:52,430 --> 00:39:54,410
I was poisoned with bad flesh meat.
539
00:39:54,610 --> 00:39:57,030
I've yet to see an officer carry the
short dying of hunger.
540
00:39:57,430 --> 00:39:58,790
No use bellyaching.
541
00:39:59,050 --> 00:40:01,430
Once we've signed articles, we've got to
take what we're given.
542
00:40:01,630 --> 00:40:02,670
Not for much longer.
543
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
With a union.
544
00:40:05,490 --> 00:40:06,670
That's right, with a union.
545
00:40:07,410 --> 00:40:08,590
No man stands alone.
546
00:40:09,010 --> 00:40:10,790
You try telling that to Mr Baines.
547
00:40:11,030 --> 00:40:12,210
He'll soon teach you different.
548
00:40:12,450 --> 00:40:15,070
Aye, with belaying pin soap and a
saltwater shroud.
549
00:40:15,350 --> 00:40:16,350
Like my brother.
550
00:40:16,810 --> 00:40:18,870
That's all the reward he got on the
Pampero.
551
00:40:19,799 --> 00:40:21,380
Another curse you don't need in ship.
552
00:40:21,800 --> 00:40:23,600
Union means combining together.
553
00:40:23,900 --> 00:40:27,340
If you combine on board ship, they call
it mutiny and put you up in front of a
554
00:40:27,340 --> 00:40:29,300
magistrate. That's why we combine
ashore.
555
00:40:29,800 --> 00:40:31,380
We hit the owners where it hurts most.
556
00:40:31,940 --> 00:40:32,940
In their pockets.
557
00:40:33,180 --> 00:40:37,140
They've got longer linings to their
pockets than us. Aye, they'd starve us
558
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
Oh, not us.
559
00:40:39,340 --> 00:40:40,700
We're used to going hungry.
560
00:40:41,620 --> 00:40:42,680
But the owners are not.
561
00:40:43,420 --> 00:40:46,600
They can't afford to have their ships
tied up. They want their profits.
562
00:40:47,530 --> 00:40:49,190
Well, we're starving of their profits.
563
00:40:50,030 --> 00:40:51,630
And then we'll see who gives in first.
564
00:40:53,230 --> 00:40:54,230
Watch below.
565
00:40:54,750 --> 00:40:56,430
Turn around and turn too.
566
00:40:56,670 --> 00:40:57,830
What does he want now?
567
00:40:58,090 --> 00:40:59,750
A bit of midnight debt scrubbing.
568
00:41:03,710 --> 00:41:04,710
Jessup!
569
00:41:10,190 --> 00:41:11,190
Jessup!
570
00:41:11,690 --> 00:41:13,310
Are you deaf, Jessup?
571
00:41:13,610 --> 00:41:15,550
I signed articles as a sailmaker, sir.
572
00:41:16,270 --> 00:41:17,990
The sailmaker does not stay and watch
and watch.
573
00:41:18,950 --> 00:41:20,170
Disobey the lawful command.
574
00:41:21,410 --> 00:41:23,390
I stay on custom and practice, sir.
575
00:41:24,910 --> 00:41:25,910
Custom and practice?
576
00:41:26,890 --> 00:41:29,170
Oh, we've got a sea lawyer here.
577
00:41:30,150 --> 00:41:32,330
Well, I understand a bit of sea law
myself.
578
00:41:33,190 --> 00:41:36,850
Let's see now. You signed on as
sailmaker and lamp trimmer, eh?
579
00:41:38,070 --> 00:41:39,310
Well, trim the lamps, gentlemen.
580
00:41:39,810 --> 00:41:42,890
I tend to every lamp just before sunset,
sir. Well, then you attend to them
581
00:41:42,890 --> 00:41:43,890
again and again.
582
00:41:44,090 --> 00:41:46,010
I want every lap about the ship, send
the bottom below deck.
583
00:41:46,430 --> 00:41:47,670
Safety of the ship, sir.
584
00:41:48,930 --> 00:41:51,890
There's an article of sea law for you to
chew over.
585
00:41:53,330 --> 00:41:54,330
Aye, aye, sir.
586
00:41:55,310 --> 00:41:57,890
Safety of the ship, sir.
587
00:43:02,410 --> 00:43:04,990
If Albert's steam launch should run for
its money at this rate.
588
00:43:05,590 --> 00:43:07,390
Mr Baines, is that really enough or not?
589
00:43:08,090 --> 00:43:11,530
Mr Baines is very conscious of having
your eye continually on him, James.
590
00:43:11,790 --> 00:43:12,790
Good.
591
00:43:13,610 --> 00:43:15,970
The poor mate isn't aware of his
captain's presence.
592
00:43:16,270 --> 00:43:18,570
He seems to be behaving in an unduly
harsh manner.
593
00:43:19,050 --> 00:43:21,850
Well, having lost one ship, no doubt
he's not very anxious to lose another.
594
00:43:22,170 --> 00:43:24,550
I've heard this crew jumping around. I
could have told you.
595
00:43:24,890 --> 00:43:27,790
Exactly. Captain Baines is learning the
art of command.
596
00:43:32,170 --> 00:43:33,170
What is it?
597
00:43:33,810 --> 00:43:36,870
Is building Albert's steamship so
important to you, James?
598
00:43:38,090 --> 00:43:39,049
Yes, it is.
599
00:43:39,050 --> 00:43:41,010
You're sure you're not putting too high
a price on it?
600
00:43:42,150 --> 00:43:43,410
I formed that company.
601
00:43:44,050 --> 00:43:48,230
I intend to regain control of it. You
cared nothing for steamships once. Now
602
00:43:48,230 --> 00:43:49,730
you'll risk everything to build one.
603
00:43:50,310 --> 00:43:52,870
Very little to risk, but everything to
gain.
604
00:43:54,410 --> 00:43:58,130
If Albert's steamship can do half of
what he claims, it'll be worth the
605
00:43:58,130 --> 00:44:00,470
struggle. Worth the suffering of a tired
crew.
606
00:44:00,970 --> 00:44:03,490
Afraid to look over their shoulders for
fear of Mr Bain.
607
00:44:03,710 --> 00:44:07,570
Ah, you can't take into account every
little hardship, not where progress is
608
00:44:07,570 --> 00:44:08,570
concerned.
609
00:44:08,730 --> 00:44:11,830
Here, did you realise how many Irish
labourers died building the railways?
610
00:44:12,230 --> 00:44:13,230
Thousands.
611
00:44:13,770 --> 00:44:15,870
I thought I was beginning to understand
you, James.
612
00:44:16,710 --> 00:44:19,870
But I never took you for a man who'd
risk men's lives to satisfy his purpose.
613
00:44:20,870 --> 00:44:23,010
Anne, stop trying to be my conscience.
614
00:44:25,750 --> 00:44:26,830
Here, trust me.
615
00:44:28,690 --> 00:44:29,890
If you don't...
616
00:44:30,890 --> 00:44:31,890
Oh, this is Vanessa?
617
00:45:06,410 --> 00:45:08,070
What's your heading there? Hold her
steady.
618
00:45:14,430 --> 00:45:16,530
I can't hold her, sir. The wind's
shifting.
619
00:45:18,810 --> 00:45:20,870
Stand by to come about.
620
00:45:21,410 --> 00:45:23,350
All hands to where, sir?
621
00:45:23,930 --> 00:45:25,450
Nobly now, just wait.
622
00:45:25,690 --> 00:45:27,430
So it's hard to weather the...
623
00:46:28,880 --> 00:46:29,880
What are you doing?
624
00:46:31,160 --> 00:46:32,360
Keeping a journal.
625
00:46:40,760 --> 00:46:43,860
Are you blaming Mr. Baines for poor
Popey's death?
626
00:46:44,380 --> 00:46:45,380
No.
627
00:46:45,720 --> 00:46:46,720
Who then?
628
00:46:49,360 --> 00:46:50,880
Well, Baines drives us.
629
00:46:52,740 --> 00:46:54,300
But who drives Baines?
630
00:46:55,120 --> 00:46:59,340
And I have carried out diligent
inquiries and satisfied myself that no
631
00:46:59,340 --> 00:47:01,980
attaches to the deck officer, Mr.
Baines. I
632
00:47:01,980 --> 00:47:08,480
should have remembered those two over
the side.
633
00:47:08,920 --> 00:47:11,900
I'd say, too, if the ship comes before
all other considerations, I'd have done
634
00:47:11,900 --> 00:47:12,900
exactly the same as you.
635
00:47:13,560 --> 00:47:16,000
If he hadn't made full speed when the
wind changed, we'd have founded on them
636
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
rocks.
637
00:47:17,140 --> 00:47:20,480
Hope lost his life because he wasn't
holding on.
638
00:47:22,240 --> 00:47:23,240
All right, Baines.
639
00:47:23,850 --> 00:47:24,850
That deck's yours.
640
00:47:25,030 --> 00:47:26,030
Aye, aye, sir.
641
00:47:28,830 --> 00:47:30,290
Diligent inquiries, Jane?
642
00:47:31,590 --> 00:47:32,590
I was there.
643
00:47:33,050 --> 00:47:34,170
I saw it happen.
644
00:47:35,210 --> 00:47:36,210
I'm satisfied.
645
00:47:36,870 --> 00:47:38,530
I doubt the crew think the same.
646
00:47:38,810 --> 00:47:40,810
Crew are not paid to hold opinions.
647
00:47:41,390 --> 00:47:44,570
Any man that goes to sea takes his own
life in his hands.
648
00:47:45,130 --> 00:47:46,230
Or your hands.
649
00:47:50,010 --> 00:47:51,250
Only one man.
650
00:47:51,660 --> 00:47:53,540
Can't give orders aboard a ship.
651
00:47:54,260 --> 00:47:56,100
The rest must obey.
652
00:48:00,240 --> 00:48:01,400
There's an end to it.
51525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.