Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,560 --> 00:01:02,539
No, sir.
2
00:01:02,540 --> 00:01:05,280
The clay contract has not been signed.
Well, why not?
3
00:01:06,220 --> 00:01:07,820
Oh, God, don't you go blaming this.
4
00:01:08,080 --> 00:01:09,880
You've had two days to fix it. Mr.
5
00:01:10,100 --> 00:01:13,440
Granger, the agent, never came back,
sir. Well, then why haven't you tried to
6
00:01:13,440 --> 00:01:14,359
contact him?
7
00:01:14,360 --> 00:01:16,500
Oh, look at this. I can all wait.
8
00:01:17,180 --> 00:01:18,320
That contract can't.
9
00:01:19,140 --> 00:01:20,540
We'd better tell Topman that.
10
00:01:22,040 --> 00:01:26,320
Truth is, sir, I did hear that the
contract had been placed elsewhere.
11
00:01:26,580 --> 00:01:27,580
Nonsense. We won it.
12
00:01:28,020 --> 00:01:29,120
Even so, sir.
13
00:01:32,430 --> 00:01:34,650
When did you hear it had been given to
them?
14
00:01:36,510 --> 00:01:38,150
Lady Fogarty, your sister, sir.
15
00:01:40,270 --> 00:01:41,270
My sister?
16
00:01:42,590 --> 00:01:44,010
Given to my sister?
17
00:01:45,150 --> 00:01:49,810
Oh, my God, if I... Sir,
18
00:01:50,990 --> 00:01:52,570
Mr. Needham.
19
00:01:54,290 --> 00:01:57,010
From now on, it's milk and fish for him.
20
00:01:57,250 --> 00:01:58,350
No, thank you very much.
21
00:01:58,950 --> 00:02:02,790
James. There's nothing wrong with me.
Except for an ulcer in your stomach,
22
00:02:02,790 --> 00:02:06,470
will only get worse unless you live more
calmly and worry less.
23
00:02:07,250 --> 00:02:08,370
Indigestion, that's what it is.
24
00:02:09,130 --> 00:02:10,270
I know the cure for that.
25
00:02:12,130 --> 00:02:13,490
First ship out and I'll be on her.
26
00:02:14,150 --> 00:02:18,310
What you need is rest, man. Look, I
can't afford to be idle. Business isn't
27
00:02:18,310 --> 00:02:21,030
good. It's right, James, and you know
it.
28
00:02:21,530 --> 00:02:24,150
It's not within you and bigger premises.
29
00:02:24,730 --> 00:02:27,890
You could even less afford to be
bedridden, sir. Think on that.
30
00:02:28,460 --> 00:02:29,940
I shall call again early next week.
31
00:02:30,160 --> 00:02:32,700
Well, do so by all means. Of course, I
can't guarantee to be here.
32
00:02:34,820 --> 00:02:38,820
If that also were to happen to Burst
while you were aboard ship, Mr. O
33
00:02:38,820 --> 00:02:42,200
couldn't guarantee you'd ever come home
again either.
34
00:02:55,220 --> 00:02:57,420
Dr. Borton said no spirits.
35
00:02:58,710 --> 00:03:01,370
Not to me, you didn't. Well, he did to
me.
36
00:03:01,650 --> 00:03:03,250
Well, then you can do the abstaining.
37
00:03:04,570 --> 00:03:08,390
Why do you seek his advice when you have
no intention of following it?
38
00:03:08,590 --> 00:03:12,130
I didn't. It was you who insisted he
could. But because it is just confirmed,
39
00:03:12,250 --> 00:03:14,030
there's nothing plainly the matter with
you.
40
00:03:14,570 --> 00:03:18,910
Nothing that a good sea breeze won't put
right. James, you can't mean it.
41
00:03:20,370 --> 00:03:21,370
Now, listen.
42
00:03:22,150 --> 00:03:26,330
It is time to stop all this gallivanting
around the world.
43
00:03:27,050 --> 00:03:30,250
Oh, for heaven's sake, you're not some
young adventurer out to make his first
44
00:03:30,250 --> 00:03:33,150
fortune. Fine, I'm not about to lose the
one I've made either.
45
00:03:37,170 --> 00:03:43,470
I was
46
00:03:43,470 --> 00:03:46,070
talking to Dr.
47
00:03:46,270 --> 00:03:49,430
Porton about my plan. Dr. Porton, Dr.
Porton, let's not hear any more about...
48
00:03:49,430 --> 00:03:51,370
About my plan for a children's home.
49
00:03:53,370 --> 00:03:55,070
He's agreed to advise me.
50
00:03:55,560 --> 00:03:57,920
Well, let's hope he's of more use to you
than he was to me.
51
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
You're home.
52
00:04:02,820 --> 00:04:04,740
We thought that the time... Yes, you
have.
53
00:04:05,600 --> 00:04:06,800
Now, when did you return?
54
00:04:07,040 --> 00:04:10,960
Yesterday. Oh, you might have so much to
tell us. Elizabeth, please, bother me.
55
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
Come, sit down.
56
00:04:14,180 --> 00:04:17,820
Where are you? How are you, James? Come
to gloat, have you? You over what?
57
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
That contract was mine.
58
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
What contract?
59
00:04:20,649 --> 00:04:21,649
Oh, that contract.
60
00:04:21,829 --> 00:04:25,290
Well, it was offered to me. Ah, but I
want it. Why, that is all I ask of us.
61
00:04:25,290 --> 00:04:28,370
are going to start stealing each other.
Oh, if I hear any more about Dr.
62
00:04:28,490 --> 00:04:29,489
Portland.
63
00:04:29,490 --> 00:04:30,830
What did he say? Nothing.
64
00:04:31,190 --> 00:04:34,870
Just that James is not well because he
overexcites himself and he worries too
65
00:04:34,870 --> 00:04:37,990
much. Little wonder. When my partner
runs off with his daughter and my own
66
00:04:37,990 --> 00:04:39,790
sister runs off with all the contracts.
67
00:04:40,110 --> 00:04:42,670
Oh, you're insufferable, James O 'Neill.
I wish I had taken it.
68
00:04:42,930 --> 00:04:48,430
Insufferable, am I? Oh, that's not what
I could... I beg your pardon.
69
00:04:48,800 --> 00:04:50,940
Red, the contract was offered to me, but
I declined it.
70
00:04:51,580 --> 00:04:55,480
Well, at the end of the day, I decided
it would be barely profitable, unless I
71
00:04:55,480 --> 00:04:58,840
could be guaranteed return cargoes,
which wasn't the case, so I turned it
72
00:05:00,820 --> 00:05:01,820
When?
73
00:05:02,020 --> 00:05:03,020
Two days ago.
74
00:05:05,620 --> 00:05:07,520
James, where are you going?
75
00:05:10,100 --> 00:05:11,340
I can't master, sir.
76
00:05:11,580 --> 00:05:12,459
Oh, needy.
77
00:05:12,460 --> 00:05:13,379
Good afternoon.
78
00:05:13,380 --> 00:05:15,380
Not caught you at an inopportune moment,
I know.
79
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
Well, take a seat.
80
00:05:20,970 --> 00:05:21,970
What can I do for you?
81
00:05:27,030 --> 00:05:32,650
I'm told that a vessel of yours sailed
recently with a passenger on board. A
82
00:05:32,650 --> 00:05:33,650
by the name of Bullen.
83
00:05:34,490 --> 00:05:35,490
Might well have done.
84
00:05:35,830 --> 00:05:36,830
I'd like to know.
85
00:05:37,290 --> 00:05:38,290
Why?
86
00:05:38,930 --> 00:05:42,810
Well, there are matters outstanding
between Mr. Bullen and I which make me
87
00:05:42,810 --> 00:05:45,130
anxious to trace him.
88
00:06:49,460 --> 00:06:50,460
Look!
89
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Get a look!
90
00:06:53,420 --> 00:06:54,860
Look, I said, get a look!
91
00:07:07,760 --> 00:07:12,900
Well, it sounds exhausting to me. And
then we'll be thinking you've gone for a
92
00:07:12,900 --> 00:07:15,940
rest. I had no idea your cousins were
such gabbards.
93
00:07:16,180 --> 00:07:18,160
We'd quite decided you were never coming
home again.
94
00:07:19,300 --> 00:07:20,259
Let me.
95
00:07:20,260 --> 00:07:22,760
Would you and James be free to come to
tea on Sunday?
96
00:07:23,300 --> 00:07:24,500
As far as I know.
97
00:07:25,520 --> 00:07:29,000
Although I doubt you'll be glad of
James's company unless his mood and
98
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
improve somewhat.
99
00:07:30,260 --> 00:07:31,260
Oh.
100
00:07:31,440 --> 00:07:33,480
Yes, well, it's most important he be
civil.
101
00:07:33,980 --> 00:07:35,780
But I do so want you both to come.
102
00:07:36,500 --> 00:07:38,360
Sarah has invited somebody special.
103
00:07:39,620 --> 00:07:43,480
Who? Well, I've tried to wheedle it out
of her, but she simply refuses to say.
104
00:07:43,780 --> 00:07:45,560
It's just a friend I met in Bath.
105
00:07:46,320 --> 00:07:48,580
The one I want you most all particularly
to meet.
106
00:07:53,460 --> 00:07:55,540
James will be on his very best
behaviour.
107
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
I promise.
108
00:07:58,140 --> 00:08:02,020
He booked a passage to Roscoff aboard
the Solon Larsen, sir.
109
00:08:02,820 --> 00:08:05,140
And they call first to Kankana to
offload coal.
110
00:08:05,360 --> 00:08:07,660
It should be there possibly tomorrow or
the day after.
111
00:08:08,140 --> 00:08:11,320
And then on to pick up onions at
Roscoff. Stay by Wednesday next.
112
00:08:12,000 --> 00:08:13,440
I thank you, Doc, inside of the order.
113
00:08:14,860 --> 00:08:16,980
I want Bullen brought back to this
country.
114
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
Oh, there's still time.
115
00:08:20,220 --> 00:08:23,660
You'll have a cable waiting for them in
Concano, telling your captain to keep
116
00:08:23,660 --> 00:08:24,579
Bullen aboard.
117
00:08:24,580 --> 00:08:28,820
I expect I could. I would be greatly
obliged. Oh, sure you would, but I'd
118
00:08:28,820 --> 00:08:29,820
like to know why.
119
00:08:30,220 --> 00:08:33,760
I'm not a vindictive man, but as you'll
appreciate, it's not good business to be
120
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
thought an easy mark.
121
00:08:35,000 --> 00:08:37,659
Bullen cheated me out of a considerable
sum of money.
122
00:08:39,000 --> 00:08:40,159
How did he do that?
123
00:08:40,500 --> 00:08:41,700
Oh, he sold me timber.
124
00:08:42,220 --> 00:08:45,100
Pit props for the mine. Unfortunately,
it wasn't his to sell.
125
00:08:46,160 --> 00:08:49,560
Seems he was a woodsman on an estate in
Cheshire which was sold recently.
126
00:08:50,340 --> 00:08:54,580
When the new owner came to take stock,
he found his woods decimated.
127
00:08:55,220 --> 00:08:57,360
He accused me of buying stolen property.
128
00:08:58,060 --> 00:09:01,500
And as a result, I've had to pay for
those pit props twice.
129
00:09:02,740 --> 00:09:08,240
Hmm. Well, if you pay for his return
passage plus a sum for our trouble.
130
00:09:10,980 --> 00:09:11,980
Hardly.
131
00:09:13,450 --> 00:09:15,390
Well, then I don't see how I can help
you.
132
00:09:16,310 --> 00:09:20,650
I would have thought a contract to carry
500 tons of clay a month would have
133
00:09:20,650 --> 00:09:21,830
been compensation enough.
134
00:09:22,370 --> 00:09:23,930
What's clay got to do with it?
135
00:09:24,290 --> 00:09:26,810
Oh, I bought Imperial Staffs two months
ago.
136
00:09:27,730 --> 00:09:30,910
Any contract to carry that clay is a
contract with me.
137
00:09:32,830 --> 00:09:37,070
So, it was you who offered that contract
to me sister.
138
00:09:38,330 --> 00:09:39,330
Yes.
139
00:09:39,930 --> 00:09:41,730
Now, if you give me Bullen...
140
00:09:42,570 --> 00:09:45,630
You can have the contract, but not
otherwise.
141
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
Dawkins?
142
00:09:56,810 --> 00:09:57,810
Yes, sir?
143
00:09:58,250 --> 00:09:59,870
Send a cable to Captain Bayliss.
144
00:10:00,130 --> 00:10:02,430
Fire the agent in Concarna, if you
please.
145
00:10:04,890 --> 00:10:07,770
It's not uncommon to run into squalls in
these parts.
146
00:10:08,110 --> 00:10:10,550
With a bit of luck, it might have blown
itself out by morning.
147
00:10:10,910 --> 00:10:11,910
Don't bother me.
148
00:10:15,230 --> 00:10:16,230
So why?
149
00:10:17,250 --> 00:10:19,830
Maybe something to do with always being
up trees as a lad.
150
00:10:20,790 --> 00:10:22,490
Move about a lot in the wind, do trees.
151
00:10:23,210 --> 00:10:25,050
What takes you to France, Mr. Bullitt?
152
00:10:26,230 --> 00:10:27,230
Never been there.
153
00:10:27,870 --> 00:10:28,870
Never been anywhere.
154
00:10:30,270 --> 00:10:31,490
I've heard it's hot in the south.
155
00:10:32,430 --> 00:10:33,990
Just adventure then, is it?
156
00:10:35,390 --> 00:10:36,390
Aye.
157
00:10:36,890 --> 00:10:40,090
I thought, go somewhere that were easy
to get back from.
158
00:10:40,650 --> 00:10:42,110
Till I knew if I were a man, Rich.
159
00:10:42,950 --> 00:10:43,950
If I am.
160
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
It's America for me.
161
00:10:47,140 --> 00:10:48,019
Well, good.
162
00:10:48,020 --> 00:10:48,859
I'm hungry.
163
00:10:48,860 --> 00:10:51,380
I had nothing like to see to give you an
appetite for so long.
164
00:10:53,620 --> 00:10:54,820
You been at sea long, then, sir?
165
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
Seems I was about the same age as young
Tom here.
166
00:10:57,960 --> 00:11:00,680
Ah, but you weren't ever young like me,
Captain, was you? Thought you'd always
167
00:11:00,680 --> 00:11:01,680
been a codger.
168
00:11:21,980 --> 00:11:24,380
Well, come on, Alfred, steady, steady,
just go, Pete.
169
00:11:55,950 --> 00:11:57,470
not eating milk and fish.
170
00:11:57,690 --> 00:12:01,750
It is for your own sake, James. You'll
thank us for it when you find the pain's
171
00:12:01,750 --> 00:12:02,750
no longer there.
172
00:12:03,230 --> 00:12:07,490
But knowing you, you probably won't. For
if you can be as rude as you were to
173
00:12:07,490 --> 00:12:11,910
Elizabeth and Sarah yesterday... Oh,
they know me well enough. That's no
174
00:12:21,690 --> 00:12:23,990
Anyway, I hope you're going to be in a
better mood on Sunday.
175
00:12:24,910 --> 00:12:26,550
Sarah has a surprise for us.
176
00:12:26,950 --> 00:12:30,230
There's someone she wants us all to
meet, and if that means what I think it
177
00:12:30,230 --> 00:12:32,770
does, we don't want you making an
exhibition of yourself.
178
00:12:33,130 --> 00:12:36,270
Letty, if there was a ducking stool
handy, I'd put you in it.
179
00:12:46,510 --> 00:12:47,510
James O 'Neill.
180
00:12:47,770 --> 00:12:51,630
If I become a nag wife, it's because...
181
00:12:53,900 --> 00:12:59,040
You are the most stubborn, the most
unreasonable man I've ever met.
182
00:12:59,420 --> 00:13:04,260
You're pig -headed, you're selfish, you
trample on people's feelings and you
183
00:13:04,260 --> 00:13:05,880
completely take me for granted.
184
00:13:06,140 --> 00:13:10,120
But all that wouldn't matter if only we
could share in something again like we
185
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
used to.
186
00:13:11,340 --> 00:13:15,940
Because otherwise I'm going to go on
getting more and more jealous and
187
00:13:15,940 --> 00:13:19,280
and not over some other woman but over
your damn ships.
188
00:13:23,080 --> 00:13:24,920
Isn't that the most ridiculous thing
you've ever heard?
189
00:13:26,320 --> 00:13:27,900
Oh, now, look.
190
00:13:30,780 --> 00:13:37,560
Look, if I seem unreasonable, it's...
It's because I've got Charlotte on my
191
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
mind.
192
00:13:39,860 --> 00:13:43,480
I know, and I'm sorry. No, I'm sorry.
193
00:13:43,780 --> 00:13:45,360
I shouldn't complain.
194
00:13:47,840 --> 00:13:49,020
Mr. Walter, you let it go.
195
00:13:53,840 --> 00:13:55,940
I'd almost forgotten I was ever called
that.
196
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Well, I hadn't.
197
00:14:00,420 --> 00:14:02,080
Put me in mind you didn't have to take
me.
198
00:14:03,880 --> 00:14:04,920
I should be grateful.
199
00:14:05,760 --> 00:14:07,860
Jesus. No, from now on I shall report.
200
00:14:10,420 --> 00:14:11,680
Milk and fish, let it be.
201
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Anything you say.
202
00:14:17,000 --> 00:14:22,700
Come Sunday, I shall be as proper as
you've ever seen me.
203
00:14:42,700 --> 00:14:43,700
He's trying to crowd me.
204
00:14:44,360 --> 00:14:45,360
Lock,
205
00:14:46,400 --> 00:14:48,480
I'll strip your masthead. Put it down,
Lock.
206
00:14:48,980 --> 00:14:50,740
Don't stand there. Come get the captain.
207
00:14:51,220 --> 00:14:52,220
Drop it, Lock.
208
00:14:53,160 --> 00:14:55,120
Drop it, I'll put you under the hatches,
man.
209
00:14:55,920 --> 00:14:56,920
Put it down.
210
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Drop it, Lock.
211
00:14:59,840 --> 00:15:01,480
Put it down, Lock.
212
00:15:06,980 --> 00:15:08,480
I'll put you under the hatches, man.
213
00:15:12,940 --> 00:15:13,919
Get the captain!
214
00:15:13,920 --> 00:15:14,920
It's a fail!
215
00:15:15,260 --> 00:15:16,640
Captain Baines!
216
00:15:17,660 --> 00:15:19,080
Captain Baines!
217
00:15:48,080 --> 00:15:50,280
He's going to kill the lad.
218
00:15:51,160 --> 00:15:52,840
Been acting funny ever since we sailed.
219
00:15:53,780 --> 00:15:56,540
Reckon maybe he's got peppered. He's got
off his head with it.
220
00:15:56,820 --> 00:15:58,960
Why the devil haven't you reported this
before?
221
00:16:06,740 --> 00:16:08,040
I'm breaking out a rifle.
222
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
It'll be too late.
223
00:16:17,520 --> 00:16:19,700
Don't go, sir. The man's gone loony.
224
00:16:21,100 --> 00:16:22,380
Stop him, God, please.
225
00:16:31,580 --> 00:16:32,780
Who the devil?
226
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
Hold him, sir.
227
00:17:08,800 --> 00:17:10,700
Look. That knife of yours.
228
00:17:12,359 --> 00:17:13,599
Looks good and keen.
229
00:17:15,540 --> 00:17:16,540
Let's have a look.
230
00:17:21,040 --> 00:17:23,319
Show us, Mr. Locke.
231
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
Let's go down now.
232
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
Shall we?
233
00:18:49,770 --> 00:18:51,870
I put a dead rat in his grub. Well, did
you?
234
00:18:52,890 --> 00:18:54,190
Then why did he say it?
235
00:18:56,170 --> 00:18:57,890
Bad blood between you, was there?
236
00:18:59,070 --> 00:19:01,110
What does that mean? Yes or no?
237
00:19:02,430 --> 00:19:03,910
He got it in for me, didn't he?
238
00:19:04,370 --> 00:19:06,330
Why? Because he was mad.
239
00:19:08,030 --> 00:19:09,030
Hey.
240
00:19:09,530 --> 00:19:10,530
All right.
241
00:19:11,570 --> 00:19:12,630
The man were mad.
242
00:19:13,270 --> 00:19:14,450
He must have been.
243
00:19:15,870 --> 00:19:17,390
It won't be, though.
244
00:19:17,930 --> 00:19:21,150
Not many landlubbers could have shimped
out the mast like you did, Mr. Bullen.
245
00:19:21,170 --> 00:19:22,330
You're a born sailor.
246
00:19:23,190 --> 00:19:24,190
Told you.
247
00:19:24,550 --> 00:19:25,830
Always up for easy lad.
248
00:19:28,150 --> 00:19:33,950
You know, I reckon there's something
you've got to say to Mr. Bullen, isn't
249
00:19:33,950 --> 00:19:34,950
there, eh?
250
00:19:35,070 --> 00:19:36,070
Eh?
251
00:19:36,270 --> 00:19:37,950
And I hope you know what it is.
252
00:19:47,950 --> 00:19:48,950
Thanks, mister.
253
00:19:49,690 --> 00:19:50,710
Why'd you do it?
254
00:19:51,010 --> 00:19:52,010
What?
255
00:19:52,290 --> 00:19:53,670
Feed him that dead rat.
256
00:19:56,170 --> 00:19:58,190
I ain't back till the next dubbing's
over.
257
00:19:59,510 --> 00:20:01,410
You're a right little fibber, aren't
you?
258
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
Don't worry.
259
00:20:04,310 --> 00:20:05,750
I won't tell Captain.
260
00:20:09,330 --> 00:20:10,510
Anything you want, Topper.
261
00:20:10,870 --> 00:20:12,070
You just give me the wing.
262
00:20:14,770 --> 00:20:15,770
Right.
263
00:20:18,580 --> 00:20:21,900
Lenny, James, I would like you to meet
Captain Albert, not Dan.
264
00:20:22,840 --> 00:20:25,460
Captain. How do you do, Mr. O 'Neill?
265
00:20:25,940 --> 00:20:27,380
It's a privilege to meet you both.
266
00:20:27,980 --> 00:20:31,420
Mrs. O 'Neill spoke of you often and
with great regard.
267
00:20:31,880 --> 00:20:33,120
Very charitable of her.
268
00:20:33,740 --> 00:20:36,340
So what are you, Navy? A retired, sir.
269
00:20:36,920 --> 00:20:39,140
Are you resident in Bath, Captain?
270
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
No, no, I...
271
00:20:40,560 --> 00:20:43,780
I merely happened to be there on a short
visit at the same time as Mr.
272
00:20:44,000 --> 00:20:47,880
O 'Neill. The captain extended his visit
by several days entirely on my behalf.
273
00:20:48,060 --> 00:20:52,520
No more than a day or two, perhaps, but
the pleasure was all mine, dear lady, I
274
00:20:52,520 --> 00:20:57,180
assure you. James, you know, we've
decided to say that we're going to come
275
00:20:57,180 --> 00:20:59,920
again. Then I must apologize for being
so slow.
276
00:21:00,700 --> 00:21:01,900
How's business, then, eh, lad?
277
00:21:02,620 --> 00:21:03,620
Well enough?
278
00:21:03,780 --> 00:21:06,680
Should I pour you one, uncle?
279
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
No, it's...
280
00:21:09,260 --> 00:21:10,260
Not allowed.
281
00:21:14,600 --> 00:21:16,500
That won't bring her back, you know.
282
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Thank God.
283
00:21:19,820 --> 00:21:22,520
Getting groggified won't help either.
284
00:21:24,360 --> 00:21:26,240
What do you think of Mother's admirer?
285
00:21:27,780 --> 00:21:29,300
Is that what the years are?
286
00:21:29,540 --> 00:21:30,540
Oh, yes.
287
00:21:30,960 --> 00:21:35,360
The notion of becoming my stepfather.
You are too modest, Captain. Please come
288
00:21:35,360 --> 00:21:37,360
and sit down. She even encourages him.
289
00:21:39,260 --> 00:21:41,960
James, go and tell the captain all about
your fleet.
290
00:21:42,920 --> 00:21:46,140
Sure, we should all be much more
interested to hear of Captain Dampier's
291
00:21:46,140 --> 00:21:47,140
adventures.
292
00:21:47,320 --> 00:21:49,700
Captain Dampier commanded a frigate,
James.
293
00:21:50,860 --> 00:21:51,860
How many guns?
294
00:21:52,220 --> 00:21:53,720
Forty -five on my last command.
295
00:21:53,980 --> 00:21:54,980
Oh, dandy size.
296
00:21:55,120 --> 00:21:57,400
Only regret is, never had occasion of
firing anger.
297
00:21:57,660 --> 00:21:58,800
Oh, but you did the action.
298
00:21:59,080 --> 00:22:00,840
Oh, yes, dear lady, I thank God for it.
299
00:22:01,360 --> 00:22:03,160
Commander? You have it, sir.
300
00:22:03,640 --> 00:22:04,940
Sevastopol and Azov.
301
00:22:05,560 --> 00:22:06,840
Proud to be able to say I was there.
302
00:22:07,400 --> 00:22:09,740
When did you resign your commission,
Captain?
303
00:22:09,980 --> 00:22:14,140
Only last year, ma 'am. I had the good
fortune to be left a small estate by an
304
00:22:14,140 --> 00:22:19,800
uncle. It tempted me to forget my
notions of duty, and I fear I succumbed.
305
00:22:19,880 --> 00:22:23,660
I'm sure that no one here regards that
as anything but a just reward. Oh, ma
306
00:22:23,660 --> 00:22:24,660
'am.
307
00:22:29,780 --> 00:22:32,120
Don't you find that you miss the sea,
Captain?
308
00:22:32,820 --> 00:22:34,860
I must confess not, Lady Fogarty.
309
00:22:37,870 --> 00:22:42,650
But the truth is, sir, I have never
forsaken it. The captain was also left a
310
00:22:42,650 --> 00:22:43,650
steam yacht.
311
00:22:44,210 --> 00:22:45,950
A steam yacht?
312
00:22:46,170 --> 00:22:47,170
The Amazon, sir.
313
00:22:47,770 --> 00:22:51,790
And at risk of giving offense to the
pride of your fleet, I'll wager you've
314
00:22:51,790 --> 00:22:52,850
never seen such a pretty.
315
00:22:53,390 --> 00:22:54,390
Where's Simone?
316
00:22:54,770 --> 00:22:56,270
Not six miles from where we are now.
317
00:22:59,510 --> 00:23:01,890
Wouldn't mind having a little look
around us sometime, eh?
318
00:23:02,290 --> 00:23:04,050
Then perhaps I might make a suggestion.
319
00:23:05,020 --> 00:23:09,260
Saturday next, I'd be more than honored
if you'd all be my guests aboard the
320
00:23:09,260 --> 00:23:11,600
Amazon. Show you her pieces. Oh, yes.
321
00:23:12,480 --> 00:23:14,260
That's what everybody else wants.
322
00:23:14,760 --> 00:23:17,780
Oh, we wouldn't dream of disappointing
you, James.
323
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
see Mr. Bullard?
324
00:23:36,030 --> 00:23:37,410
He's gone ashore to post a letter.
325
00:23:37,690 --> 00:23:39,070
Said to tell you he'd be right back.
326
00:23:39,290 --> 00:23:40,290
Well, I can't wait for Monday.
327
00:23:41,530 --> 00:23:42,950
Hey, any cables for us?
328
00:23:45,590 --> 00:23:46,590
Well?
329
00:23:52,530 --> 00:23:53,910
You know what it's about, do you?
330
00:23:54,830 --> 00:23:57,650
Now, I've told you before, just because
you can read doesn't mean to say that
331
00:23:57,650 --> 00:23:59,490
you can go on opening every letter.
332
00:24:08,180 --> 00:24:11,100
What are you going to do, Carl?
333
00:24:12,240 --> 00:24:15,720
Do? There's nothing I can do. I just do
what I'm told.
334
00:24:16,040 --> 00:24:17,180
Please save my life.
335
00:24:18,140 --> 00:24:24,260
Please, Captain, do not press me. But,
dear lady, surely I'm not saying
336
00:24:24,260 --> 00:24:26,560
that has not already been expressed
between us?
337
00:24:26,900 --> 00:24:29,100
Perhaps in other ways, but plain enough.
338
00:24:29,360 --> 00:24:30,380
I know, I know.
339
00:24:30,780 --> 00:24:34,540
Are you saying your feelings to me have
changed, ma 'am? No.
340
00:24:35,160 --> 00:24:37,000
No, not at all. Oh, then.
341
00:24:38,700 --> 00:24:41,260
Oh, I have no great gift of words, dear
lady.
342
00:24:42,620 --> 00:24:47,260
But we have both known the grief and
loneliness of bereavement.
343
00:24:47,900 --> 00:24:50,760
Do we not both yearn for companionship
once more?
344
00:24:51,040 --> 00:24:52,040
Oh, yes.
345
00:24:52,300 --> 00:24:53,520
That is all I seek.
346
00:24:54,340 --> 00:24:58,780
The honor of giving you my name and
protection, whatever comfort is in my
347
00:24:59,140 --> 00:25:01,180
The honor would be all mine, Captain.
348
00:25:01,640 --> 00:25:06,320
Well, then, providing no one among your
family objects, which I venture to hope
349
00:25:06,320 --> 00:25:10,800
is indeed the case... No, but... Robert
died.
350
00:25:12,800 --> 00:25:13,800
Robert?
351
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
My husband.
352
00:25:17,100 --> 00:25:18,220
Your late husband?
353
00:25:19,700 --> 00:25:21,080
He objects?
354
00:25:21,560 --> 00:25:23,160
Well, I had to ask him.
355
00:25:25,320 --> 00:25:29,180
How do you and he manage to communicate,
dear lady?
356
00:25:30,760 --> 00:25:31,880
Through Mr. Pilgrim.
357
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
He's a medium.
358
00:25:34,180 --> 00:25:38,140
You have no idea of the comfort he's
given me since Robert died.
359
00:25:38,460 --> 00:25:45,040
Just to be able to speak that... But...
But this time, though I pleaded and
360
00:25:45,040 --> 00:25:50,020
pleaded he would not be moved, he simply
will not countenance the idea of us
361
00:25:50,020 --> 00:25:52,860
marrying. And this he told you through
Mr. Pilgrim.
362
00:25:53,180 --> 00:25:58,200
I am not responsible for the messages,
Captain. I merely pass them on. You're a
363
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
rogue, sir.
364
00:25:59,340 --> 00:26:01,040
Growing fat on the grief of others.
365
00:26:01,900 --> 00:26:04,140
There are many who share your view.
366
00:26:04,560 --> 00:26:09,460
But I content myself in the knowledge
that those who have needed me would not
367
00:26:09,460 --> 00:26:12,700
agree. Nobody needs your damn trickery.
Least of all Mrs. O 'Neill.
368
00:26:13,040 --> 00:26:15,600
Then all she need do is never return.
369
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
Oh, yes, sir.
370
00:26:17,100 --> 00:26:18,180
Just once more.
371
00:26:18,720 --> 00:26:23,060
To hear you admit that all these
messages from Robert are a pack of lies.
372
00:26:24,100 --> 00:26:25,180
But they aren't.
373
00:26:25,500 --> 00:26:27,760
Damn it, sir. You must sell a pack of
them to me.
374
00:26:28,530 --> 00:26:30,510
Don't be afraid to strike, sir.
375
00:26:30,810 --> 00:26:32,230
I shall not hit back.
376
00:26:36,430 --> 00:26:41,850
If it's your reputation you seek to
protect, why don't you simply tell her
377
00:26:41,850 --> 00:26:44,370
the last message you gave her was a
mistake?
378
00:26:45,450 --> 00:26:48,770
How could I do that? Let me make it easy
for you.
379
00:26:51,170 --> 00:26:52,170
Enough?
380
00:26:54,130 --> 00:26:56,910
Even were I still poor, I could not
accept.
381
00:27:00,360 --> 00:27:02,660
How much less is the need now?
382
00:27:03,980 --> 00:27:08,520
If I ever hear you dare to upset Mrs. O
'Neill again with any more of your lies,
383
00:27:08,800 --> 00:27:10,120
I'll have your horse whipped.
384
00:27:10,340 --> 00:27:11,340
Good day to you.
385
00:27:24,900 --> 00:27:27,120
Not so much a use if you let go,
Colonel.
386
00:27:27,340 --> 00:27:28,340
Oh, this is him.
387
00:27:28,620 --> 00:27:29,620
Oh.
388
00:27:31,530 --> 00:27:33,290
Well, when are you in Roscoe?
389
00:27:34,450 --> 00:27:35,450
Tomorrow.
390
00:27:39,270 --> 00:27:41,810
Why won't you go over to the side? It's
really a bit close to the land.
391
00:27:43,170 --> 00:27:44,170
You mean swim?
392
00:27:45,110 --> 00:27:47,570
Why? The old man got a cable about you,
didn't he?
393
00:27:48,030 --> 00:27:52,370
Eh? There's biscuits and water and two
shillings of Norvay, lad. Captain, find
394
00:27:52,370 --> 00:27:53,370
someone who can break the water.
395
00:27:55,770 --> 00:27:58,610
Here. What's going on? He's going to
judge you.
396
00:27:59,820 --> 00:28:03,640
I'm afraid that from tonight I have to
confine you to your cabin, Mr. Bullard.
397
00:28:04,140 --> 00:28:05,140
Why?
398
00:28:05,600 --> 00:28:07,860
Because I have orders to take you back
to England again.
399
00:28:09,860 --> 00:28:10,860
What for?
400
00:28:12,780 --> 00:28:13,780
Thieving.
401
00:28:16,860 --> 00:28:17,860
Thank you.
402
00:28:21,180 --> 00:28:22,440
I hope you don't object.
403
00:28:23,120 --> 00:28:26,020
I hope you don't object to my intruding
in your home.
404
00:28:30,570 --> 00:28:35,890
For some reason, having failed with
China clay, it's become important for me
405
00:28:35,890 --> 00:28:37,650
find a new means of tempting you.
406
00:28:39,130 --> 00:28:42,990
Isn't our coal and steel agreement
enough? Not when there are so many ways.
407
00:28:43,030 --> 00:28:46,750
There must be so many ways that you and
I could be beneficial to one another.
408
00:28:47,850 --> 00:28:48,930
I hope there are.
409
00:28:50,670 --> 00:28:52,730
They call this the age of the Iron Man.
410
00:28:53,870 --> 00:28:56,670
You are the first Iron Woman I've known.
411
00:28:57,320 --> 00:28:59,960
I must have had pretty a compliment. But
none more complimentary.
412
00:29:03,200 --> 00:29:08,600
My brother regarded your offering that
clay contract to me as being decidedly
413
00:29:08,600 --> 00:29:09,600
below the belt.
414
00:29:09,640 --> 00:29:12,180
He'll find himself left behind if he
isn't careful.
415
00:29:12,620 --> 00:29:13,900
But not you or I.
416
00:29:14,520 --> 00:29:17,500
While we're cracking the ring of the new
world, where will he be?
417
00:29:19,560 --> 00:29:21,100
Battling round Cape Horn.
418
00:29:24,300 --> 00:29:26,440
An entire railway system.
419
00:29:27,200 --> 00:29:28,200
To Chile.
420
00:29:29,140 --> 00:29:30,480
Rolling stock and track.
421
00:29:31,500 --> 00:29:32,500
Could you do it?
422
00:29:33,220 --> 00:29:35,300
How much and how long?
423
00:29:35,660 --> 00:29:38,000
A thousand miles of railway over six
years.
424
00:29:38,260 --> 00:29:39,560
Are you building or merely supplying?
425
00:29:39,960 --> 00:29:43,540
I ask to know simply whether that's your
own estimate or someone else. Oh,
426
00:29:43,560 --> 00:29:44,560
building.
427
00:29:44,620 --> 00:29:48,040
Blasting, spanning, carving right
through the Andes.
428
00:29:50,800 --> 00:29:55,100
You shall have our tender just as soon
as Mr. Dunwoody has comprehensive
429
00:29:56,320 --> 00:29:59,860
We'll freight you rolling stock and
tractor as much as you like and to
430
00:29:59,860 --> 00:30:01,220
you like. It doesn't daunt me.
431
00:30:01,860 --> 00:30:04,780
Good. And now I'll intrude no longer.
432
00:30:14,040 --> 00:30:16,160
Oh, do you hunt, Lady Fogarty?
433
00:30:16,580 --> 00:30:18,180
I know how well you ride.
434
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
But do you hunt?
435
00:30:19,940 --> 00:30:23,560
Why? I have an invitation to ride with a
pendle they'll meet this weekend.
436
00:30:24,270 --> 00:30:26,030
We should stay at Clitheroe Castle.
437
00:30:26,430 --> 00:30:27,430
We, sir?
438
00:30:28,110 --> 00:30:30,310
Were you to do me the honour of being my
guest?
439
00:30:31,550 --> 00:30:32,590
Thank you, but no.
440
00:30:33,110 --> 00:30:38,810
I'm not over -fond of hunting fox, and
besides, I think perhaps I've been
441
00:30:38,810 --> 00:30:40,230
tempted enough for one day.
442
00:31:07,310 --> 00:31:08,770
She's a nice toy. Toy?
443
00:31:09,490 --> 00:31:11,630
To hold her forth in any seaway, sir.
444
00:31:12,030 --> 00:31:13,470
Turn on her sixpence if required.
445
00:31:14,250 --> 00:31:15,510
She's the joy of my life.
446
00:31:17,090 --> 00:31:18,470
Sir, we give her a good treat.
447
00:31:19,050 --> 00:31:20,050
I'll give you that.
448
00:31:20,110 --> 00:31:21,470
Would you, sir? Would you?
449
00:31:37,200 --> 00:31:38,260
Take a turn round the deck.
450
00:31:38,920 --> 00:31:39,920
Join me up.
451
00:31:40,580 --> 00:31:43,340
No, I'm quite comfortable here, thank
you.
452
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
Oh, come, Mother.
453
00:31:45,800 --> 00:31:48,220
I'm sure he's wondering why you aren't
hanging on his arm.
454
00:31:49,360 --> 00:31:51,040
My future stepfather.
455
00:31:51,440 --> 00:31:55,000
Farrow. Well, really, Aunt Lettie, it's
all so preposterous.
456
00:31:55,340 --> 00:31:57,120
I'm not sure it's any of your business.
457
00:31:57,840 --> 00:32:00,060
Though it is, of course, Aunt James's.
458
00:32:00,600 --> 00:32:01,600
Yours.
459
00:32:01,740 --> 00:32:03,100
And Aunt Elizabeth's.
460
00:32:06,030 --> 00:32:07,390
Whereas I'm only a thorn.
461
00:32:09,270 --> 00:32:12,450
After all, it's only the memory of my
father she's insulting.
462
00:32:12,890 --> 00:32:14,230
How dare you!
463
00:32:15,230 --> 00:32:19,090
Just because your own happiness has been
spoilt doesn't mean your mother mustn't
464
00:32:19,090 --> 00:32:19,889
be happy.
465
00:32:19,890 --> 00:32:22,370
Or are you so selfish that's what you
want?
466
00:32:26,430 --> 00:32:28,490
And don't you think you've had enough of
that?
467
00:32:29,550 --> 00:32:30,890
No, not yet.
468
00:32:32,530 --> 00:32:34,310
Not if I'm to stomach that.
469
00:32:34,640 --> 00:32:36,560
strutting buffoon out there, aren't
they?
470
00:32:40,880 --> 00:32:46,280
Well, James said I shouldn't feel sorry
for you.
471
00:32:47,560 --> 00:32:49,640
And today I've stopped.
472
00:32:58,600 --> 00:33:00,060
You're right, she's down quiet.
473
00:33:00,660 --> 00:33:01,660
Well, it's Dima.
474
00:33:01,720 --> 00:33:02,900
Ah, you've noticed it.
475
00:33:04,400 --> 00:33:06,620
When I show you the engines, you'll see
the reason why.
476
00:33:07,320 --> 00:33:09,200
I've had them converted to triple
expansion.
477
00:33:09,980 --> 00:33:11,700
Got a bit? Almost every penny.
478
00:33:12,420 --> 00:33:13,820
More speed for less consumption.
479
00:33:14,440 --> 00:33:15,940
And one less stoker to pay.
480
00:33:16,180 --> 00:33:18,100
Ah. And less tolling stock.
481
00:33:18,340 --> 00:33:19,340
Exactly.
482
00:33:19,460 --> 00:33:20,460
So,
483
00:33:20,640 --> 00:33:22,380
what else have you had done?
484
00:33:22,740 --> 00:33:26,580
Complete refit, stem to stone. You see
the galley. You ladies particularly.
485
00:33:27,420 --> 00:33:30,520
James, I think you ought to talk to
Samuel.
486
00:33:30,860 --> 00:33:33,780
He's become quite impossible and very,
very...
487
00:33:34,860 --> 00:33:35,860
Give me, ma 'am.
488
00:33:36,560 --> 00:33:41,620
I know I should not interfere, but I
think we should not blame the young man
489
00:33:41,620 --> 00:33:42,620
entirely.
490
00:33:43,140 --> 00:33:47,040
Your sister -in -law has been distressed
for several days.
491
00:33:47,820 --> 00:33:49,960
I was hoping not to have to burden any
of you.
492
00:33:50,740 --> 00:33:52,900
But it has to do with a man named
Pilgrim.
493
00:33:55,580 --> 00:33:56,720
Frightened, is that it?
494
00:33:58,220 --> 00:34:00,940
Frightened that if my sister -in -law
gets married again, you might lose her
495
00:34:00,940 --> 00:34:01,940
patronage, eh?
496
00:34:04,720 --> 00:34:06,160
He's done very well, thanks to her.
497
00:34:07,840 --> 00:34:11,199
I don't expect you to believe this, Mr.
O 'Neill.
498
00:34:11,940 --> 00:34:18,000
But over the past year or two, as my
situation has become, shall we say, more
499
00:34:18,000 --> 00:34:24,159
comfortable, thanks certainly in part to
Mrs. O 'Neill, I have actually felt my
500
00:34:24,159 --> 00:34:25,340
powers diminishing.
501
00:34:25,860 --> 00:34:28,380
And no money can compensate for that.
502
00:34:28,940 --> 00:34:32,340
You mean you can't make contact anymore?
503
00:34:33,340 --> 00:34:34,659
Not... Always.
504
00:34:35,760 --> 00:34:39,239
What happened the last time Mrs. O
'Neill came to you, then?
505
00:34:39,940 --> 00:34:42,560
That day I experienced no difficulty.
506
00:34:43,139 --> 00:34:47,179
Your brother was quite adamant that she
should have nothing more to do with the
507
00:34:47,179 --> 00:34:48,179
captain.
508
00:34:49,840 --> 00:34:51,500
Well, now, listen here, Pilgrim.
509
00:34:53,440 --> 00:34:57,300
I don't care whether these messages that
you give to these folks are genuine or
510
00:34:57,300 --> 00:35:01,530
not. I don't even care if my brother, if
he is up there, approves of my sister
511
00:35:01,530 --> 00:35:04,010
-in -law's behavior or not, because it's
nothing to do with him.
512
00:35:04,830 --> 00:35:05,950
He's there and she's here.
513
00:35:06,710 --> 00:35:09,850
And if she wants to get married again, I
think he ought to have the good grace
514
00:35:09,850 --> 00:35:10,930
to let her get on with it.
515
00:35:11,190 --> 00:35:12,350
But he loves her.
516
00:35:12,890 --> 00:35:15,170
Whatever he says is only for her good.
517
00:35:15,490 --> 00:35:18,690
How do you know that, eh? How do you
know that he's not doing it out of
518
00:35:18,690 --> 00:35:19,690
spitefulness?
519
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
Jealousy.
520
00:35:21,850 --> 00:35:23,990
Because he is in a state of grace.
521
00:35:24,950 --> 00:35:25,950
Oh.
522
00:35:27,540 --> 00:35:30,920
Tell me, Pilgrim, do you never make
contact with bad spirits?
523
00:35:31,460 --> 00:35:34,800
He's your brother, sir. Aye, and when he
was alive, he was a stubborn,
524
00:35:34,920 --> 00:35:37,520
cantankerous, overblown fool. Now, why
should I think that he's any different
525
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
now?
526
00:35:39,120 --> 00:35:40,360
Do you think on that?
527
00:35:42,320 --> 00:35:47,980
Meantime, I'm going to ask you, very
reasonably, not to give any more advice
528
00:35:47,980 --> 00:35:49,940
my sister -in -law from Robert.
529
00:35:50,780 --> 00:35:55,040
I'm not sure that I can. And if you do,
I'm going to lay so many charges of
530
00:35:55,040 --> 00:35:57,780
fraud against you, you'll be impeached.
prison for the next 20 years.
531
00:36:00,420 --> 00:36:02,860
Ask Brother Robert what he thinks about
that.
532
00:36:06,660 --> 00:36:07,860
You mean it's all agreed?
533
00:36:08,520 --> 00:36:10,280
Oh, I am so pleased.
534
00:36:10,500 --> 00:36:12,520
Isn't it wonderful news? Oh, the best.
535
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
When is it to be?
536
00:36:14,020 --> 00:36:18,760
Oh, well, we have no actual date yet,
though we had thought of my birthday.
537
00:36:18,980 --> 00:36:20,340
Oh, I think that's a lovely idea.
538
00:36:20,880 --> 00:36:23,240
Sooner does Sarah move in than I am to
lose her again.
539
00:36:23,580 --> 00:36:27,760
I just thank the Lord that happiness
comes to those who deserve it. Oh, which
540
00:36:27,760 --> 00:36:28,598
thought I did.
541
00:36:28,600 --> 00:36:29,700
Oh, more than most.
542
00:36:30,360 --> 00:36:33,900
And now that there are no more obstacles
in the way, you must just enjoy it.
543
00:36:54,990 --> 00:36:56,810
With the help of young Tom, they both
skipped it.
544
00:36:58,230 --> 00:37:04,130
How would you like to tell my top master
that you brought this man Bullen all
545
00:37:04,130 --> 00:37:06,330
the way home and then lost him at
Liverpool Docks?
546
00:37:06,630 --> 00:37:08,410
Dawkins! Can I say something?
547
00:37:08,670 --> 00:37:10,770
I doubt you can say anything that's
going to make me feel better.
548
00:37:12,930 --> 00:37:13,930
Yes, sir.
549
00:37:15,110 --> 00:37:17,250
A glass of milk, if you please, Dawkins.
550
00:37:17,590 --> 00:37:19,770
I'm sorry about your China clay
contract.
551
00:37:20,030 --> 00:37:22,270
And I'm sorry young Tom couldn't be
trusted.
552
00:37:22,490 --> 00:37:24,150
But I'm not sorry the man's gone.
553
00:37:26,259 --> 00:37:29,720
He stuck me as being a gran, young
fella. I liked him. He was good company.
554
00:37:30,060 --> 00:37:33,320
The kind of young bloke you were once,
probably, before you learned to get your
555
00:37:33,320 --> 00:37:34,320
own way all the time.
556
00:37:35,860 --> 00:37:36,860
I see.
557
00:37:37,940 --> 00:37:42,540
And I'm not sorry he's gone because I
couldn't make him out to be a thief or a
558
00:37:42,540 --> 00:37:45,120
cheat. Well, then you tell Master that
one, yeah?
559
00:37:48,540 --> 00:37:53,460
What's it, girl?
560
00:38:12,040 --> 00:38:17,440
Mr. Ronegan, I haven't stolen an ounce,
ever. Except maybe a few apples where I
561
00:38:17,440 --> 00:38:18,399
were a lad like.
562
00:38:18,400 --> 00:38:20,560
So, I want to know what's his
difference.
563
00:38:21,040 --> 00:38:22,040
Because they're lying.
564
00:38:22,860 --> 00:38:24,300
Take a seat, will you?
565
00:38:28,560 --> 00:38:32,560
You sold pickpockets to a man named
Charles Marston?
566
00:38:33,320 --> 00:38:34,880
I sold timber to his mine.
567
00:38:35,360 --> 00:38:36,620
Says they weren't yours to sell.
568
00:38:37,580 --> 00:38:39,680
Says they belong to an estate in
Cheshire.
569
00:38:40,830 --> 00:38:42,290
Where I worked, aye.
570
00:38:43,130 --> 00:38:46,130
Let me tell thee, that estate were damn
near bankrupt.
571
00:38:46,710 --> 00:38:50,070
There were folk on it like me, hadn't
seen a wage for nigh on two years.
572
00:38:50,770 --> 00:38:54,050
So when the old fellow owned the place,
knew he was dying, he got us all
573
00:38:54,050 --> 00:38:58,150
together and he told us, he said, we
could each of us take from the estate
574
00:38:58,150 --> 00:38:59,250
whatever was of use.
575
00:39:00,250 --> 00:39:01,250
Then were his words.
576
00:39:02,530 --> 00:39:05,290
So most folk took a couple of pigs or a
cow and cleared off.
577
00:39:06,370 --> 00:39:08,530
But I waited, see who new owner was.
578
00:39:09,820 --> 00:39:11,300
Well, working over to old fella's
nephew.
579
00:39:12,180 --> 00:39:15,120
All he wanted was to sell place fast for
whatever he could get.
580
00:39:16,000 --> 00:39:17,120
That weren't the right lot.
581
00:39:18,100 --> 00:39:20,960
He sold it to a merchant bank called
Beaumont's.
582
00:39:22,520 --> 00:39:25,840
All they were interested in was
stripping everything they could sell and
583
00:39:25,840 --> 00:39:27,320
building new houses on the land.
584
00:39:28,320 --> 00:39:30,120
So I thought, right.
585
00:39:31,320 --> 00:39:33,100
I'll take just what the old fella said I
could.
586
00:39:33,740 --> 00:39:35,500
And I started felling timber.
587
00:39:43,880 --> 00:39:46,100
That's the cheekiest story I've ever
heard.
588
00:39:46,340 --> 00:39:48,180
He said whatever were of use.
589
00:39:48,420 --> 00:39:50,500
Oh, but even so... Now, can you prove
it?
590
00:39:52,600 --> 00:39:54,440
I don't know if we're ever putting right
in.
591
00:39:55,140 --> 00:39:56,600
Only person who'd know that.
592
00:39:57,220 --> 00:39:58,220
Old fellow's nephew.
593
00:39:58,520 --> 00:39:59,520
Remember his name?
594
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Aye.
595
00:40:01,360 --> 00:40:02,680
Funny sounding name, it were.
596
00:40:03,720 --> 00:40:05,060
He were a sailor.
597
00:40:06,540 --> 00:40:07,540
Dumpier.
598
00:40:07,800 --> 00:40:09,060
Somewhat dumpier.
599
00:40:10,680 --> 00:40:11,680
Captain.
600
00:40:12,360 --> 00:40:13,860
are both not done here.
601
00:40:15,520 --> 00:40:16,520
Ah, Jim.
602
00:40:18,340 --> 00:40:19,420
It's lovely.
603
00:40:20,820 --> 00:40:24,620
But surely, if it belonged to your wife,
you don't want... I should be honoured,
604
00:40:24,620 --> 00:40:25,359
ma 'am.
605
00:40:25,360 --> 00:40:28,300
Oh, it's lovely. It's beautiful.
606
00:40:29,080 --> 00:40:31,840
Elizabeth, look at this lovely ring.
607
00:40:32,240 --> 00:40:36,380
Hello, Jim. Sarah, it's my turn to do
the flowers in church this Sunday in the
608
00:40:36,380 --> 00:40:37,560
garden, looking rather bare.
609
00:40:38,120 --> 00:40:40,420
I wonder, could you come and advise me?
610
00:40:42,160 --> 00:40:43,118
Oh, do you mind?
611
00:40:43,120 --> 00:40:44,120
Not in the least.
612
00:40:47,680 --> 00:40:48,680
Sir.
613
00:40:49,780 --> 00:40:51,660
Can I have a chance of a word with you,
Captain?
614
00:40:52,860 --> 00:40:56,360
I've been presented with something of a
problem, and as luck would have it, I
615
00:40:56,360 --> 00:40:58,340
think you're just the fellow that can
help me.
616
00:40:58,760 --> 00:40:59,760
Any way I can.
617
00:40:59,780 --> 00:41:00,780
Ah, well.
618
00:41:00,840 --> 00:41:05,700
Do you happen to know if your uncle, the
one that owned the estate, made
619
00:41:05,700 --> 00:41:07,380
provisions for his estate workers?
620
00:41:10,060 --> 00:41:11,620
but there was nothing in the world to
that effect.
621
00:41:12,100 --> 00:41:13,320
Oh, pity.
622
00:41:13,740 --> 00:41:16,220
Although they were paid off in some way.
623
00:41:16,500 --> 00:41:21,680
Yet now I recall, I remember hearing
mention of some kind of unwritten
624
00:41:21,680 --> 00:41:23,420
understanding, whatever that might mean.
625
00:41:23,800 --> 00:41:25,000
Unwritten understanding.
626
00:41:26,100 --> 00:41:27,100
Good.
627
00:41:27,420 --> 00:41:28,560
Well, you solved the problem.
628
00:41:29,080 --> 00:41:32,780
I'm obliged. I wish problems could
always be resolved that easily.
629
00:41:35,240 --> 00:41:36,240
Aye.
630
00:41:38,280 --> 00:41:42,980
Tommy, did I hear right that your
uncle's estate was practically bankrupt?
631
00:41:45,620 --> 00:41:49,340
Well, not exactly bankrupt, no, but
close enough.
632
00:41:50,500 --> 00:41:54,000
That when you sold it, you didn't get
much of a price.
633
00:41:55,320 --> 00:41:56,900
The one does follow the other.
634
00:41:59,880 --> 00:42:02,540
You've spent quite a lot on that yacht
of yours.
635
00:42:04,600 --> 00:42:05,720
How much is left?
636
00:42:17,900 --> 00:42:19,820
I'll withdraw, of course.
637
00:42:20,680 --> 00:42:21,680
Ah.
638
00:42:23,240 --> 00:42:29,440
I am... I am genuinely very fond of your
sister -in -law.
639
00:42:30,400 --> 00:42:32,480
I would have cared for her greatly.
640
00:42:33,080 --> 00:42:35,340
But that wasn't your first
consideration.
641
00:42:35,760 --> 00:42:38,740
No, the Amazon, she's expensive too.
642
00:42:39,780 --> 00:42:43,160
My sister -in -law's a... a wealthy
woman.
643
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
Just so.
644
00:42:55,980 --> 00:42:57,380
Don't you think I'm a scoundrel?
645
00:42:59,340 --> 00:43:00,440
Probably I am.
646
00:43:01,100 --> 00:43:02,660
I don't blame you.
647
00:43:04,820 --> 00:43:11,000
I think you would have cared for her,
looked after her, but... You see, I
648
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
let it go on.
649
00:43:13,380 --> 00:43:14,380
No, of course not.
650
00:43:21,800 --> 00:43:22,800
Who, one for me?
651
00:43:25,440 --> 00:43:26,740
One from Lady Fogarty.
652
00:43:28,400 --> 00:43:31,920
She'd help you keep the Amazon afloat a
little longer. I couldn't possibly
653
00:43:31,920 --> 00:43:33,460
accept them, sir. Of course you can.
654
00:43:36,520 --> 00:43:37,520
You take them.
655
00:43:38,260 --> 00:43:39,260
Head your yacht.
656
00:43:40,340 --> 00:43:42,140
A long, long way away.
657
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
I don't understand.
658
00:44:03,840 --> 00:44:04,840
Dear lady.
659
00:44:05,200 --> 00:44:07,740
What have Jane been saying to you?
660
00:44:07,940 --> 00:44:09,520
The truth, ma 'am. What truth?
661
00:44:10,040 --> 00:44:12,360
That I have deceived you wickedly.
662
00:44:12,700 --> 00:44:16,240
No, you haven't. It was your fortune,
dear lady.
663
00:44:16,660 --> 00:44:19,040
I don't believe that. It's true.
664
00:44:19,700 --> 00:44:21,300
But not the whole truth.
665
00:44:22,180 --> 00:44:25,620
You would never have stood so high on my
affection as the bird.
666
00:44:26,160 --> 00:44:27,520
But I knew that.
667
00:44:29,610 --> 00:44:31,210
I needed your money, ma 'am.
668
00:44:31,550 --> 00:44:32,529
Don't you see?
669
00:44:32,530 --> 00:44:33,790
To keep her afloat.
670
00:44:34,170 --> 00:44:36,590
But that wasn't all, Arthur. It was, it
was.
671
00:44:36,970 --> 00:44:40,330
I'm sorry. I don't believe you. I think
you must.
672
00:44:40,590 --> 00:44:41,590
No.
673
00:44:41,930 --> 00:44:44,190
No, I cannot. I will not. No.
674
00:44:44,530 --> 00:44:45,530
Let me go.
675
00:44:45,910 --> 00:44:47,910
Let me go, dear lady, please.
676
00:44:48,170 --> 00:44:49,170
Let me go.
677
00:44:51,790 --> 00:44:52,790
What will I do?
678
00:44:54,990 --> 00:44:57,530
Without you, what will I do?
679
00:45:01,710 --> 00:45:03,070
Peace with Mr. Pilgrim.
680
00:45:04,730 --> 00:45:06,210
Put your trust in Robert.
681
00:45:07,450 --> 00:45:10,390
It seems there is no doubt he is
watching over you.
682
00:45:27,790 --> 00:45:29,230
Contract to your satisfaction?
683
00:45:29,970 --> 00:45:30,970
Completely.
684
00:45:31,759 --> 00:45:32,759
Bullen?
685
00:45:33,260 --> 00:45:34,740
Baines? Bullshit.
686
00:45:35,800 --> 00:45:39,160
Well, I know the man to doubt a
gentleman's word.
687
00:45:48,900 --> 00:45:52,660
Take good care of that, will you,
Dawkins?
688
00:45:53,100 --> 00:45:54,100
Of course, sir.
689
00:45:54,840 --> 00:45:57,280
And now, Captain Baines, shall you lead
me to Bullen?
690
00:45:57,580 --> 00:45:58,580
It can't be done, sir.
691
00:46:00,100 --> 00:46:01,100
Why not?
692
00:46:01,900 --> 00:46:03,200
He's in mid -Atlantic by now.
693
00:46:04,160 --> 00:46:06,000
We never specified which ship.
694
00:46:06,960 --> 00:46:07,960
Did we, Burns?
695
00:46:08,280 --> 00:46:09,280
No, sir.
696
00:46:09,740 --> 00:46:11,960
Bound for America by now, I should
think.
697
00:46:12,240 --> 00:46:13,240
That's right, sir.
698
00:46:15,660 --> 00:46:17,900
That contract's cost you dear, O 'Neill.
699
00:46:19,320 --> 00:46:21,060
You'll never get another one from me.
700
00:46:21,540 --> 00:46:23,880
Your preference being steam, I never
thought we would.
701
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
Martin,
702
00:46:32,920 --> 00:46:35,060
a bullet honestly believed that that
timber was his.
703
00:46:35,820 --> 00:46:36,860
I was satisfied.
704
00:46:37,580 --> 00:46:39,500
Otherwise, I'd never have let him go.
705
00:46:41,800 --> 00:46:43,260
Ask me a word as a gentleman.
706
00:46:44,460 --> 00:46:46,140
I see no gentleman here.
707
00:46:47,020 --> 00:46:48,140
Neither do I, sir.
708
00:46:48,520 --> 00:46:52,780
From where I stand, I see two
businessmen who deserve each other.
709
00:46:53,320 --> 00:46:56,380
It makes me thankful that I'm only a
simple lady.
51426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.