All language subtitles for The Onedin Line S06e06 The Reverands Daughter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,070 --> 00:00:14,070
Thank you.
2
00:01:09,710 --> 00:01:10,710
Well, gentlemen, there it is.
3
00:01:10,930 --> 00:01:14,590
A ship canal that will carry the largest
steamer from Liverpool to Manchester.
4
00:01:15,350 --> 00:01:18,370
This initial study proves beyond doubt
that it's a practical proposition.
5
00:01:18,850 --> 00:01:20,650
Oh, it's a mighty scheme, Daniel.
6
00:01:20,870 --> 00:01:21,628
Frighten you, John?
7
00:01:21,630 --> 00:01:22,630
No, not me.
8
00:01:22,770 --> 00:01:24,070
No, but as then as it will.
9
00:01:24,330 --> 00:01:26,530
You'll find no faint hearts here, sir.
10
00:01:26,770 --> 00:01:30,730
I fancy Mr. Bradley means the railways.
They've got monopoly on transport to
11
00:01:30,730 --> 00:01:32,270
Manchester. They'll not give up easy.
12
00:01:32,490 --> 00:01:34,790
Then we'll fight them. We've always
known we'd have to, and we'll win.
13
00:01:35,130 --> 00:01:36,128
Exactly so.
14
00:01:36,130 --> 00:01:36,988
Easy said.
15
00:01:36,990 --> 00:01:37,990
Well, you look here.
16
00:01:38,400 --> 00:01:41,940
London and North Western, Cheshire
Lines, Great Western, they'll all be a
17
00:01:41,940 --> 00:01:45,180
Guinness. Oh, to say nothing of the
Bridgewater Navigation and the Mersey
18
00:01:45,180 --> 00:01:46,680
and Harbour Board. Don't you mock.
19
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
They've got clout, Daniel.
20
00:01:48,140 --> 00:01:50,600
And we've got Sir Norman Truscott MP.
21
00:01:51,020 --> 00:01:52,540
Your service in all things, gentlemen.
22
00:01:52,780 --> 00:01:56,800
Oh, no disrespect to you, sir, but...
Mr. Bradley, whilst I raise your banner
23
00:01:56,800 --> 00:02:01,020
Parliament, you must fire such
broadsides of your own in the national
24
00:02:01,020 --> 00:02:03,820
that the public will clamour for this
canal.
25
00:02:04,300 --> 00:02:07,840
Aye. Well... Oh, Benjamin, let the
battle come when it may.
26
00:02:08,419 --> 00:02:10,680
Will you not look at what we've got and
give us your thoughts on that?
27
00:02:11,940 --> 00:02:12,940
Very pretty.
28
00:02:14,000 --> 00:02:15,080
What's it likely to cost?
29
00:02:15,480 --> 00:02:17,980
Styles of the utmost extravagance.
30
00:02:18,500 --> 00:02:24,040
While London is positively ablaze with
colour. Such jolly gardens as you could
31
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
wish to see.
32
00:02:26,360 --> 00:02:29,960
Oh, but of course the latest fashions
won't reach you yet.
33
00:02:33,160 --> 00:02:35,800
at a political soiree only last month.
34
00:02:36,920 --> 00:02:43,600
The wife of one of Sir Norman's
parliamentary candidates was wearing a
35
00:02:44,700 --> 00:02:45,780
Oh, dear.
36
00:02:47,280 --> 00:02:51,720
Perhaps it is fortunate, Lady Truscott,
that we have not received all of
37
00:02:51,720 --> 00:02:53,160
London's latest fashions.
38
00:02:53,660 --> 00:02:55,920
There'll be no locks until Latchford,
here.
39
00:02:56,180 --> 00:02:59,580
We shall then follow the course of the
Mersey and Irwell navigation, building
40
00:02:59,580 --> 00:03:02,680
two further locks here at Earlham and
here at Barton.
41
00:03:03,020 --> 00:03:04,820
Only three, Latchford and two more.
42
00:03:05,120 --> 00:03:07,600
And the Roman's built in straight lines,
now why can't we?
43
00:03:07,880 --> 00:03:11,920
Because the river navigation's already
there, sir. Begging to be used. And it
44
00:03:11,920 --> 00:03:15,360
would cost us money to ignore it. It's
going to cost us ten million for thirty
45
00:03:15,360 --> 00:03:16,740
miles of channel and three locks.
46
00:03:17,060 --> 00:03:20,540
Damn it, it's not your money, sir. Look,
there are docks to be built, there's
47
00:03:20,540 --> 00:03:23,780
lands to be bought, there's compensation
to be paid for the railways. You can't
48
00:03:23,780 --> 00:03:25,100
do it all for ten and sixpence,
Benjamin.
49
00:03:25,440 --> 00:03:29,600
Mr. Bradley, I have no vested interest
in this scheme, either financial or
50
00:03:29,600 --> 00:03:33,870
political. since I represent neither a
Manchester nor a Liverpool constituency,
51
00:03:34,290 --> 00:03:36,790
so my opinion is unclouded by self
-interest.
52
00:03:37,190 --> 00:03:42,470
And it seems to me that ten million is a
small investment for brave men to make
53
00:03:42,470 --> 00:03:46,250
in view of the general prosperity that
will follow. Yes, that's an easy opinion
54
00:03:46,250 --> 00:03:50,670
for a man with no stake to hold, sir. I
can hardly hold a stake if I'm to lobby
55
00:03:50,670 --> 00:03:53,070
for you impartially in the house. More
brandy, gentlemen.
56
00:03:53,470 --> 00:03:55,050
Yes, I'd like a large one.
57
00:03:55,370 --> 00:03:59,150
She was married to a young man who had
something to do with cotton.
58
00:03:59,920 --> 00:04:02,800
Sir Norman seemed to think it a very
proper match.
59
00:04:03,320 --> 00:04:05,520
Do you feel quite well, Lady Fogarty?
60
00:04:05,820 --> 00:04:10,920
I was just wondering how long the
gentleman intended to desert us. When
61
00:04:10,920 --> 00:04:15,380
about business or politics, time simply
ceases to exist.
62
00:04:16,160 --> 00:04:21,339
Oh, and let us be thankful if it means
we women need not concern our heads with
63
00:04:21,339 --> 00:04:25,980
either. But I am a businesswoman, Lady
Truscott. In fact, I am my husband's
64
00:04:25,980 --> 00:04:26,980
business partner.
65
00:04:27,420 --> 00:04:30,840
And I have every reason to believe that
at this very moment he's doing his best
66
00:04:30,840 --> 00:04:31,840
to ruin us.
67
00:04:32,180 --> 00:04:37,100
Excuse me. Aye, you're right about that.
It's not all we railways, Mersey, Docks
68
00:04:37,100 --> 00:04:41,200
and Harbour board. It's every shipowner
and docker in Liverpool out there that
69
00:04:41,200 --> 00:04:42,880
smashes. Yes, and you know what they'll
call me?
70
00:04:43,260 --> 00:04:44,260
A traitor.
71
00:04:44,320 --> 00:04:47,440
And why shouldn't they, Daniel? That's
exactly what you'll be.
72
00:04:49,820 --> 00:04:51,180
Lady Fogarty.
73
00:04:51,560 --> 00:04:52,980
Indeed, Mr. Anderson.
74
00:04:53,550 --> 00:04:55,750
It's different for you. You probably
don't understand.
75
00:04:56,170 --> 00:04:57,109
You're Manchester.
76
00:04:57,110 --> 00:04:58,930
You have mills and you're landlocked.
77
00:04:59,150 --> 00:05:01,430
But Daniel is Liverpool, or was.
78
00:05:01,950 --> 00:05:06,990
Sir Daniel has mills too, ma 'am. And
they'll prosper for him as mine. Yes,
79
00:05:06,990 --> 00:05:10,550
he has a greater interest in shipyards,
which will be more adversely affected to
80
00:05:10,550 --> 00:05:13,870
say nothing of his obligations to his
neighbours. Elizabeth. Yes, Daniel. Not
81
00:05:13,870 --> 00:05:14,870
here and not now.
82
00:05:15,110 --> 00:05:19,070
Lady Fogarty, we've neglected you too
long. Am I intruding, Daniel? Yes.
83
00:05:19,740 --> 00:05:23,400
You'll find nothing but dry money
matters here, madam. What business is?
84
00:05:23,600 --> 00:05:26,400
Oh, but I am very astute at dry money
matters, Mr. Bradley.
85
00:05:26,700 --> 00:05:28,140
Feeble woman, though I am.
86
00:05:28,380 --> 00:05:31,380
And I happen to know exactly what your
business here tonight is.
87
00:05:31,780 --> 00:05:35,400
The death of Liverpool. Elizabeth,
that's enough. Don't presume to give me
88
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
orders, Daniel.
89
00:05:36,740 --> 00:05:38,840
Your canal is doomed, gentlemen.
90
00:05:39,520 --> 00:05:41,100
Liverpool will bury it.
91
00:05:42,400 --> 00:05:45,100
See, there's still no peace at Arland
and Wolfe.
92
00:05:45,740 --> 00:05:46,980
Can you blame them?
93
00:05:47,760 --> 00:05:51,100
Putting wages by 10 % is nothing short
of scandalous.
94
00:05:55,580 --> 00:05:56,800
What are you up to?
95
00:05:58,400 --> 00:05:59,760
It's a baby's bonnet.
96
00:06:00,620 --> 00:06:01,620
Huh?
97
00:06:04,160 --> 00:06:07,660
It's for one of my women. She's due next
month.
98
00:06:07,900 --> 00:06:11,520
I suppose you'll be paying her wages
while she's laid up?
99
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
Confined.
100
00:06:18,890 --> 00:06:20,750
Why are you going to Africa again so
soon?
101
00:06:21,790 --> 00:06:25,670
Oh, a lot of trade opening up there. I
want to get my foot in the door with
102
00:06:25,670 --> 00:06:26,670
of those trading posts.
103
00:06:30,810 --> 00:06:33,410
Oh, you're quite tired all of a sudden.
104
00:06:34,130 --> 00:06:35,470
Would you mind if I went to bed?
105
00:06:37,810 --> 00:06:40,330
You stick or something? No, just tired.
106
00:06:40,770 --> 00:06:42,390
Well, I noticed you didn't eat your
supper.
107
00:06:42,750 --> 00:06:44,290
Come to think of it, neither did
Charlotte.
108
00:06:44,610 --> 00:06:45,610
Well, she...
109
00:06:45,720 --> 00:06:48,820
I wasn't feeling well this morning. I
think she's probably caught something.
110
00:06:49,360 --> 00:06:50,480
Maybe you have too.
111
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
No, no.
112
00:06:51,960 --> 00:06:52,980
I've just no appetite.
113
00:06:53,640 --> 00:06:56,380
Well, you need a change of air.
114
00:06:56,900 --> 00:06:57,900
Aye.
115
00:06:59,000 --> 00:07:01,840
Not like the air for giving you an
appetite, you know.
116
00:07:02,860 --> 00:07:03,980
What are you suggesting?
117
00:07:04,860 --> 00:07:05,940
That you come with me.
118
00:07:07,460 --> 00:07:08,740
Africa? Aye.
119
00:07:09,500 --> 00:07:11,020
James? Well, why not?
120
00:07:11,660 --> 00:07:14,900
Well, I don't know. Luke, I want you to
come.
121
00:07:15,290 --> 00:07:16,410
And what did that achieve, Elizabeth?
122
00:07:17,190 --> 00:07:20,650
You embarrassed them, you embarrassed
me, and you gained nothing. Can't you
123
00:07:20,650 --> 00:07:23,250
what this will do to Liverpool? Now,
can't you see why I'm doing it?
124
00:07:23,750 --> 00:07:25,370
Liverpool has had the advantage long
enough.
125
00:07:25,610 --> 00:07:28,670
Now, if we reduce freight charges to
Manchester, cotton will flourish.
126
00:07:28,930 --> 00:07:32,210
There'll be more jobs, prices will come
down, not just here, but everywhere.
127
00:07:32,790 --> 00:07:34,550
You must try not to be so parochial.
128
00:07:35,070 --> 00:07:39,290
I was born and raised in Liverpool. My
family means something in this city. And
129
00:07:39,290 --> 00:07:42,590
you will be a traitor to them and me if
you have anything to do with this. Come
130
00:07:42,590 --> 00:07:43,650
out! I have no choice.
131
00:07:44,130 --> 00:07:46,150
Now, please, Elizabeth, let's not go to
bed, enemies.
132
00:07:46,410 --> 00:07:48,810
If you come to my room, Daniel, the door
will be locked.
133
00:07:49,530 --> 00:07:50,530
Good night!
134
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
though, is it, Brannigan?
135
00:08:31,720 --> 00:08:33,760
You were told to be out of here by
yesterday.
136
00:08:34,260 --> 00:08:35,260
We've nowhere to go.
137
00:08:35,320 --> 00:08:36,840
Your road must lead somewhere.
138
00:08:37,159 --> 00:08:38,159
I'll get that box.
139
00:08:38,640 --> 00:08:40,020
Don't! Don't! Don't!
140
00:08:46,540 --> 00:08:48,140
Likely we'll be back this way tomorrow.
141
00:08:48,440 --> 00:08:50,240
But happen you'll be gone by then, eh?
142
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
Where are we to go?
143
00:08:53,060 --> 00:08:54,580
What good's an empty village?
144
00:08:56,060 --> 00:08:57,120
Lands to be sold.
145
00:08:57,340 --> 00:08:58,780
It's worth more without the tenants.
146
00:08:59,450 --> 00:09:00,450
I don't know why.
147
00:09:01,110 --> 00:09:02,690
Now, pack up and move on, Branigan.
148
00:09:03,190 --> 00:09:04,210
You're the last to go.
149
00:09:14,150 --> 00:09:17,070
So, as long as he supports that scheme,
the devil can have him.
150
00:09:17,530 --> 00:09:18,670
Now, will you talk to James?
151
00:09:19,890 --> 00:09:22,930
James has tried once already. Well, not
hard enough.
152
00:09:23,150 --> 00:09:25,090
He must talk to him again. Daniel must
be stopped.
153
00:09:29,360 --> 00:09:32,040
He may not be able to do anything before
he sails.
154
00:09:32,740 --> 00:09:33,740
When is that?
155
00:09:34,140 --> 00:09:35,160
The end of the week.
156
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
Where for?
157
00:09:37,680 --> 00:09:38,680
West Africa.
158
00:09:38,800 --> 00:09:40,480
Oh, he'll be gone for months.
159
00:09:41,540 --> 00:09:46,420
He's asked me to go with him. By the
time he gets back, it'll be... You?
160
00:09:47,240 --> 00:09:48,720
Go with him in your condition?
161
00:09:50,880 --> 00:09:53,600
Oh, Letty, you still haven't told him.
162
00:09:54,460 --> 00:09:57,820
I mean, look at you. You're laced in so
tight, I don't know how you can breathe.
163
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
I don't know how.
164
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
Don't tell him.
165
00:10:00,220 --> 00:10:04,340
Do you want to kill the child? Oh, good
God, no. Well, then you have no choice.
166
00:10:05,320 --> 00:10:07,160
Yes. Bring it in here.
167
00:10:25,640 --> 00:10:28,720
The town king said I want this last one
stoned me out of the hole.
168
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
Baines. Aye.
169
00:10:33,440 --> 00:10:34,920
Reverend Pierce Webster, sir.
170
00:10:35,340 --> 00:10:37,600
You're bound for Lagos, are you? We are.
171
00:10:38,060 --> 00:10:39,400
Do you carry passengers, Captain?
172
00:10:39,860 --> 00:10:40,860
Sometimes.
173
00:10:41,220 --> 00:10:45,080
You see, Captain, there's a mission
station on the Apovey River that I must
174
00:10:45,080 --> 00:10:46,400
reach before the summer rains.
175
00:10:46,880 --> 00:10:51,040
Now, my daughter and I were to have
sailed last week aboard the Albert
176
00:10:51,140 --> 00:10:54,920
but unfortunately our cargo didn't
arrive in time. Cargo? Yes.
177
00:10:55,700 --> 00:10:57,540
Bibles. Ten crates.
178
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
What's your answer, sir?
179
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
To the Lord's pool.
180
00:11:01,480 --> 00:11:02,419
Will you carry us?
181
00:11:02,420 --> 00:11:04,200
It's not really up to me, sir. It's up
to the owner.
182
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
Who might that be?
183
00:11:06,560 --> 00:11:08,880
There's a Mr. in need, and you'll find
him at the office of the Harris.
184
00:11:10,440 --> 00:11:11,440
James O 'Neill.
185
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Aye.
186
00:11:13,840 --> 00:11:14,819
James O 'Neill.
187
00:11:14,820 --> 00:11:15,820
Thank you.
188
00:11:17,380 --> 00:11:19,820
The Lord works in mysterious ways.
189
00:11:20,420 --> 00:11:21,420
Surely he does.
190
00:11:25,320 --> 00:11:28,600
Please stay tonight. What are you
doubting about, dear old vulture?
191
00:11:29,120 --> 00:11:30,120
Let's eat.
192
00:11:32,750 --> 00:11:37,470
What's... We have visitors, James. This
is the Reverend Webster.
193
00:11:39,710 --> 00:11:40,710
Sir.
194
00:11:41,670 --> 00:11:45,290
Reverend? Allow me to introduce my
daughter, Hannah.
195
00:11:46,370 --> 00:11:47,370
Miss Webster.
196
00:11:47,570 --> 00:11:48,570
Mr. Needham.
197
00:11:48,870 --> 00:11:51,870
The Reverend is seeking a passage to
Africa, James.
198
00:11:52,230 --> 00:11:55,810
When I heard your name, sir, I could
scarcely believe my good fortune.
199
00:11:56,210 --> 00:11:58,670
Surely God's hands that work here, I
thought.
200
00:11:59,050 --> 00:12:02,370
Africa? You probably had no notion of
our existence even.
201
00:12:02,610 --> 00:12:05,870
But will you believe me when I tell you
that we are related?
202
00:12:07,130 --> 00:12:08,130
Oh, Webster.
203
00:12:08,230 --> 00:12:09,390
Yes, through Anne.
204
00:12:10,030 --> 00:12:11,670
She and I were cousins, Mr. O 'Neill.
205
00:12:13,590 --> 00:12:14,590
Yes,
206
00:12:16,210 --> 00:12:17,530
there is a certain resemblance.
207
00:12:19,210 --> 00:12:22,330
I remember her speaking of you.
208
00:12:23,530 --> 00:12:27,030
Well, it's a happy meeting, James.
209
00:12:27,570 --> 00:12:30,690
Yes. One might almost say divinely
inspired.
210
00:12:31,250 --> 00:12:36,330
You know, when our cargo was delayed so
that we missed the Albert Trader, we put
211
00:12:36,330 --> 00:12:40,250
our trust in the good Lord's
deliverance, but never thought to find
212
00:12:40,250 --> 00:12:43,850
this. Yes, it does seem to be more than
just coincidence.
213
00:12:45,450 --> 00:12:46,470
Hans Cosme.
214
00:12:47,910 --> 00:12:53,110
May I say, ma 'am, that I trust our
presence causes you no discomfort.
215
00:12:53,330 --> 00:12:57,370
I mean, Anne was called to the Lord so
long ago, and...
216
00:12:57,660 --> 00:13:00,120
A man surely needs a helpmate.
217
00:13:00,380 --> 00:13:02,720
Mr. O 'Neden, will you help us?
218
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
Carry us to Africa.
219
00:13:05,280 --> 00:13:06,360
You as well?
220
00:13:07,340 --> 00:13:08,580
Of course.
221
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
I suppose so.
222
00:13:10,940 --> 00:13:12,440
We do have cabins.
223
00:13:12,920 --> 00:13:14,380
I don't see why not.
224
00:13:41,930 --> 00:13:43,550
But when you cannot just leave her.
225
00:13:44,170 --> 00:13:46,450
This place is for children who have no
parents.
226
00:13:46,870 --> 00:13:48,910
And look, already we're overcrowded.
227
00:13:49,330 --> 00:13:51,830
So she'd fare better if she were alone
in the world.
228
00:13:52,090 --> 00:13:56,490
Aye. For God knows that she soon might
be. Not while you're fit and strong.
229
00:13:56,790 --> 00:14:01,750
If I cannot feed myself, how shall I
feed her, sir? What about her mother?
230
00:14:02,710 --> 00:14:03,710
Feed your back.
231
00:14:04,130 --> 00:14:05,350
Relations? No.
232
00:14:06,310 --> 00:14:07,890
So now you desert her.
233
00:14:08,240 --> 00:14:09,340
You're all she has.
234
00:14:09,600 --> 00:14:12,240
I'm no good to her. Not where I must go.
235
00:14:13,100 --> 00:14:14,540
Take her, sir, please.
236
00:14:17,120 --> 00:14:18,120
Will you come back?
237
00:14:18,200 --> 00:14:19,200
Aye.
238
00:14:19,580 --> 00:14:20,620
If God wills it.
239
00:14:24,160 --> 00:14:25,300
Put her in that bed there.
240
00:14:38,800 --> 00:14:40,700
I had no idea it could be like this.
241
00:14:42,260 --> 00:14:43,260
Oh, it isn't always.
242
00:14:44,940 --> 00:14:47,040
Sometimes they're at death's door when
they come here.
243
00:14:47,640 --> 00:14:50,560
I've never seen anything so pitiful in
all my life.
244
00:14:52,200 --> 00:14:55,080
Come. You shall have all the help we can
give you.
245
00:15:18,830 --> 00:15:19,830
A strange couple.
246
00:15:20,330 --> 00:15:21,770
Not sensible enough to me.
247
00:15:23,070 --> 00:15:24,290
She's a beautiful woman.
248
00:15:24,690 --> 00:15:26,510
Eh? And cousin.
249
00:15:27,730 --> 00:15:28,750
Oh, did you think so?
250
00:15:30,250 --> 00:15:31,250
Didn't you?
251
00:15:33,150 --> 00:15:36,310
Oh, in handsome enough, I suppose, in
her way.
252
00:15:38,110 --> 00:15:41,690
Here. Where's Charlotte? I mean, does
she live here anymore or not? No, no.
253
00:15:41,930 --> 00:15:43,450
She's still feeling poorly.
254
00:15:43,770 --> 00:15:45,790
Well, why not send for the doctor? She
says it's not serious.
255
00:15:47,110 --> 00:15:48,110
Well...
256
00:15:56,400 --> 00:16:01,000
James, about this trip, I think I won't
come with you.
257
00:16:01,440 --> 00:16:03,320
Oh? Would you mind?
258
00:16:03,820 --> 00:16:06,500
Up to you. Well, I know you wanted me to
come.
259
00:16:06,860 --> 00:16:08,100
Seemed a good idea.
260
00:16:17,540 --> 00:16:21,300
Oh, me and this Webster aboard.
261
00:16:21,940 --> 00:16:24,020
It'd be worse than being at home.
262
00:16:24,860 --> 00:16:27,140
Come, Lettie, what sort of nonsense is
that?
263
00:16:27,920 --> 00:16:29,900
Well, you don't want to be surrounded by
women.
264
00:16:30,360 --> 00:16:31,840
Hardly surrounded by women.
265
00:16:34,440 --> 00:16:36,860
Is she the reason you're not coming? No.
266
00:16:37,600 --> 00:16:39,180
It's not that I don't want to come.
267
00:16:40,640 --> 00:16:41,820
I simply cannot.
268
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
Well, why?
269
00:16:46,200 --> 00:16:47,460
All right, don't tell me.
270
00:16:49,840 --> 00:16:51,420
I'm buying a shredding machine.
271
00:16:55,600 --> 00:16:56,960
to turn ticking into flock.
272
00:16:58,680 --> 00:17:02,680
Well, the machine will arrive while
you're gone, and I feel that... Well, I
273
00:17:02,680 --> 00:17:03,680
ought to be here.
274
00:17:05,640 --> 00:17:06,740
Well, it's your decision.
275
00:17:12,319 --> 00:17:13,599
I have to go to London.
276
00:17:21,040 --> 00:17:22,280
Well, don't you want to know why?
277
00:17:22,960 --> 00:17:24,040
I'm sure I can guess.
278
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Well, I doubt it.
279
00:17:27,619 --> 00:17:30,480
The South African Conference has thrown
out the Murchison line.
280
00:17:30,740 --> 00:17:34,300
That means we have the steamships with
no routes. Someone is trying to put us
281
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
the rocks.
282
00:17:36,660 --> 00:17:39,780
Well, I thought you might be interested.
We're supposed to be business partners.
283
00:17:39,980 --> 00:17:42,580
Really? I'd never have known. Then let's
go for all this nonsense. It's not of
284
00:17:42,580 --> 00:17:44,740
my make. Whoever's forth, it's time for
a truce.
285
00:17:48,360 --> 00:17:51,440
Whilst in London, is the South African
Conference the only thing you'll be
286
00:17:51,440 --> 00:17:52,760
discussing? Probably not.
287
00:17:53,840 --> 00:17:55,420
Your lobby's support for the canal.
288
00:17:56,180 --> 00:17:57,180
Perhaps.
289
00:17:58,520 --> 00:17:59,920
Then I suggest you stay there.
290
00:18:04,080 --> 00:18:05,880
Oi, mate. Kept whoring us up.
291
00:18:06,340 --> 00:18:07,340
Why'd you give it up?
292
00:18:08,120 --> 00:18:09,120
Your wife died.
293
00:18:09,380 --> 00:18:11,580
I had a child then, Paul. And now?
294
00:18:12,980 --> 00:18:14,040
She's in good hands.
295
00:18:14,920 --> 00:18:18,280
Ah, well, the pity of it is I still
don't know your lad. I mean, I can take
296
00:18:18,280 --> 00:18:21,160
on as a hand, but as a ship's carpenter,
that's something else again.
297
00:18:23,419 --> 00:18:25,320
You'll care no better on this dock.
298
00:18:25,680 --> 00:18:26,820
Then I'll move on.
299
00:18:28,420 --> 00:18:30,880
Perhaps you have too much pride, Master
Brannigan.
300
00:18:32,840 --> 00:18:35,360
Maybe I have too much skin in my hands
to see it resting.
301
00:18:35,960 --> 00:18:38,040
I have not swallowed so much pain for
life.
302
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Wait a minute.
303
00:18:42,160 --> 00:18:46,920
Now, we sail the day after tomorrow, and
the blocks and the steering gear has to
304
00:18:46,920 --> 00:18:50,700
be greased before then. Now, you show me
what you can do, and maybe I'll think
305
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
again.
306
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
Welcome aboard.
307
00:19:05,540 --> 00:19:07,460
Miller, go and take the ladies' luggage.
308
00:19:16,320 --> 00:19:17,400
Wait, Gangplank.
309
00:19:21,340 --> 00:19:24,380
Right. Set the head so...
310
00:21:00,400 --> 00:21:01,640
Working this trip, sir?
311
00:21:02,020 --> 00:21:03,620
Oh, don't keep a doubt about yourself.
312
00:21:05,580 --> 00:21:06,780
Keep her followed by.
313
00:21:26,920 --> 00:21:31,180
You don't look like a beggar, Mr.
Simmons. Oh, he is not a beggar,
314
00:21:31,780 --> 00:21:34,120
He's a very noble -minded
philanthropist.
315
00:21:34,460 --> 00:21:36,620
He's the director of an orphanage.
316
00:21:39,040 --> 00:21:40,580
Orphanage? Wits and Strays.
317
00:21:41,340 --> 00:21:43,600
Thank you, Sarah. I do know what orphans
are.
318
00:21:46,580 --> 00:21:47,980
Won't you sit down, Mr. Simmons?
319
00:21:51,480 --> 00:21:52,680
How many do you have?
320
00:21:53,260 --> 00:21:54,360
More than we can accommodate.
321
00:21:54,890 --> 00:21:58,790
What the orphanage needs most of all at
this moment is new premises.
322
00:21:59,030 --> 00:22:02,950
And it is to that end that Mr. Simmons
seeks new benefactors, Elizabeth.
323
00:22:03,410 --> 00:22:05,630
What is wrong with the premises you
already have?
324
00:22:06,810 --> 00:22:08,590
Children are like to die there.
325
00:22:09,230 --> 00:22:10,730
If you could see them.
326
00:22:10,990 --> 00:22:15,590
Oh, I wouldn't dream of exposing you to
it, Lady Fogarty. Anyone who's ever seen
327
00:22:15,590 --> 00:22:18,230
the plight of those children could help
but come to their assistance.
328
00:22:20,520 --> 00:22:24,000
Perhaps Mr. Simmons feels I am one of
those people who would prefer to pay and
329
00:22:24,000 --> 00:22:25,380
not to have to see anything.
330
00:22:25,780 --> 00:22:26,780
Not you, ma 'am.
331
00:22:27,760 --> 00:22:29,880
Any woman of your beauty is already too
generous.
332
00:22:30,860 --> 00:22:32,760
Merely by allowing the world to look on
her.
333
00:22:37,140 --> 00:22:38,320
How much do you need?
334
00:22:39,660 --> 00:22:40,980
Immediately three or four thousand.
335
00:22:41,360 --> 00:22:46,600
And how much have you raised? The fact
is, Elizabeth, you are the first one we
336
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
have approached.
337
00:22:48,590 --> 00:22:51,950
Well, I will speak to my husband. You
understand I can promise nothing.
338
00:22:52,650 --> 00:22:55,830
But Sir Daniel might perceive some
advantage in helping you.
339
00:23:00,610 --> 00:23:02,710
It's good of you to receive me so
graciously.
340
00:23:18,320 --> 00:23:20,100
Good to see a true craftsman at work.
341
00:23:29,400 --> 00:23:35,920
What is that?
342
00:23:37,960 --> 00:23:39,260
It's called the pin rail.
343
00:23:47,560 --> 00:23:48,770
Dems. Belay pins.
344
00:23:53,070 --> 00:23:55,350
Tie off the running rigging round them.
345
00:23:57,370 --> 00:24:01,310
If you're interested in how a ship
works, I'll show you.
346
00:24:02,150 --> 00:24:03,510
I'd enjoy that, Mr. Newton.
347
00:24:06,390 --> 00:24:08,010
I haven't seen your father this morning.
348
00:24:08,890 --> 00:24:10,170
I'll take it there's nothing wrong.
349
00:24:11,730 --> 00:24:14,290
It's one of the crosses the dear Lord
has laid upon him.
350
00:24:14,890 --> 00:24:16,450
Sailing always makes him unwell.
351
00:24:17,150 --> 00:24:19,450
Well, I take it you're not affected by
the central.
352
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
Happily, no.
353
00:24:21,450 --> 00:24:27,830
It makes me feel... You
354
00:24:27,830 --> 00:24:32,690
all right?
355
00:24:36,030 --> 00:24:41,810
Looking up made me feel... Tell me, Miss
Wood.
356
00:24:42,330 --> 00:24:43,950
Do you know Miss Sittler?
357
00:25:11,050 --> 00:25:12,050
Care to join me?
358
00:25:12,950 --> 00:25:14,290
Not just now, thank you, Duke.
359
00:25:16,030 --> 00:25:17,030
Come,
360
00:25:20,070 --> 00:25:21,070
you do yourself well.
361
00:25:21,850 --> 00:25:23,750
Only when I know you're coming aboard,
sir.
362
00:25:25,590 --> 00:25:28,250
Any Mrs. O 'Neill could have come with
us this time, sir?
363
00:25:28,490 --> 00:25:30,010
Ah, some business commitment.
364
00:25:30,730 --> 00:25:31,850
Oh, is that what it was?
365
00:25:34,230 --> 00:25:35,230
Aye.
366
00:25:35,930 --> 00:25:37,190
I'd think you're a missus.
367
00:25:38,130 --> 00:25:39,270
Well, no more than usual.
368
00:26:13,900 --> 00:26:18,420
When I received your invitation, Lady
Fogarty, I was sure it would be to meet
369
00:26:18,420 --> 00:26:19,420
your husband.
370
00:26:19,760 --> 00:26:20,800
Daniel is in London.
371
00:26:22,220 --> 00:26:23,900
Does he know about it? No.
372
00:26:26,260 --> 00:26:30,560
Does it not concern you what people
might think, inviting me to dine with
373
00:26:30,560 --> 00:26:31,560
away?
374
00:26:31,580 --> 00:26:33,260
Let people think what they will.
375
00:26:33,780 --> 00:26:35,200
They usually do, anyway.
376
00:26:40,680 --> 00:26:42,460
You interest me, Mr. Simmons.
377
00:26:43,490 --> 00:26:44,490
I'm flattered.
378
00:26:44,910 --> 00:26:46,050
So you should be.
379
00:26:56,490 --> 00:26:57,490
Who are you?
380
00:26:59,730 --> 00:27:01,130
Marcus Simmons, Esquire.
381
00:27:02,010 --> 00:27:03,010
No one of note.
382
00:27:03,210 --> 00:27:05,030
And yet the director of an orphanage.
383
00:27:05,670 --> 00:27:07,650
One must occupy oneself somehow.
384
00:27:07,930 --> 00:27:10,730
Don't insult my intelligence. There has
to be more to it than that.
385
00:27:11,850 --> 00:27:12,930
It brought me here.
386
00:27:14,930 --> 00:27:16,710
Is that an end worth gaining?
387
00:27:18,070 --> 00:27:19,130
Not an end.
388
00:27:20,090 --> 00:27:21,090
An achievement.
389
00:27:22,650 --> 00:27:24,030
A promising development.
390
00:27:29,870 --> 00:27:32,490
Tell me, do you seduce rich women for
pleasure?
391
00:27:33,070 --> 00:27:34,070
Or profit?
392
00:27:36,830 --> 00:27:39,810
I doubt you'd believe my motives, Lady
Fogarty.
393
00:27:40,840 --> 00:27:42,200
Unless I show them to you.
394
00:27:45,940 --> 00:27:46,940
Show me, then.
395
00:27:56,100 --> 00:27:57,780
You're quite lively travel.
396
00:27:58,780 --> 00:28:01,700
My father spent many years in India and
China.
397
00:28:02,300 --> 00:28:03,960
Oh, you're always a company of them, are
you?
398
00:28:04,160 --> 00:28:05,099
Of course.
399
00:28:05,100 --> 00:28:06,400
Ever since her mother died.
400
00:28:07,880 --> 00:28:09,420
Quite a hard life for a woman.
401
00:28:10,240 --> 00:28:11,240
Sometimes, yes.
402
00:28:11,820 --> 00:28:14,040
We do not ask for bodily comfort.
403
00:28:14,640 --> 00:28:18,280
Hannah's reward shall be to rest in the
bosom of Abraham.
404
00:28:18,820 --> 00:28:21,500
I find that somewhat of a long -term
policy, Miss Oliver.
405
00:28:22,400 --> 00:28:24,580
Then perhaps you should look to your
faith, sir.
406
00:28:25,160 --> 00:28:27,900
Ah, but do you enjoy the life, eh?
407
00:28:29,280 --> 00:28:31,880
It's been so long. Seems I know no
other.
408
00:28:32,380 --> 00:28:33,620
Haven't answered me question.
409
00:28:36,480 --> 00:28:38,720
So, answer him, Hannah.
410
00:28:42,580 --> 00:28:45,020
One's beauty isn't always pleasurable,
Mr. Eden.
411
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
Then it should be.
412
00:28:46,780 --> 00:28:49,080
It may be hard. It may be painful.
413
00:28:49,600 --> 00:28:51,540
It may be more than the body can stand.
414
00:28:51,940 --> 00:28:55,540
But what greater joy if it is done in
the service of the Lord.
415
00:28:58,720 --> 00:29:01,780
I feel a little tired.
416
00:29:01,980 --> 00:29:03,440
I trust you will excuse me.
417
00:29:04,280 --> 00:29:05,280
Oh, Buck.
418
00:29:07,720 --> 00:29:09,580
Hannah, you will not be long.
419
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
No, Buck.
420
00:29:11,580 --> 00:29:12,980
I shall pay for you, daughter.
421
00:29:18,560 --> 00:29:21,500
Is there anything you want?
422
00:29:22,500 --> 00:29:25,160
Anything with some dude to make your
journey more comfortable?
423
00:29:27,300 --> 00:29:28,300
No.
424
00:29:29,160 --> 00:29:30,220
Thank you, Mr. Nichols.
425
00:29:30,600 --> 00:29:32,500
You ever know the first Mrs. O 'Neill,
ma 'am?
426
00:29:32,920 --> 00:29:36,420
Yes, the last time I saw her was 12
years old. Fine lady.
427
00:29:36,840 --> 00:29:39,200
We was all very grieved when she passed
on.
428
00:29:40,620 --> 00:29:41,620
Right.
429
00:29:42,780 --> 00:29:46,220
Well, never thought to see her like
again. Of course, that was before the
430
00:29:46,220 --> 00:29:48,180
present Mrs. Eden come along. You met
her, I take?
431
00:29:49,300 --> 00:29:50,300
Yes.
432
00:29:51,700 --> 00:29:52,700
Now, that's my lady.
433
00:29:53,440 --> 00:29:55,020
I'm sure you agree that Mr.
434
00:29:55,240 --> 00:29:57,400
Eden's a very lucky man.
435
00:29:59,540 --> 00:30:00,540
Thank you, ma 'am.
436
00:30:05,900 --> 00:30:07,640
You said you would not expose me.
437
00:30:08,680 --> 00:30:09,980
You gave me a chance.
438
00:30:12,170 --> 00:30:14,370
The youngest we have can be no more than
four.
439
00:30:15,250 --> 00:30:16,790
The eldest is thirteen.
440
00:30:18,290 --> 00:30:20,770
We find them in the tenements and the
gutters.
441
00:30:21,190 --> 00:30:22,290
More each day.
442
00:30:23,350 --> 00:30:26,990
Most are starving, and many of them
diseased when they come here.
443
00:30:34,710 --> 00:30:39,370
And this is the best we can do for them.
444
00:30:41,000 --> 00:30:44,840
No proper beds, no heat, not enough food
or medicine.
445
00:30:46,060 --> 00:30:48,620
Only a leaky roof and a little bit of
love.
446
00:30:50,960 --> 00:30:54,980
May I not help them for their own sake,
Lady Bobbin? It's little enough to do.
447
00:30:56,500 --> 00:31:00,580
That meal we ate this evening, it would
feed five of them for a week.
448
00:31:01,620 --> 00:31:03,360
Don't make me feel guilty. No.
449
00:31:04,040 --> 00:31:05,400
No, you are not responsible.
450
00:31:06,040 --> 00:31:07,040
Are you?
451
00:31:07,260 --> 00:31:08,260
No.
452
00:31:08,590 --> 00:31:11,230
And yet you sound like a man who
deserves his conscience.
453
00:31:11,750 --> 00:31:12,750
Perhaps I do.
454
00:31:15,150 --> 00:31:20,790
If I cannot help my fortunate birth, my
happy child, being more privileged than
455
00:31:20,790 --> 00:31:24,350
they will ever be, perhaps I owe them
something.
456
00:31:25,690 --> 00:31:26,810
Perhaps we all do.
457
00:31:28,390 --> 00:31:29,510
Oh, does it matter?
458
00:31:30,630 --> 00:31:31,630
Look at them.
459
00:31:32,870 --> 00:31:34,250
Does it really matter?
460
00:31:36,650 --> 00:31:40,530
I would flatter and beguile any woman,
Lady Fogarty, if I thought it would help
461
00:31:40,530 --> 00:31:41,530
them.
462
00:31:49,670 --> 00:31:51,470
Mary Branigan, age ten.
463
00:31:54,490 --> 00:31:55,630
Abandoned by her father.
464
00:31:56,870 --> 00:31:58,750
You see, they come to us from far and
wide.
465
00:31:59,350 --> 00:32:01,230
In her case, as far as Latchford.
466
00:32:03,010 --> 00:32:05,990
They were turned out of their home for
their land to be sold.
467
00:32:16,300 --> 00:32:17,300
wickedness.
468
00:32:17,640 --> 00:32:19,460
Such awful wickedness.
469
00:32:19,860 --> 00:32:21,900
Pray to God that he may forgive you.
470
00:32:22,140 --> 00:32:27,460
Yes, pray to God that he may forgive
this awful vile wickedness. On your
471
00:32:27,460 --> 00:32:28,480
and pray to him.
472
00:32:30,240 --> 00:32:32,260
You unnatural man.
473
00:32:32,820 --> 00:32:33,820
Shame.
474
00:32:34,160 --> 00:32:35,260
Shame on you.
475
00:32:36,840 --> 00:32:38,360
I don't understand.
476
00:32:38,880 --> 00:32:39,880
Understand?
477
00:32:40,700 --> 00:32:43,220
You pray to God that he may understand.
478
00:32:44,190 --> 00:32:46,130
What have you to say for yourself,
Brannigan?
479
00:32:46,470 --> 00:32:48,250
Why, I'm not deprived he can't speak.
480
00:32:48,730 --> 00:32:49,730
He's too ashamed.
481
00:32:50,070 --> 00:32:51,070
Give him a chance.
482
00:32:51,410 --> 00:32:52,950
It were about me daughter, sir.
483
00:32:53,170 --> 00:32:54,350
I thought she'd understand.
484
00:32:54,890 --> 00:32:58,490
He confessed to me that he'd abandoned
the child. I took her to an orphanage,
485
00:32:58,490 --> 00:33:01,110
sir, before I signed on. His own child.
486
00:33:01,690 --> 00:33:03,190
And she but ten years old.
487
00:33:03,390 --> 00:33:05,030
Is that all that this is about?
488
00:33:05,330 --> 00:33:06,670
Oh, I had no money.
489
00:33:07,310 --> 00:33:11,470
No one would give me work. It was the
CEO's salvation, so I did the only thing
490
00:33:11,470 --> 00:33:12,790
could. You deserted her.
491
00:33:13,010 --> 00:33:14,010
Not quite, Miss.
492
00:33:14,130 --> 00:33:15,430
And what else could I do?
493
00:33:15,650 --> 00:33:18,870
You could have made out an allotment to
her after you'd sat on. And where would
494
00:33:18,870 --> 00:33:19,629
she live?
495
00:33:19,630 --> 00:33:20,910
Oh, you're no natural father.
496
00:33:21,210 --> 00:33:22,910
I left her in good hands.
497
00:33:23,350 --> 00:33:25,350
Even so, do you think it has not pained
me? Maybe.
498
00:33:26,530 --> 00:33:27,970
There's no way to talk to a lady.
499
00:33:30,410 --> 00:33:31,410
Sorry, sir.
500
00:33:32,750 --> 00:33:33,950
Better get back to your work.
501
00:33:37,640 --> 00:33:39,720
And pray to God that she's not toiling
in some factory.
502
00:33:40,040 --> 00:33:43,860
Or dead. It's really none of our
business, miss. Well, then it ought to
503
00:33:43,860 --> 00:33:45,620
he placed her in an orphanage...
Orphanage?
504
00:33:46,720 --> 00:33:48,620
I wouldn't put it past him to have sold
her.
505
00:33:49,300 --> 00:33:51,320
Ah, well, if you don't mind me saying
so.
506
00:33:51,740 --> 00:33:55,200
I think Miss Webster should stay clear
of the crew from now on and keep off the
507
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
deck as much as possible.
508
00:33:56,660 --> 00:33:57,940
In my cabin? Or here.
509
00:33:58,500 --> 00:34:02,340
I don't think we can ask Miss Webster to
do that, then. I'm only thinking to
510
00:34:02,340 --> 00:34:04,180
avoid trouble. Oh, that's better to be
all.
511
00:34:07,340 --> 00:34:10,860
You mean he sailed, and you still
haven't told him?
512
00:34:11,280 --> 00:34:13,360
Oh, Elizabeth, how could I?
513
00:34:14,580 --> 00:34:19,199
With that woman aboard, it would almost
have been... Oh, I don't know, as if I
514
00:34:19,199 --> 00:34:20,260
didn't trust him.
515
00:34:21,120 --> 00:34:23,520
Would you have told him about the child
now?
516
00:34:24,860 --> 00:34:27,300
Oh, you know, sometimes I think he must
be blind.
517
00:34:28,179 --> 00:34:32,280
Even Captain Bates guessed the truth,
and I didn't say a word, oh, but not
518
00:34:32,280 --> 00:34:33,280
James.
519
00:34:35,760 --> 00:34:36,760
Oh.
520
00:34:37,670 --> 00:34:41,130
Oh, Elizabeth, I should have told you,
shouldn't I?
521
00:34:42,090 --> 00:34:45,870
End result. We're back on the conference
and we've got our share of the cargoes.
522
00:34:46,670 --> 00:34:49,810
Beaumont won't be pleased. He was
responsible for having us thrown off.
523
00:34:50,770 --> 00:34:52,710
Let's find some way to deal with him.
524
00:34:57,190 --> 00:34:58,690
Well, you don't seem much interested.
525
00:34:59,030 --> 00:35:01,270
I hardly expected you to come home
admitting defeat.
526
00:35:02,330 --> 00:35:03,350
And what have you been doing?
527
00:35:04,670 --> 00:35:06,250
Entertaining myself with a young man.
528
00:35:07,650 --> 00:35:10,850
Elizabeth? Yes, it was quite a
revelation, really. He took me on a tour
529
00:35:10,850 --> 00:35:13,730
orphanage. Oh, by the way, did I say he
was the director of an orphanage? You
530
00:35:13,730 --> 00:35:16,250
haven't even told me his name yet. Don't
you find your knighthood somewhat
531
00:35:16,250 --> 00:35:17,250
tarnished, Daniel?
532
00:35:17,610 --> 00:35:21,550
Well, I don't understand. There was a
girl from Latchford in the orphanage who
533
00:35:21,550 --> 00:35:25,350
was thrown out of her home because the
land the village stood on was to be
534
00:35:26,030 --> 00:35:29,330
Now, who on earth would want to buy an
entire village at Latchford and raise it
535
00:35:29,330 --> 00:35:30,109
to the ground?
536
00:35:30,110 --> 00:35:33,350
Isn't that where you intend building the
first lock for your infernal canal?
537
00:35:33,510 --> 00:35:36,730
Yes, it is. You're dispossessing people,
Daniel. You're making beggars and
538
00:35:36,730 --> 00:35:40,110
vagrants of us. It happens every day.
Your concern might be more touching if
539
00:35:40,110 --> 00:35:41,089
wasn't so particular.
540
00:35:41,090 --> 00:35:44,230
I see the cost of this canal growing in
terms of human misery. You're wrong as
541
00:35:44,230 --> 00:35:45,230
it happens.
542
00:35:45,350 --> 00:35:47,990
There'll be evictions when we do start,
I don't deny it, but we're not buying
543
00:35:47,990 --> 00:35:48,990
land at Latchford or anywhere.
544
00:35:49,290 --> 00:35:50,290
It's too soon.
545
00:35:50,850 --> 00:35:52,230
We shan't be buying land for years.
546
00:35:52,710 --> 00:35:53,710
Mere coincidence.
547
00:35:54,570 --> 00:35:57,350
Who else would be remotely interested in
Latchford? I don't know!
548
00:36:09,010 --> 00:36:09,570
And
549
00:36:09,570 --> 00:36:20,370
thine
550
00:36:20,370 --> 00:36:22,570
help shall spring forth speedily.
551
00:36:25,550 --> 00:36:32,070
righteousness shall go before thee, and
the glory of the Lord shall be thy name.
552
00:36:33,650 --> 00:36:38,130
Thou shalt call, and the Lord shall
answer.
553
00:36:39,370 --> 00:36:44,750
Thou shalt cry, and he shall say, Here I
am.
554
00:36:45,650 --> 00:36:52,550
Now take away from the midst of thee the
yoke, the putting forth of the finger.
555
00:37:01,670 --> 00:37:02,670
To the hungry.
556
00:37:03,850 --> 00:37:05,590
Satisfy the afflicted.
557
00:37:06,670 --> 00:37:07,670
Amen.
558
00:37:08,650 --> 00:37:10,430
Show my life rises.
559
00:37:14,510 --> 00:37:16,850
Staring at that won't bring Lagos any
nearer, sir.
560
00:37:17,150 --> 00:37:18,910
Four days out and that's too far.
561
00:37:20,010 --> 00:37:21,670
How many of the crows sick?
562
00:37:22,310 --> 00:37:24,150
Three. Up to now.
563
00:37:24,730 --> 00:37:26,490
You think there'll be more, do you?
564
00:37:26,870 --> 00:37:30,010
Well, the last fresh water barrel was
fouled this morning, sir.
565
00:37:31,120 --> 00:37:32,440
a watered garden. They're done.
566
00:37:34,480 --> 00:37:37,320
I suppose you want to put into the coast
for some more fresh.
567
00:37:37,640 --> 00:37:38,720
With your permission, sir.
568
00:37:39,180 --> 00:37:40,180
More time lost?
569
00:37:40,520 --> 00:37:43,900
Well, that's better than losing some of
the crew's sick permanent life. All
570
00:37:43,900 --> 00:37:44,900
right, go on.
571
00:37:48,660 --> 00:37:50,180
Thank you for coming so promptly.
572
00:37:50,400 --> 00:37:52,680
Your letter was too intriguing for me
not to, Daniel.
573
00:37:54,060 --> 00:37:55,720
Something's occurred that troubles me.
574
00:37:56,280 --> 00:37:57,320
To do with the canal?
575
00:37:57,720 --> 00:37:58,960
That's what it touches on, that.
576
00:38:00,780 --> 00:38:03,700
I have a suspicion that someone is
trying to cheat the company.
577
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Good God.
578
00:38:05,600 --> 00:38:07,320
I haven't spoken to anyone else.
579
00:38:08,020 --> 00:38:11,720
I think you might be able to help me.
No, thank you. You suspect one of your
580
00:38:11,720 --> 00:38:13,020
partners? Yes.
581
00:38:13,300 --> 00:38:14,300
Of what?
582
00:38:15,060 --> 00:38:20,620
A while ago, quite by accident, I
discovered that land was being bought
583
00:38:20,620 --> 00:38:24,380
Latchford, where we were proposing to
build the first locks, you may remember.
584
00:38:24,800 --> 00:38:25,800
Ah, yes.
585
00:38:26,120 --> 00:38:28,060
Well, that struck me as something of a
coincidence.
586
00:38:28,960 --> 00:38:33,240
Until it occurred to me that somebody
who knew our plans would be in a very
587
00:38:33,240 --> 00:38:38,560
position to buy land now, ahead of us,
in order to sell it to the company in a
588
00:38:38,560 --> 00:38:40,700
few years for a considerable profit.
589
00:38:41,200 --> 00:38:42,280
You're absolutely right.
590
00:38:43,380 --> 00:38:45,160
Have you any proof?
591
00:38:45,440 --> 00:38:47,680
Well, I thought it worth a visit to
Latford.
592
00:38:49,020 --> 00:38:52,820
And for a small consideration, I was
able to obtain the name of the company
593
00:38:52,820 --> 00:38:53,820
bought the land.
594
00:38:54,140 --> 00:38:56,940
But that didn't tell me much. It was
obviously just a holding company.
595
00:38:58,090 --> 00:38:59,430
And then I investigated further.
596
00:39:01,050 --> 00:39:04,490
And last week, I learned who was behind
that company.
597
00:39:05,290 --> 00:39:07,390
How very diligent of you, Daniel.
598
00:39:07,730 --> 00:39:08,730
Yes.
599
00:39:09,070 --> 00:39:11,490
Yes, you've gone to a lot of trouble to
hide your involvement.
600
00:39:11,890 --> 00:39:13,510
Well, I must say, I thought I was safe
enough.
601
00:39:14,950 --> 00:39:15,950
Thank you.
602
00:39:16,390 --> 00:39:20,290
It would have taken me months to
discover who owned that company, but it
603
00:39:20,290 --> 00:39:22,310
be you. I merely wanted you to confirm
it.
604
00:39:22,570 --> 00:39:23,690
This is a private conversation.
605
00:39:24,010 --> 00:39:27,010
I should deny it in court? We're not
going into a court of law, Norman.
606
00:39:28,000 --> 00:39:31,680
Simply a question of whose word Anderson
and Bradley will believe, yours or
607
00:39:31,680 --> 00:39:33,820
mine. I'll sue you for slander. You
wouldn't dare.
608
00:39:35,420 --> 00:39:37,580
I'll prove you own that company if I
have to.
609
00:39:37,900 --> 00:39:40,600
Dammit, you won't stand to make a
fortune out of that canal. You could
610
00:39:40,600 --> 00:39:42,560
shares if you'd been prepared to put
money in.
611
00:39:43,160 --> 00:39:44,360
Could have been kept discreet.
612
00:39:46,440 --> 00:39:51,280
Now then, unless you agree to sell us
all the land you bought at exactly the
613
00:39:51,280 --> 00:39:55,620
same price you paid for it, I'll make
damn sure we change the route entirely.
614
00:39:56,590 --> 00:39:59,450
And I'll make your name smell like a
fish dock at dawn.
615
00:39:59,710 --> 00:40:03,230
Don't threaten me, Fogarty. I can ruin
you, fair means or foul.
616
00:40:04,290 --> 00:40:07,590
I'm a rich man, Norman. I could afford
to make it my business to do so.
617
00:40:31,210 --> 00:40:32,330
Perhaps they're coming to help her.
618
00:40:34,670 --> 00:40:35,670
What do you think?
619
00:40:36,110 --> 00:40:37,390
You just never lose.
620
00:40:38,710 --> 00:40:40,170
Well, I think I'll break out some arms.
621
00:40:41,190 --> 00:40:42,230
You get the crew back.
622
00:40:42,450 --> 00:40:43,570
Come on. Aye, aye, sir.
623
00:40:43,830 --> 00:40:44,830
Good!
624
00:40:49,750 --> 00:40:50,990
Boat crew, ahoy!
625
00:41:05,800 --> 00:41:06,800
You get blown up.
626
00:41:07,100 --> 00:41:08,940
Stand by to up anchor.
627
00:41:09,740 --> 00:41:11,700
Stand by to hoist possum.
628
00:41:16,060 --> 00:41:17,220
What are you doing?
629
00:41:17,520 --> 00:41:19,680
You can't do that. They're all those
creatures.
630
00:41:21,580 --> 00:41:24,060
They're armed, sir. They are here to
kill us.
631
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
GO BLOW!
632
00:42:44,020 --> 00:42:46,820
What the hell?
633
00:42:48,650 --> 00:42:49,650
Whoa!
634
00:44:04,780 --> 00:44:05,780
You lost me in my ship.
635
00:44:06,740 --> 00:44:09,020
Stupid, canting woman.
636
00:44:10,300 --> 00:44:11,800
Oh, God's creatures.
637
00:44:15,360 --> 00:44:16,840
You don't know anything about anything.
638
00:44:19,320 --> 00:44:22,540
My uncle had taught you a thing or two.
639
00:44:23,960 --> 00:44:25,840
Murdering, thieving, pirate.
640
00:44:28,520 --> 00:44:29,960
Oh, God's creatures.
641
00:44:31,100 --> 00:44:32,100
Mr. Simmons?
642
00:44:32,420 --> 00:44:33,420
Sir Daniel?
643
00:44:33,870 --> 00:44:37,470
My wife tells me that you're looking for
a benefactor for your new orphanage.
644
00:44:37,530 --> 00:44:38,530
Yes, sir.
645
00:44:39,390 --> 00:44:41,030
She urges me to accommodate you.
646
00:44:42,010 --> 00:44:44,850
Your wife is a very generous, very
beautiful woman, sir.
647
00:44:45,570 --> 00:44:46,570
I know.
648
00:44:47,210 --> 00:44:48,210
Elizabeth?
649
00:44:52,610 --> 00:44:53,610
Mr. Simmons?
650
00:44:55,090 --> 00:44:56,950
Don't fool Arden, if you ask me.
651
00:44:57,750 --> 00:44:58,990
She might have been killed, sir.
652
00:44:59,250 --> 00:45:01,490
Then it wouldn't have been her own fault
as much as anybody else's.
653
00:45:04,460 --> 00:45:06,340
When we get back, there'll be something
for you.
654
00:45:07,100 --> 00:45:11,620
I'm up to give you a daughter of yours,
a newer, new start.
655
00:45:13,140 --> 00:45:14,140
Thank you, sir.
656
00:45:14,260 --> 00:45:17,920
Meantime, I want some work out of you.
Don't want that arm used as an excuse
657
00:45:17,920 --> 00:45:19,240
idleness. Oh, no, sir.
658
00:45:22,040 --> 00:45:23,040
Well, go on, then.
659
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Yes, sir.
660
00:45:28,460 --> 00:45:30,880
The waterboat's coming alongside, sir.
661
00:45:32,780 --> 00:45:33,780
Is he a reverend?
662
00:45:34,410 --> 00:45:36,650
It's not people's souls that need
slaking.
663
00:45:37,550 --> 00:45:39,290
It's their part's throne, sir.
664
00:45:44,110 --> 00:45:47,090
With the holy, thou shalt be holy.
665
00:45:48,010 --> 00:45:52,430
And with a perfect man, thou shalt be
perfect.
666
00:45:54,590 --> 00:45:56,850
All right, carry on, Baines. All right.
49091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.