All language subtitles for The Onedin Line S06e06 The Reverands Daughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,070 --> 00:00:14,070 Thank you. 2 00:01:09,710 --> 00:01:10,710 Well, gentlemen, there it is. 3 00:01:10,930 --> 00:01:14,590 A ship canal that will carry the largest steamer from Liverpool to Manchester. 4 00:01:15,350 --> 00:01:18,370 This initial study proves beyond doubt that it's a practical proposition. 5 00:01:18,850 --> 00:01:20,650 Oh, it's a mighty scheme, Daniel. 6 00:01:20,870 --> 00:01:21,628 Frighten you, John? 7 00:01:21,630 --> 00:01:22,630 No, not me. 8 00:01:22,770 --> 00:01:24,070 No, but as then as it will. 9 00:01:24,330 --> 00:01:26,530 You'll find no faint hearts here, sir. 10 00:01:26,770 --> 00:01:30,730 I fancy Mr. Bradley means the railways. They've got monopoly on transport to 11 00:01:30,730 --> 00:01:32,270 Manchester. They'll not give up easy. 12 00:01:32,490 --> 00:01:34,790 Then we'll fight them. We've always known we'd have to, and we'll win. 13 00:01:35,130 --> 00:01:36,128 Exactly so. 14 00:01:36,130 --> 00:01:36,988 Easy said. 15 00:01:36,990 --> 00:01:37,990 Well, you look here. 16 00:01:38,400 --> 00:01:41,940 London and North Western, Cheshire Lines, Great Western, they'll all be a 17 00:01:41,940 --> 00:01:45,180 Guinness. Oh, to say nothing of the Bridgewater Navigation and the Mersey 18 00:01:45,180 --> 00:01:46,680 and Harbour Board. Don't you mock. 19 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 They've got clout, Daniel. 20 00:01:48,140 --> 00:01:50,600 And we've got Sir Norman Truscott MP. 21 00:01:51,020 --> 00:01:52,540 Your service in all things, gentlemen. 22 00:01:52,780 --> 00:01:56,800 Oh, no disrespect to you, sir, but... Mr. Bradley, whilst I raise your banner 23 00:01:56,800 --> 00:02:01,020 Parliament, you must fire such broadsides of your own in the national 24 00:02:01,020 --> 00:02:03,820 that the public will clamour for this canal. 25 00:02:04,300 --> 00:02:07,840 Aye. Well... Oh, Benjamin, let the battle come when it may. 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,680 Will you not look at what we've got and give us your thoughts on that? 27 00:02:11,940 --> 00:02:12,940 Very pretty. 28 00:02:14,000 --> 00:02:15,080 What's it likely to cost? 29 00:02:15,480 --> 00:02:17,980 Styles of the utmost extravagance. 30 00:02:18,500 --> 00:02:24,040 While London is positively ablaze with colour. Such jolly gardens as you could 31 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 wish to see. 32 00:02:26,360 --> 00:02:29,960 Oh, but of course the latest fashions won't reach you yet. 33 00:02:33,160 --> 00:02:35,800 at a political soiree only last month. 34 00:02:36,920 --> 00:02:43,600 The wife of one of Sir Norman's parliamentary candidates was wearing a 35 00:02:44,700 --> 00:02:45,780 Oh, dear. 36 00:02:47,280 --> 00:02:51,720 Perhaps it is fortunate, Lady Truscott, that we have not received all of 37 00:02:51,720 --> 00:02:53,160 London's latest fashions. 38 00:02:53,660 --> 00:02:55,920 There'll be no locks until Latchford, here. 39 00:02:56,180 --> 00:02:59,580 We shall then follow the course of the Mersey and Irwell navigation, building 40 00:02:59,580 --> 00:03:02,680 two further locks here at Earlham and here at Barton. 41 00:03:03,020 --> 00:03:04,820 Only three, Latchford and two more. 42 00:03:05,120 --> 00:03:07,600 And the Roman's built in straight lines, now why can't we? 43 00:03:07,880 --> 00:03:11,920 Because the river navigation's already there, sir. Begging to be used. And it 44 00:03:11,920 --> 00:03:15,360 would cost us money to ignore it. It's going to cost us ten million for thirty 45 00:03:15,360 --> 00:03:16,740 miles of channel and three locks. 46 00:03:17,060 --> 00:03:20,540 Damn it, it's not your money, sir. Look, there are docks to be built, there's 47 00:03:20,540 --> 00:03:23,780 lands to be bought, there's compensation to be paid for the railways. You can't 48 00:03:23,780 --> 00:03:25,100 do it all for ten and sixpence, Benjamin. 49 00:03:25,440 --> 00:03:29,600 Mr. Bradley, I have no vested interest in this scheme, either financial or 50 00:03:29,600 --> 00:03:33,870 political. since I represent neither a Manchester nor a Liverpool constituency, 51 00:03:34,290 --> 00:03:36,790 so my opinion is unclouded by self -interest. 52 00:03:37,190 --> 00:03:42,470 And it seems to me that ten million is a small investment for brave men to make 53 00:03:42,470 --> 00:03:46,250 in view of the general prosperity that will follow. Yes, that's an easy opinion 54 00:03:46,250 --> 00:03:50,670 for a man with no stake to hold, sir. I can hardly hold a stake if I'm to lobby 55 00:03:50,670 --> 00:03:53,070 for you impartially in the house. More brandy, gentlemen. 56 00:03:53,470 --> 00:03:55,050 Yes, I'd like a large one. 57 00:03:55,370 --> 00:03:59,150 She was married to a young man who had something to do with cotton. 58 00:03:59,920 --> 00:04:02,800 Sir Norman seemed to think it a very proper match. 59 00:04:03,320 --> 00:04:05,520 Do you feel quite well, Lady Fogarty? 60 00:04:05,820 --> 00:04:10,920 I was just wondering how long the gentleman intended to desert us. When 61 00:04:10,920 --> 00:04:15,380 about business or politics, time simply ceases to exist. 62 00:04:16,160 --> 00:04:21,339 Oh, and let us be thankful if it means we women need not concern our heads with 63 00:04:21,339 --> 00:04:25,980 either. But I am a businesswoman, Lady Truscott. In fact, I am my husband's 64 00:04:25,980 --> 00:04:26,980 business partner. 65 00:04:27,420 --> 00:04:30,840 And I have every reason to believe that at this very moment he's doing his best 66 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 to ruin us. 67 00:04:32,180 --> 00:04:37,100 Excuse me. Aye, you're right about that. It's not all we railways, Mersey, Docks 68 00:04:37,100 --> 00:04:41,200 and Harbour board. It's every shipowner and docker in Liverpool out there that 69 00:04:41,200 --> 00:04:42,880 smashes. Yes, and you know what they'll call me? 70 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 A traitor. 71 00:04:44,320 --> 00:04:47,440 And why shouldn't they, Daniel? That's exactly what you'll be. 72 00:04:49,820 --> 00:04:51,180 Lady Fogarty. 73 00:04:51,560 --> 00:04:52,980 Indeed, Mr. Anderson. 74 00:04:53,550 --> 00:04:55,750 It's different for you. You probably don't understand. 75 00:04:56,170 --> 00:04:57,109 You're Manchester. 76 00:04:57,110 --> 00:04:58,930 You have mills and you're landlocked. 77 00:04:59,150 --> 00:05:01,430 But Daniel is Liverpool, or was. 78 00:05:01,950 --> 00:05:06,990 Sir Daniel has mills too, ma 'am. And they'll prosper for him as mine. Yes, 79 00:05:06,990 --> 00:05:10,550 he has a greater interest in shipyards, which will be more adversely affected to 80 00:05:10,550 --> 00:05:13,870 say nothing of his obligations to his neighbours. Elizabeth. Yes, Daniel. Not 81 00:05:13,870 --> 00:05:14,870 here and not now. 82 00:05:15,110 --> 00:05:19,070 Lady Fogarty, we've neglected you too long. Am I intruding, Daniel? Yes. 83 00:05:19,740 --> 00:05:23,400 You'll find nothing but dry money matters here, madam. What business is? 84 00:05:23,600 --> 00:05:26,400 Oh, but I am very astute at dry money matters, Mr. Bradley. 85 00:05:26,700 --> 00:05:28,140 Feeble woman, though I am. 86 00:05:28,380 --> 00:05:31,380 And I happen to know exactly what your business here tonight is. 87 00:05:31,780 --> 00:05:35,400 The death of Liverpool. Elizabeth, that's enough. Don't presume to give me 88 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 orders, Daniel. 89 00:05:36,740 --> 00:05:38,840 Your canal is doomed, gentlemen. 90 00:05:39,520 --> 00:05:41,100 Liverpool will bury it. 91 00:05:42,400 --> 00:05:45,100 See, there's still no peace at Arland and Wolfe. 92 00:05:45,740 --> 00:05:46,980 Can you blame them? 93 00:05:47,760 --> 00:05:51,100 Putting wages by 10 % is nothing short of scandalous. 94 00:05:55,580 --> 00:05:56,800 What are you up to? 95 00:05:58,400 --> 00:05:59,760 It's a baby's bonnet. 96 00:06:00,620 --> 00:06:01,620 Huh? 97 00:06:04,160 --> 00:06:07,660 It's for one of my women. She's due next month. 98 00:06:07,900 --> 00:06:11,520 I suppose you'll be paying her wages while she's laid up? 99 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Confined. 100 00:06:18,890 --> 00:06:20,750 Why are you going to Africa again so soon? 101 00:06:21,790 --> 00:06:25,670 Oh, a lot of trade opening up there. I want to get my foot in the door with 102 00:06:25,670 --> 00:06:26,670 of those trading posts. 103 00:06:30,810 --> 00:06:33,410 Oh, you're quite tired all of a sudden. 104 00:06:34,130 --> 00:06:35,470 Would you mind if I went to bed? 105 00:06:37,810 --> 00:06:40,330 You stick or something? No, just tired. 106 00:06:40,770 --> 00:06:42,390 Well, I noticed you didn't eat your supper. 107 00:06:42,750 --> 00:06:44,290 Come to think of it, neither did Charlotte. 108 00:06:44,610 --> 00:06:45,610 Well, she... 109 00:06:45,720 --> 00:06:48,820 I wasn't feeling well this morning. I think she's probably caught something. 110 00:06:49,360 --> 00:06:50,480 Maybe you have too. 111 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 No, no. 112 00:06:51,960 --> 00:06:52,980 I've just no appetite. 113 00:06:53,640 --> 00:06:56,380 Well, you need a change of air. 114 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 Aye. 115 00:06:59,000 --> 00:07:01,840 Not like the air for giving you an appetite, you know. 116 00:07:02,860 --> 00:07:03,980 What are you suggesting? 117 00:07:04,860 --> 00:07:05,940 That you come with me. 118 00:07:07,460 --> 00:07:08,740 Africa? Aye. 119 00:07:09,500 --> 00:07:11,020 James? Well, why not? 120 00:07:11,660 --> 00:07:14,900 Well, I don't know. Luke, I want you to come. 121 00:07:15,290 --> 00:07:16,410 And what did that achieve, Elizabeth? 122 00:07:17,190 --> 00:07:20,650 You embarrassed them, you embarrassed me, and you gained nothing. Can't you 123 00:07:20,650 --> 00:07:23,250 what this will do to Liverpool? Now, can't you see why I'm doing it? 124 00:07:23,750 --> 00:07:25,370 Liverpool has had the advantage long enough. 125 00:07:25,610 --> 00:07:28,670 Now, if we reduce freight charges to Manchester, cotton will flourish. 126 00:07:28,930 --> 00:07:32,210 There'll be more jobs, prices will come down, not just here, but everywhere. 127 00:07:32,790 --> 00:07:34,550 You must try not to be so parochial. 128 00:07:35,070 --> 00:07:39,290 I was born and raised in Liverpool. My family means something in this city. And 129 00:07:39,290 --> 00:07:42,590 you will be a traitor to them and me if you have anything to do with this. Come 130 00:07:42,590 --> 00:07:43,650 out! I have no choice. 131 00:07:44,130 --> 00:07:46,150 Now, please, Elizabeth, let's not go to bed, enemies. 132 00:07:46,410 --> 00:07:48,810 If you come to my room, Daniel, the door will be locked. 133 00:07:49,530 --> 00:07:50,530 Good night! 134 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 though, is it, Brannigan? 135 00:08:31,720 --> 00:08:33,760 You were told to be out of here by yesterday. 136 00:08:34,260 --> 00:08:35,260 We've nowhere to go. 137 00:08:35,320 --> 00:08:36,840 Your road must lead somewhere. 138 00:08:37,159 --> 00:08:38,159 I'll get that box. 139 00:08:38,640 --> 00:08:40,020 Don't! Don't! Don't! 140 00:08:46,540 --> 00:08:48,140 Likely we'll be back this way tomorrow. 141 00:08:48,440 --> 00:08:50,240 But happen you'll be gone by then, eh? 142 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 Where are we to go? 143 00:08:53,060 --> 00:08:54,580 What good's an empty village? 144 00:08:56,060 --> 00:08:57,120 Lands to be sold. 145 00:08:57,340 --> 00:08:58,780 It's worth more without the tenants. 146 00:08:59,450 --> 00:09:00,450 I don't know why. 147 00:09:01,110 --> 00:09:02,690 Now, pack up and move on, Branigan. 148 00:09:03,190 --> 00:09:04,210 You're the last to go. 149 00:09:14,150 --> 00:09:17,070 So, as long as he supports that scheme, the devil can have him. 150 00:09:17,530 --> 00:09:18,670 Now, will you talk to James? 151 00:09:19,890 --> 00:09:22,930 James has tried once already. Well, not hard enough. 152 00:09:23,150 --> 00:09:25,090 He must talk to him again. Daniel must be stopped. 153 00:09:29,360 --> 00:09:32,040 He may not be able to do anything before he sails. 154 00:09:32,740 --> 00:09:33,740 When is that? 155 00:09:34,140 --> 00:09:35,160 The end of the week. 156 00:09:35,820 --> 00:09:36,820 Where for? 157 00:09:37,680 --> 00:09:38,680 West Africa. 158 00:09:38,800 --> 00:09:40,480 Oh, he'll be gone for months. 159 00:09:41,540 --> 00:09:46,420 He's asked me to go with him. By the time he gets back, it'll be... You? 160 00:09:47,240 --> 00:09:48,720 Go with him in your condition? 161 00:09:50,880 --> 00:09:53,600 Oh, Letty, you still haven't told him. 162 00:09:54,460 --> 00:09:57,820 I mean, look at you. You're laced in so tight, I don't know how you can breathe. 163 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 I don't know how. 164 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 Don't tell him. 165 00:10:00,220 --> 00:10:04,340 Do you want to kill the child? Oh, good God, no. Well, then you have no choice. 166 00:10:05,320 --> 00:10:07,160 Yes. Bring it in here. 167 00:10:25,640 --> 00:10:28,720 The town king said I want this last one stoned me out of the hole. 168 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 Baines. Aye. 169 00:10:33,440 --> 00:10:34,920 Reverend Pierce Webster, sir. 170 00:10:35,340 --> 00:10:37,600 You're bound for Lagos, are you? We are. 171 00:10:38,060 --> 00:10:39,400 Do you carry passengers, Captain? 172 00:10:39,860 --> 00:10:40,860 Sometimes. 173 00:10:41,220 --> 00:10:45,080 You see, Captain, there's a mission station on the Apovey River that I must 174 00:10:45,080 --> 00:10:46,400 reach before the summer rains. 175 00:10:46,880 --> 00:10:51,040 Now, my daughter and I were to have sailed last week aboard the Albert 176 00:10:51,140 --> 00:10:54,920 but unfortunately our cargo didn't arrive in time. Cargo? Yes. 177 00:10:55,700 --> 00:10:57,540 Bibles. Ten crates. 178 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 What's your answer, sir? 179 00:11:00,440 --> 00:11:01,440 To the Lord's pool. 180 00:11:01,480 --> 00:11:02,419 Will you carry us? 181 00:11:02,420 --> 00:11:04,200 It's not really up to me, sir. It's up to the owner. 182 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Who might that be? 183 00:11:06,560 --> 00:11:08,880 There's a Mr. in need, and you'll find him at the office of the Harris. 184 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 James O 'Neill. 185 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Aye. 186 00:11:13,840 --> 00:11:14,819 James O 'Neill. 187 00:11:14,820 --> 00:11:15,820 Thank you. 188 00:11:17,380 --> 00:11:19,820 The Lord works in mysterious ways. 189 00:11:20,420 --> 00:11:21,420 Surely he does. 190 00:11:25,320 --> 00:11:28,600 Please stay tonight. What are you doubting about, dear old vulture? 191 00:11:29,120 --> 00:11:30,120 Let's eat. 192 00:11:32,750 --> 00:11:37,470 What's... We have visitors, James. This is the Reverend Webster. 193 00:11:39,710 --> 00:11:40,710 Sir. 194 00:11:41,670 --> 00:11:45,290 Reverend? Allow me to introduce my daughter, Hannah. 195 00:11:46,370 --> 00:11:47,370 Miss Webster. 196 00:11:47,570 --> 00:11:48,570 Mr. Needham. 197 00:11:48,870 --> 00:11:51,870 The Reverend is seeking a passage to Africa, James. 198 00:11:52,230 --> 00:11:55,810 When I heard your name, sir, I could scarcely believe my good fortune. 199 00:11:56,210 --> 00:11:58,670 Surely God's hands that work here, I thought. 200 00:11:59,050 --> 00:12:02,370 Africa? You probably had no notion of our existence even. 201 00:12:02,610 --> 00:12:05,870 But will you believe me when I tell you that we are related? 202 00:12:07,130 --> 00:12:08,130 Oh, Webster. 203 00:12:08,230 --> 00:12:09,390 Yes, through Anne. 204 00:12:10,030 --> 00:12:11,670 She and I were cousins, Mr. O 'Neill. 205 00:12:13,590 --> 00:12:14,590 Yes, 206 00:12:16,210 --> 00:12:17,530 there is a certain resemblance. 207 00:12:19,210 --> 00:12:22,330 I remember her speaking of you. 208 00:12:23,530 --> 00:12:27,030 Well, it's a happy meeting, James. 209 00:12:27,570 --> 00:12:30,690 Yes. One might almost say divinely inspired. 210 00:12:31,250 --> 00:12:36,330 You know, when our cargo was delayed so that we missed the Albert Trader, we put 211 00:12:36,330 --> 00:12:40,250 our trust in the good Lord's deliverance, but never thought to find 212 00:12:40,250 --> 00:12:43,850 this. Yes, it does seem to be more than just coincidence. 213 00:12:45,450 --> 00:12:46,470 Hans Cosme. 214 00:12:47,910 --> 00:12:53,110 May I say, ma 'am, that I trust our presence causes you no discomfort. 215 00:12:53,330 --> 00:12:57,370 I mean, Anne was called to the Lord so long ago, and... 216 00:12:57,660 --> 00:13:00,120 A man surely needs a helpmate. 217 00:13:00,380 --> 00:13:02,720 Mr. O 'Neden, will you help us? 218 00:13:03,720 --> 00:13:04,720 Carry us to Africa. 219 00:13:05,280 --> 00:13:06,360 You as well? 220 00:13:07,340 --> 00:13:08,580 Of course. 221 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 I suppose so. 222 00:13:10,940 --> 00:13:12,440 We do have cabins. 223 00:13:12,920 --> 00:13:14,380 I don't see why not. 224 00:13:41,930 --> 00:13:43,550 But when you cannot just leave her. 225 00:13:44,170 --> 00:13:46,450 This place is for children who have no parents. 226 00:13:46,870 --> 00:13:48,910 And look, already we're overcrowded. 227 00:13:49,330 --> 00:13:51,830 So she'd fare better if she were alone in the world. 228 00:13:52,090 --> 00:13:56,490 Aye. For God knows that she soon might be. Not while you're fit and strong. 229 00:13:56,790 --> 00:14:01,750 If I cannot feed myself, how shall I feed her, sir? What about her mother? 230 00:14:02,710 --> 00:14:03,710 Feed your back. 231 00:14:04,130 --> 00:14:05,350 Relations? No. 232 00:14:06,310 --> 00:14:07,890 So now you desert her. 233 00:14:08,240 --> 00:14:09,340 You're all she has. 234 00:14:09,600 --> 00:14:12,240 I'm no good to her. Not where I must go. 235 00:14:13,100 --> 00:14:14,540 Take her, sir, please. 236 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 Will you come back? 237 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 Aye. 238 00:14:19,580 --> 00:14:20,620 If God wills it. 239 00:14:24,160 --> 00:14:25,300 Put her in that bed there. 240 00:14:38,800 --> 00:14:40,700 I had no idea it could be like this. 241 00:14:42,260 --> 00:14:43,260 Oh, it isn't always. 242 00:14:44,940 --> 00:14:47,040 Sometimes they're at death's door when they come here. 243 00:14:47,640 --> 00:14:50,560 I've never seen anything so pitiful in all my life. 244 00:14:52,200 --> 00:14:55,080 Come. You shall have all the help we can give you. 245 00:15:18,830 --> 00:15:19,830 A strange couple. 246 00:15:20,330 --> 00:15:21,770 Not sensible enough to me. 247 00:15:23,070 --> 00:15:24,290 She's a beautiful woman. 248 00:15:24,690 --> 00:15:26,510 Eh? And cousin. 249 00:15:27,730 --> 00:15:28,750 Oh, did you think so? 250 00:15:30,250 --> 00:15:31,250 Didn't you? 251 00:15:33,150 --> 00:15:36,310 Oh, in handsome enough, I suppose, in her way. 252 00:15:38,110 --> 00:15:41,690 Here. Where's Charlotte? I mean, does she live here anymore or not? No, no. 253 00:15:41,930 --> 00:15:43,450 She's still feeling poorly. 254 00:15:43,770 --> 00:15:45,790 Well, why not send for the doctor? She says it's not serious. 255 00:15:47,110 --> 00:15:48,110 Well... 256 00:15:56,400 --> 00:16:01,000 James, about this trip, I think I won't come with you. 257 00:16:01,440 --> 00:16:03,320 Oh? Would you mind? 258 00:16:03,820 --> 00:16:06,500 Up to you. Well, I know you wanted me to come. 259 00:16:06,860 --> 00:16:08,100 Seemed a good idea. 260 00:16:17,540 --> 00:16:21,300 Oh, me and this Webster aboard. 261 00:16:21,940 --> 00:16:24,020 It'd be worse than being at home. 262 00:16:24,860 --> 00:16:27,140 Come, Lettie, what sort of nonsense is that? 263 00:16:27,920 --> 00:16:29,900 Well, you don't want to be surrounded by women. 264 00:16:30,360 --> 00:16:31,840 Hardly surrounded by women. 265 00:16:34,440 --> 00:16:36,860 Is she the reason you're not coming? No. 266 00:16:37,600 --> 00:16:39,180 It's not that I don't want to come. 267 00:16:40,640 --> 00:16:41,820 I simply cannot. 268 00:16:42,860 --> 00:16:43,860 Well, why? 269 00:16:46,200 --> 00:16:47,460 All right, don't tell me. 270 00:16:49,840 --> 00:16:51,420 I'm buying a shredding machine. 271 00:16:55,600 --> 00:16:56,960 to turn ticking into flock. 272 00:16:58,680 --> 00:17:02,680 Well, the machine will arrive while you're gone, and I feel that... Well, I 273 00:17:02,680 --> 00:17:03,680 ought to be here. 274 00:17:05,640 --> 00:17:06,740 Well, it's your decision. 275 00:17:12,319 --> 00:17:13,599 I have to go to London. 276 00:17:21,040 --> 00:17:22,280 Well, don't you want to know why? 277 00:17:22,960 --> 00:17:24,040 I'm sure I can guess. 278 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Well, I doubt it. 279 00:17:27,619 --> 00:17:30,480 The South African Conference has thrown out the Murchison line. 280 00:17:30,740 --> 00:17:34,300 That means we have the steamships with no routes. Someone is trying to put us 281 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 the rocks. 282 00:17:36,660 --> 00:17:39,780 Well, I thought you might be interested. We're supposed to be business partners. 283 00:17:39,980 --> 00:17:42,580 Really? I'd never have known. Then let's go for all this nonsense. It's not of 284 00:17:42,580 --> 00:17:44,740 my make. Whoever's forth, it's time for a truce. 285 00:17:48,360 --> 00:17:51,440 Whilst in London, is the South African Conference the only thing you'll be 286 00:17:51,440 --> 00:17:52,760 discussing? Probably not. 287 00:17:53,840 --> 00:17:55,420 Your lobby's support for the canal. 288 00:17:56,180 --> 00:17:57,180 Perhaps. 289 00:17:58,520 --> 00:17:59,920 Then I suggest you stay there. 290 00:18:04,080 --> 00:18:05,880 Oi, mate. Kept whoring us up. 291 00:18:06,340 --> 00:18:07,340 Why'd you give it up? 292 00:18:08,120 --> 00:18:09,120 Your wife died. 293 00:18:09,380 --> 00:18:11,580 I had a child then, Paul. And now? 294 00:18:12,980 --> 00:18:14,040 She's in good hands. 295 00:18:14,920 --> 00:18:18,280 Ah, well, the pity of it is I still don't know your lad. I mean, I can take 296 00:18:18,280 --> 00:18:21,160 on as a hand, but as a ship's carpenter, that's something else again. 297 00:18:23,419 --> 00:18:25,320 You'll care no better on this dock. 298 00:18:25,680 --> 00:18:26,820 Then I'll move on. 299 00:18:28,420 --> 00:18:30,880 Perhaps you have too much pride, Master Brannigan. 300 00:18:32,840 --> 00:18:35,360 Maybe I have too much skin in my hands to see it resting. 301 00:18:35,960 --> 00:18:38,040 I have not swallowed so much pain for life. 302 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Wait a minute. 303 00:18:42,160 --> 00:18:46,920 Now, we sail the day after tomorrow, and the blocks and the steering gear has to 304 00:18:46,920 --> 00:18:50,700 be greased before then. Now, you show me what you can do, and maybe I'll think 305 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 again. 306 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 Welcome aboard. 307 00:19:05,540 --> 00:19:07,460 Miller, go and take the ladies' luggage. 308 00:19:16,320 --> 00:19:17,400 Wait, Gangplank. 309 00:19:21,340 --> 00:19:24,380 Right. Set the head so... 310 00:21:00,400 --> 00:21:01,640 Working this trip, sir? 311 00:21:02,020 --> 00:21:03,620 Oh, don't keep a doubt about yourself. 312 00:21:05,580 --> 00:21:06,780 Keep her followed by. 313 00:21:26,920 --> 00:21:31,180 You don't look like a beggar, Mr. Simmons. Oh, he is not a beggar, 314 00:21:31,780 --> 00:21:34,120 He's a very noble -minded philanthropist. 315 00:21:34,460 --> 00:21:36,620 He's the director of an orphanage. 316 00:21:39,040 --> 00:21:40,580 Orphanage? Wits and Strays. 317 00:21:41,340 --> 00:21:43,600 Thank you, Sarah. I do know what orphans are. 318 00:21:46,580 --> 00:21:47,980 Won't you sit down, Mr. Simmons? 319 00:21:51,480 --> 00:21:52,680 How many do you have? 320 00:21:53,260 --> 00:21:54,360 More than we can accommodate. 321 00:21:54,890 --> 00:21:58,790 What the orphanage needs most of all at this moment is new premises. 322 00:21:59,030 --> 00:22:02,950 And it is to that end that Mr. Simmons seeks new benefactors, Elizabeth. 323 00:22:03,410 --> 00:22:05,630 What is wrong with the premises you already have? 324 00:22:06,810 --> 00:22:08,590 Children are like to die there. 325 00:22:09,230 --> 00:22:10,730 If you could see them. 326 00:22:10,990 --> 00:22:15,590 Oh, I wouldn't dream of exposing you to it, Lady Fogarty. Anyone who's ever seen 327 00:22:15,590 --> 00:22:18,230 the plight of those children could help but come to their assistance. 328 00:22:20,520 --> 00:22:24,000 Perhaps Mr. Simmons feels I am one of those people who would prefer to pay and 329 00:22:24,000 --> 00:22:25,380 not to have to see anything. 330 00:22:25,780 --> 00:22:26,780 Not you, ma 'am. 331 00:22:27,760 --> 00:22:29,880 Any woman of your beauty is already too generous. 332 00:22:30,860 --> 00:22:32,760 Merely by allowing the world to look on her. 333 00:22:37,140 --> 00:22:38,320 How much do you need? 334 00:22:39,660 --> 00:22:40,980 Immediately three or four thousand. 335 00:22:41,360 --> 00:22:46,600 And how much have you raised? The fact is, Elizabeth, you are the first one we 336 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 have approached. 337 00:22:48,590 --> 00:22:51,950 Well, I will speak to my husband. You understand I can promise nothing. 338 00:22:52,650 --> 00:22:55,830 But Sir Daniel might perceive some advantage in helping you. 339 00:23:00,610 --> 00:23:02,710 It's good of you to receive me so graciously. 340 00:23:18,320 --> 00:23:20,100 Good to see a true craftsman at work. 341 00:23:29,400 --> 00:23:35,920 What is that? 342 00:23:37,960 --> 00:23:39,260 It's called the pin rail. 343 00:23:47,560 --> 00:23:48,770 Dems. Belay pins. 344 00:23:53,070 --> 00:23:55,350 Tie off the running rigging round them. 345 00:23:57,370 --> 00:24:01,310 If you're interested in how a ship works, I'll show you. 346 00:24:02,150 --> 00:24:03,510 I'd enjoy that, Mr. Newton. 347 00:24:06,390 --> 00:24:08,010 I haven't seen your father this morning. 348 00:24:08,890 --> 00:24:10,170 I'll take it there's nothing wrong. 349 00:24:11,730 --> 00:24:14,290 It's one of the crosses the dear Lord has laid upon him. 350 00:24:14,890 --> 00:24:16,450 Sailing always makes him unwell. 351 00:24:17,150 --> 00:24:19,450 Well, I take it you're not affected by the central. 352 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Happily, no. 353 00:24:21,450 --> 00:24:27,830 It makes me feel... You 354 00:24:27,830 --> 00:24:32,690 all right? 355 00:24:36,030 --> 00:24:41,810 Looking up made me feel... Tell me, Miss Wood. 356 00:24:42,330 --> 00:24:43,950 Do you know Miss Sittler? 357 00:25:11,050 --> 00:25:12,050 Care to join me? 358 00:25:12,950 --> 00:25:14,290 Not just now, thank you, Duke. 359 00:25:16,030 --> 00:25:17,030 Come, 360 00:25:20,070 --> 00:25:21,070 you do yourself well. 361 00:25:21,850 --> 00:25:23,750 Only when I know you're coming aboard, sir. 362 00:25:25,590 --> 00:25:28,250 Any Mrs. O 'Neill could have come with us this time, sir? 363 00:25:28,490 --> 00:25:30,010 Ah, some business commitment. 364 00:25:30,730 --> 00:25:31,850 Oh, is that what it was? 365 00:25:34,230 --> 00:25:35,230 Aye. 366 00:25:35,930 --> 00:25:37,190 I'd think you're a missus. 367 00:25:38,130 --> 00:25:39,270 Well, no more than usual. 368 00:26:13,900 --> 00:26:18,420 When I received your invitation, Lady Fogarty, I was sure it would be to meet 369 00:26:18,420 --> 00:26:19,420 your husband. 370 00:26:19,760 --> 00:26:20,800 Daniel is in London. 371 00:26:22,220 --> 00:26:23,900 Does he know about it? No. 372 00:26:26,260 --> 00:26:30,560 Does it not concern you what people might think, inviting me to dine with 373 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 away? 374 00:26:31,580 --> 00:26:33,260 Let people think what they will. 375 00:26:33,780 --> 00:26:35,200 They usually do, anyway. 376 00:26:40,680 --> 00:26:42,460 You interest me, Mr. Simmons. 377 00:26:43,490 --> 00:26:44,490 I'm flattered. 378 00:26:44,910 --> 00:26:46,050 So you should be. 379 00:26:56,490 --> 00:26:57,490 Who are you? 380 00:26:59,730 --> 00:27:01,130 Marcus Simmons, Esquire. 381 00:27:02,010 --> 00:27:03,010 No one of note. 382 00:27:03,210 --> 00:27:05,030 And yet the director of an orphanage. 383 00:27:05,670 --> 00:27:07,650 One must occupy oneself somehow. 384 00:27:07,930 --> 00:27:10,730 Don't insult my intelligence. There has to be more to it than that. 385 00:27:11,850 --> 00:27:12,930 It brought me here. 386 00:27:14,930 --> 00:27:16,710 Is that an end worth gaining? 387 00:27:18,070 --> 00:27:19,130 Not an end. 388 00:27:20,090 --> 00:27:21,090 An achievement. 389 00:27:22,650 --> 00:27:24,030 A promising development. 390 00:27:29,870 --> 00:27:32,490 Tell me, do you seduce rich women for pleasure? 391 00:27:33,070 --> 00:27:34,070 Or profit? 392 00:27:36,830 --> 00:27:39,810 I doubt you'd believe my motives, Lady Fogarty. 393 00:27:40,840 --> 00:27:42,200 Unless I show them to you. 394 00:27:45,940 --> 00:27:46,940 Show me, then. 395 00:27:56,100 --> 00:27:57,780 You're quite lively travel. 396 00:27:58,780 --> 00:28:01,700 My father spent many years in India and China. 397 00:28:02,300 --> 00:28:03,960 Oh, you're always a company of them, are you? 398 00:28:04,160 --> 00:28:05,099 Of course. 399 00:28:05,100 --> 00:28:06,400 Ever since her mother died. 400 00:28:07,880 --> 00:28:09,420 Quite a hard life for a woman. 401 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 Sometimes, yes. 402 00:28:11,820 --> 00:28:14,040 We do not ask for bodily comfort. 403 00:28:14,640 --> 00:28:18,280 Hannah's reward shall be to rest in the bosom of Abraham. 404 00:28:18,820 --> 00:28:21,500 I find that somewhat of a long -term policy, Miss Oliver. 405 00:28:22,400 --> 00:28:24,580 Then perhaps you should look to your faith, sir. 406 00:28:25,160 --> 00:28:27,900 Ah, but do you enjoy the life, eh? 407 00:28:29,280 --> 00:28:31,880 It's been so long. Seems I know no other. 408 00:28:32,380 --> 00:28:33,620 Haven't answered me question. 409 00:28:36,480 --> 00:28:38,720 So, answer him, Hannah. 410 00:28:42,580 --> 00:28:45,020 One's beauty isn't always pleasurable, Mr. Eden. 411 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 Then it should be. 412 00:28:46,780 --> 00:28:49,080 It may be hard. It may be painful. 413 00:28:49,600 --> 00:28:51,540 It may be more than the body can stand. 414 00:28:51,940 --> 00:28:55,540 But what greater joy if it is done in the service of the Lord. 415 00:28:58,720 --> 00:29:01,780 I feel a little tired. 416 00:29:01,980 --> 00:29:03,440 I trust you will excuse me. 417 00:29:04,280 --> 00:29:05,280 Oh, Buck. 418 00:29:07,720 --> 00:29:09,580 Hannah, you will not be long. 419 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 No, Buck. 420 00:29:11,580 --> 00:29:12,980 I shall pay for you, daughter. 421 00:29:18,560 --> 00:29:21,500 Is there anything you want? 422 00:29:22,500 --> 00:29:25,160 Anything with some dude to make your journey more comfortable? 423 00:29:27,300 --> 00:29:28,300 No. 424 00:29:29,160 --> 00:29:30,220 Thank you, Mr. Nichols. 425 00:29:30,600 --> 00:29:32,500 You ever know the first Mrs. O 'Neill, ma 'am? 426 00:29:32,920 --> 00:29:36,420 Yes, the last time I saw her was 12 years old. Fine lady. 427 00:29:36,840 --> 00:29:39,200 We was all very grieved when she passed on. 428 00:29:40,620 --> 00:29:41,620 Right. 429 00:29:42,780 --> 00:29:46,220 Well, never thought to see her like again. Of course, that was before the 430 00:29:46,220 --> 00:29:48,180 present Mrs. Eden come along. You met her, I take? 431 00:29:49,300 --> 00:29:50,300 Yes. 432 00:29:51,700 --> 00:29:52,700 Now, that's my lady. 433 00:29:53,440 --> 00:29:55,020 I'm sure you agree that Mr. 434 00:29:55,240 --> 00:29:57,400 Eden's a very lucky man. 435 00:29:59,540 --> 00:30:00,540 Thank you, ma 'am. 436 00:30:05,900 --> 00:30:07,640 You said you would not expose me. 437 00:30:08,680 --> 00:30:09,980 You gave me a chance. 438 00:30:12,170 --> 00:30:14,370 The youngest we have can be no more than four. 439 00:30:15,250 --> 00:30:16,790 The eldest is thirteen. 440 00:30:18,290 --> 00:30:20,770 We find them in the tenements and the gutters. 441 00:30:21,190 --> 00:30:22,290 More each day. 442 00:30:23,350 --> 00:30:26,990 Most are starving, and many of them diseased when they come here. 443 00:30:34,710 --> 00:30:39,370 And this is the best we can do for them. 444 00:30:41,000 --> 00:30:44,840 No proper beds, no heat, not enough food or medicine. 445 00:30:46,060 --> 00:30:48,620 Only a leaky roof and a little bit of love. 446 00:30:50,960 --> 00:30:54,980 May I not help them for their own sake, Lady Bobbin? It's little enough to do. 447 00:30:56,500 --> 00:31:00,580 That meal we ate this evening, it would feed five of them for a week. 448 00:31:01,620 --> 00:31:03,360 Don't make me feel guilty. No. 449 00:31:04,040 --> 00:31:05,400 No, you are not responsible. 450 00:31:06,040 --> 00:31:07,040 Are you? 451 00:31:07,260 --> 00:31:08,260 No. 452 00:31:08,590 --> 00:31:11,230 And yet you sound like a man who deserves his conscience. 453 00:31:11,750 --> 00:31:12,750 Perhaps I do. 454 00:31:15,150 --> 00:31:20,790 If I cannot help my fortunate birth, my happy child, being more privileged than 455 00:31:20,790 --> 00:31:24,350 they will ever be, perhaps I owe them something. 456 00:31:25,690 --> 00:31:26,810 Perhaps we all do. 457 00:31:28,390 --> 00:31:29,510 Oh, does it matter? 458 00:31:30,630 --> 00:31:31,630 Look at them. 459 00:31:32,870 --> 00:31:34,250 Does it really matter? 460 00:31:36,650 --> 00:31:40,530 I would flatter and beguile any woman, Lady Fogarty, if I thought it would help 461 00:31:40,530 --> 00:31:41,530 them. 462 00:31:49,670 --> 00:31:51,470 Mary Branigan, age ten. 463 00:31:54,490 --> 00:31:55,630 Abandoned by her father. 464 00:31:56,870 --> 00:31:58,750 You see, they come to us from far and wide. 465 00:31:59,350 --> 00:32:01,230 In her case, as far as Latchford. 466 00:32:03,010 --> 00:32:05,990 They were turned out of their home for their land to be sold. 467 00:32:16,300 --> 00:32:17,300 wickedness. 468 00:32:17,640 --> 00:32:19,460 Such awful wickedness. 469 00:32:19,860 --> 00:32:21,900 Pray to God that he may forgive you. 470 00:32:22,140 --> 00:32:27,460 Yes, pray to God that he may forgive this awful vile wickedness. On your 471 00:32:27,460 --> 00:32:28,480 and pray to him. 472 00:32:30,240 --> 00:32:32,260 You unnatural man. 473 00:32:32,820 --> 00:32:33,820 Shame. 474 00:32:34,160 --> 00:32:35,260 Shame on you. 475 00:32:36,840 --> 00:32:38,360 I don't understand. 476 00:32:38,880 --> 00:32:39,880 Understand? 477 00:32:40,700 --> 00:32:43,220 You pray to God that he may understand. 478 00:32:44,190 --> 00:32:46,130 What have you to say for yourself, Brannigan? 479 00:32:46,470 --> 00:32:48,250 Why, I'm not deprived he can't speak. 480 00:32:48,730 --> 00:32:49,730 He's too ashamed. 481 00:32:50,070 --> 00:32:51,070 Give him a chance. 482 00:32:51,410 --> 00:32:52,950 It were about me daughter, sir. 483 00:32:53,170 --> 00:32:54,350 I thought she'd understand. 484 00:32:54,890 --> 00:32:58,490 He confessed to me that he'd abandoned the child. I took her to an orphanage, 485 00:32:58,490 --> 00:33:01,110 sir, before I signed on. His own child. 486 00:33:01,690 --> 00:33:03,190 And she but ten years old. 487 00:33:03,390 --> 00:33:05,030 Is that all that this is about? 488 00:33:05,330 --> 00:33:06,670 Oh, I had no money. 489 00:33:07,310 --> 00:33:11,470 No one would give me work. It was the CEO's salvation, so I did the only thing 490 00:33:11,470 --> 00:33:12,790 could. You deserted her. 491 00:33:13,010 --> 00:33:14,010 Not quite, Miss. 492 00:33:14,130 --> 00:33:15,430 And what else could I do? 493 00:33:15,650 --> 00:33:18,870 You could have made out an allotment to her after you'd sat on. And where would 494 00:33:18,870 --> 00:33:19,629 she live? 495 00:33:19,630 --> 00:33:20,910 Oh, you're no natural father. 496 00:33:21,210 --> 00:33:22,910 I left her in good hands. 497 00:33:23,350 --> 00:33:25,350 Even so, do you think it has not pained me? Maybe. 498 00:33:26,530 --> 00:33:27,970 There's no way to talk to a lady. 499 00:33:30,410 --> 00:33:31,410 Sorry, sir. 500 00:33:32,750 --> 00:33:33,950 Better get back to your work. 501 00:33:37,640 --> 00:33:39,720 And pray to God that she's not toiling in some factory. 502 00:33:40,040 --> 00:33:43,860 Or dead. It's really none of our business, miss. Well, then it ought to 503 00:33:43,860 --> 00:33:45,620 he placed her in an orphanage... Orphanage? 504 00:33:46,720 --> 00:33:48,620 I wouldn't put it past him to have sold her. 505 00:33:49,300 --> 00:33:51,320 Ah, well, if you don't mind me saying so. 506 00:33:51,740 --> 00:33:55,200 I think Miss Webster should stay clear of the crew from now on and keep off the 507 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 deck as much as possible. 508 00:33:56,660 --> 00:33:57,940 In my cabin? Or here. 509 00:33:58,500 --> 00:34:02,340 I don't think we can ask Miss Webster to do that, then. I'm only thinking to 510 00:34:02,340 --> 00:34:04,180 avoid trouble. Oh, that's better to be all. 511 00:34:07,340 --> 00:34:10,860 You mean he sailed, and you still haven't told him? 512 00:34:11,280 --> 00:34:13,360 Oh, Elizabeth, how could I? 513 00:34:14,580 --> 00:34:19,199 With that woman aboard, it would almost have been... Oh, I don't know, as if I 514 00:34:19,199 --> 00:34:20,260 didn't trust him. 515 00:34:21,120 --> 00:34:23,520 Would you have told him about the child now? 516 00:34:24,860 --> 00:34:27,300 Oh, you know, sometimes I think he must be blind. 517 00:34:28,179 --> 00:34:32,280 Even Captain Bates guessed the truth, and I didn't say a word, oh, but not 518 00:34:32,280 --> 00:34:33,280 James. 519 00:34:35,760 --> 00:34:36,760 Oh. 520 00:34:37,670 --> 00:34:41,130 Oh, Elizabeth, I should have told you, shouldn't I? 521 00:34:42,090 --> 00:34:45,870 End result. We're back on the conference and we've got our share of the cargoes. 522 00:34:46,670 --> 00:34:49,810 Beaumont won't be pleased. He was responsible for having us thrown off. 523 00:34:50,770 --> 00:34:52,710 Let's find some way to deal with him. 524 00:34:57,190 --> 00:34:58,690 Well, you don't seem much interested. 525 00:34:59,030 --> 00:35:01,270 I hardly expected you to come home admitting defeat. 526 00:35:02,330 --> 00:35:03,350 And what have you been doing? 527 00:35:04,670 --> 00:35:06,250 Entertaining myself with a young man. 528 00:35:07,650 --> 00:35:10,850 Elizabeth? Yes, it was quite a revelation, really. He took me on a tour 529 00:35:10,850 --> 00:35:13,730 orphanage. Oh, by the way, did I say he was the director of an orphanage? You 530 00:35:13,730 --> 00:35:16,250 haven't even told me his name yet. Don't you find your knighthood somewhat 531 00:35:16,250 --> 00:35:17,250 tarnished, Daniel? 532 00:35:17,610 --> 00:35:21,550 Well, I don't understand. There was a girl from Latchford in the orphanage who 533 00:35:21,550 --> 00:35:25,350 was thrown out of her home because the land the village stood on was to be 534 00:35:26,030 --> 00:35:29,330 Now, who on earth would want to buy an entire village at Latchford and raise it 535 00:35:29,330 --> 00:35:30,109 to the ground? 536 00:35:30,110 --> 00:35:33,350 Isn't that where you intend building the first lock for your infernal canal? 537 00:35:33,510 --> 00:35:36,730 Yes, it is. You're dispossessing people, Daniel. You're making beggars and 538 00:35:36,730 --> 00:35:40,110 vagrants of us. It happens every day. Your concern might be more touching if 539 00:35:40,110 --> 00:35:41,089 wasn't so particular. 540 00:35:41,090 --> 00:35:44,230 I see the cost of this canal growing in terms of human misery. You're wrong as 541 00:35:44,230 --> 00:35:45,230 it happens. 542 00:35:45,350 --> 00:35:47,990 There'll be evictions when we do start, I don't deny it, but we're not buying 543 00:35:47,990 --> 00:35:48,990 land at Latchford or anywhere. 544 00:35:49,290 --> 00:35:50,290 It's too soon. 545 00:35:50,850 --> 00:35:52,230 We shan't be buying land for years. 546 00:35:52,710 --> 00:35:53,710 Mere coincidence. 547 00:35:54,570 --> 00:35:57,350 Who else would be remotely interested in Latchford? I don't know! 548 00:36:09,010 --> 00:36:09,570 And 549 00:36:09,570 --> 00:36:20,370 thine 550 00:36:20,370 --> 00:36:22,570 help shall spring forth speedily. 551 00:36:25,550 --> 00:36:32,070 righteousness shall go before thee, and the glory of the Lord shall be thy name. 552 00:36:33,650 --> 00:36:38,130 Thou shalt call, and the Lord shall answer. 553 00:36:39,370 --> 00:36:44,750 Thou shalt cry, and he shall say, Here I am. 554 00:36:45,650 --> 00:36:52,550 Now take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger. 555 00:37:01,670 --> 00:37:02,670 To the hungry. 556 00:37:03,850 --> 00:37:05,590 Satisfy the afflicted. 557 00:37:06,670 --> 00:37:07,670 Amen. 558 00:37:08,650 --> 00:37:10,430 Show my life rises. 559 00:37:14,510 --> 00:37:16,850 Staring at that won't bring Lagos any nearer, sir. 560 00:37:17,150 --> 00:37:18,910 Four days out and that's too far. 561 00:37:20,010 --> 00:37:21,670 How many of the crows sick? 562 00:37:22,310 --> 00:37:24,150 Three. Up to now. 563 00:37:24,730 --> 00:37:26,490 You think there'll be more, do you? 564 00:37:26,870 --> 00:37:30,010 Well, the last fresh water barrel was fouled this morning, sir. 565 00:37:31,120 --> 00:37:32,440 a watered garden. They're done. 566 00:37:34,480 --> 00:37:37,320 I suppose you want to put into the coast for some more fresh. 567 00:37:37,640 --> 00:37:38,720 With your permission, sir. 568 00:37:39,180 --> 00:37:40,180 More time lost? 569 00:37:40,520 --> 00:37:43,900 Well, that's better than losing some of the crew's sick permanent life. All 570 00:37:43,900 --> 00:37:44,900 right, go on. 571 00:37:48,660 --> 00:37:50,180 Thank you for coming so promptly. 572 00:37:50,400 --> 00:37:52,680 Your letter was too intriguing for me not to, Daniel. 573 00:37:54,060 --> 00:37:55,720 Something's occurred that troubles me. 574 00:37:56,280 --> 00:37:57,320 To do with the canal? 575 00:37:57,720 --> 00:37:58,960 That's what it touches on, that. 576 00:38:00,780 --> 00:38:03,700 I have a suspicion that someone is trying to cheat the company. 577 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Good God. 578 00:38:05,600 --> 00:38:07,320 I haven't spoken to anyone else. 579 00:38:08,020 --> 00:38:11,720 I think you might be able to help me. No, thank you. You suspect one of your 580 00:38:11,720 --> 00:38:13,020 partners? Yes. 581 00:38:13,300 --> 00:38:14,300 Of what? 582 00:38:15,060 --> 00:38:20,620 A while ago, quite by accident, I discovered that land was being bought 583 00:38:20,620 --> 00:38:24,380 Latchford, where we were proposing to build the first locks, you may remember. 584 00:38:24,800 --> 00:38:25,800 Ah, yes. 585 00:38:26,120 --> 00:38:28,060 Well, that struck me as something of a coincidence. 586 00:38:28,960 --> 00:38:33,240 Until it occurred to me that somebody who knew our plans would be in a very 587 00:38:33,240 --> 00:38:38,560 position to buy land now, ahead of us, in order to sell it to the company in a 588 00:38:38,560 --> 00:38:40,700 few years for a considerable profit. 589 00:38:41,200 --> 00:38:42,280 You're absolutely right. 590 00:38:43,380 --> 00:38:45,160 Have you any proof? 591 00:38:45,440 --> 00:38:47,680 Well, I thought it worth a visit to Latford. 592 00:38:49,020 --> 00:38:52,820 And for a small consideration, I was able to obtain the name of the company 593 00:38:52,820 --> 00:38:53,820 bought the land. 594 00:38:54,140 --> 00:38:56,940 But that didn't tell me much. It was obviously just a holding company. 595 00:38:58,090 --> 00:38:59,430 And then I investigated further. 596 00:39:01,050 --> 00:39:04,490 And last week, I learned who was behind that company. 597 00:39:05,290 --> 00:39:07,390 How very diligent of you, Daniel. 598 00:39:07,730 --> 00:39:08,730 Yes. 599 00:39:09,070 --> 00:39:11,490 Yes, you've gone to a lot of trouble to hide your involvement. 600 00:39:11,890 --> 00:39:13,510 Well, I must say, I thought I was safe enough. 601 00:39:14,950 --> 00:39:15,950 Thank you. 602 00:39:16,390 --> 00:39:20,290 It would have taken me months to discover who owned that company, but it 603 00:39:20,290 --> 00:39:22,310 be you. I merely wanted you to confirm it. 604 00:39:22,570 --> 00:39:23,690 This is a private conversation. 605 00:39:24,010 --> 00:39:27,010 I should deny it in court? We're not going into a court of law, Norman. 606 00:39:28,000 --> 00:39:31,680 Simply a question of whose word Anderson and Bradley will believe, yours or 607 00:39:31,680 --> 00:39:33,820 mine. I'll sue you for slander. You wouldn't dare. 608 00:39:35,420 --> 00:39:37,580 I'll prove you own that company if I have to. 609 00:39:37,900 --> 00:39:40,600 Dammit, you won't stand to make a fortune out of that canal. You could 610 00:39:40,600 --> 00:39:42,560 shares if you'd been prepared to put money in. 611 00:39:43,160 --> 00:39:44,360 Could have been kept discreet. 612 00:39:46,440 --> 00:39:51,280 Now then, unless you agree to sell us all the land you bought at exactly the 613 00:39:51,280 --> 00:39:55,620 same price you paid for it, I'll make damn sure we change the route entirely. 614 00:39:56,590 --> 00:39:59,450 And I'll make your name smell like a fish dock at dawn. 615 00:39:59,710 --> 00:40:03,230 Don't threaten me, Fogarty. I can ruin you, fair means or foul. 616 00:40:04,290 --> 00:40:07,590 I'm a rich man, Norman. I could afford to make it my business to do so. 617 00:40:31,210 --> 00:40:32,330 Perhaps they're coming to help her. 618 00:40:34,670 --> 00:40:35,670 What do you think? 619 00:40:36,110 --> 00:40:37,390 You just never lose. 620 00:40:38,710 --> 00:40:40,170 Well, I think I'll break out some arms. 621 00:40:41,190 --> 00:40:42,230 You get the crew back. 622 00:40:42,450 --> 00:40:43,570 Come on. Aye, aye, sir. 623 00:40:43,830 --> 00:40:44,830 Good! 624 00:40:49,750 --> 00:40:50,990 Boat crew, ahoy! 625 00:41:05,800 --> 00:41:06,800 You get blown up. 626 00:41:07,100 --> 00:41:08,940 Stand by to up anchor. 627 00:41:09,740 --> 00:41:11,700 Stand by to hoist possum. 628 00:41:16,060 --> 00:41:17,220 What are you doing? 629 00:41:17,520 --> 00:41:19,680 You can't do that. They're all those creatures. 630 00:41:21,580 --> 00:41:24,060 They're armed, sir. They are here to kill us. 631 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 GO BLOW! 632 00:42:44,020 --> 00:42:46,820 What the hell? 633 00:42:48,650 --> 00:42:49,650 Whoa! 634 00:44:04,780 --> 00:44:05,780 You lost me in my ship. 635 00:44:06,740 --> 00:44:09,020 Stupid, canting woman. 636 00:44:10,300 --> 00:44:11,800 Oh, God's creatures. 637 00:44:15,360 --> 00:44:16,840 You don't know anything about anything. 638 00:44:19,320 --> 00:44:22,540 My uncle had taught you a thing or two. 639 00:44:23,960 --> 00:44:25,840 Murdering, thieving, pirate. 640 00:44:28,520 --> 00:44:29,960 Oh, God's creatures. 641 00:44:31,100 --> 00:44:32,100 Mr. Simmons? 642 00:44:32,420 --> 00:44:33,420 Sir Daniel? 643 00:44:33,870 --> 00:44:37,470 My wife tells me that you're looking for a benefactor for your new orphanage. 644 00:44:37,530 --> 00:44:38,530 Yes, sir. 645 00:44:39,390 --> 00:44:41,030 She urges me to accommodate you. 646 00:44:42,010 --> 00:44:44,850 Your wife is a very generous, very beautiful woman, sir. 647 00:44:45,570 --> 00:44:46,570 I know. 648 00:44:47,210 --> 00:44:48,210 Elizabeth? 649 00:44:52,610 --> 00:44:53,610 Mr. Simmons? 650 00:44:55,090 --> 00:44:56,950 Don't fool Arden, if you ask me. 651 00:44:57,750 --> 00:44:58,990 She might have been killed, sir. 652 00:44:59,250 --> 00:45:01,490 Then it wouldn't have been her own fault as much as anybody else's. 653 00:45:04,460 --> 00:45:06,340 When we get back, there'll be something for you. 654 00:45:07,100 --> 00:45:11,620 I'm up to give you a daughter of yours, a newer, new start. 655 00:45:13,140 --> 00:45:14,140 Thank you, sir. 656 00:45:14,260 --> 00:45:17,920 Meantime, I want some work out of you. Don't want that arm used as an excuse 657 00:45:17,920 --> 00:45:19,240 idleness. Oh, no, sir. 658 00:45:22,040 --> 00:45:23,040 Well, go on, then. 659 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Yes, sir. 660 00:45:28,460 --> 00:45:30,880 The waterboat's coming alongside, sir. 661 00:45:32,780 --> 00:45:33,780 Is he a reverend? 662 00:45:34,410 --> 00:45:36,650 It's not people's souls that need slaking. 663 00:45:37,550 --> 00:45:39,290 It's their part's throne, sir. 664 00:45:44,110 --> 00:45:47,090 With the holy, thou shalt be holy. 665 00:45:48,010 --> 00:45:52,430 And with a perfect man, thou shalt be perfect. 666 00:45:54,590 --> 00:45:56,850 All right, carry on, Baines. All right. 49091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.