All language subtitles for The Onedin Line S06e01 No Smoke Without Fire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,860 --> 00:01:27,400
Just shouting the ropes on you on a
sheep shank. Right now, bring him there.
2
00:01:27,860 --> 00:01:30,380
Give Mr. O 'Neill my compliments and
tell him there's still no sign of the
3
00:01:30,380 --> 00:01:31,339
ship's boat.
4
00:01:31,340 --> 00:01:32,340
Aye, Mr. Blake.
5
00:01:34,530 --> 00:01:36,430
Captain Bain's been gone three hours
now.
6
00:01:36,750 --> 00:01:38,010
What do you reckon, Mr. Blake?
7
00:01:38,530 --> 00:01:40,890
Trouble? Any trouble you're likely to
get from me.
8
00:01:41,890 --> 00:01:43,150
Wouldn't have minded a runner, sure.
9
00:01:43,390 --> 00:01:46,730
No more than the rest of us. Get that
rope coiled. And you, head on them
10
00:01:46,730 --> 00:01:47,730
feathers all over this deck.
11
00:02:08,840 --> 00:02:09,840
I'm damned.
12
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
What is it, Mr. Blake?
13
00:02:13,660 --> 00:02:14,820
In with all people.
14
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Captain O 'Neill, sir.
15
00:02:24,480 --> 00:02:27,360
Oh, and about dumb time, too. Where the
hell have you been?
16
00:02:27,840 --> 00:02:31,120
Well, in a manner of speaking, you can
say I've been looking after your family.
17
00:02:31,320 --> 00:02:32,299
Well, get on with it, will you?
18
00:02:32,300 --> 00:02:33,400
I'll be ready to say that.
19
00:02:33,660 --> 00:02:36,180
Aye, when you and your visitor have
finished talking, sir.
20
00:02:37,040 --> 00:02:38,600
Visitor? What visitor?
21
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
I know you.
22
00:02:42,960 --> 00:02:43,918
You're Blake.
23
00:02:43,920 --> 00:02:45,140
Matthew Blake. We sailed together.
24
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
That's right, Sir Daniel.
25
00:02:47,500 --> 00:02:48,920
When you were master of the Orlando.
26
00:02:49,320 --> 00:02:50,860
I was retired a few years ago.
27
00:02:51,380 --> 00:02:52,620
Is Captain O 'Neill aboard?
28
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
He's below.
29
00:02:55,420 --> 00:02:56,560
Did you get that crate aboard?
30
00:02:56,860 --> 00:02:57,860
No, my baggage.
31
00:02:58,160 --> 00:03:00,620
The crate's heavy. I'd rather you didn't
drop it, Mr. Blake.
32
00:03:03,380 --> 00:03:04,259
You there!
33
00:03:04,260 --> 00:03:06,040
There are a couple of fathoms of chain
in you.
34
00:03:06,360 --> 00:03:07,680
We've got to block and tackle all that
boom.
35
00:03:12,820 --> 00:03:14,580
So he's nobility then?
36
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
He is now.
37
00:03:18,040 --> 00:03:19,540
Changes him under the title.
38
00:03:20,440 --> 00:03:21,860
Some things never change.
39
00:03:23,560 --> 00:03:24,820
Holds you a favor, does he?
40
00:03:26,720 --> 00:03:28,080
You mind your own business.
41
00:03:34,440 --> 00:03:35,920
I wonder what I'd got in that crate.
42
00:03:38,100 --> 00:03:39,100
Bullion?
43
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
How much?
44
00:03:40,660 --> 00:03:42,160
A hundred thousand pounds worth.
45
00:03:42,420 --> 00:03:46,200
Well, there's no room in the hole, sir.
Those bales of wool are screwed in so
46
00:03:46,200 --> 00:03:49,560
tight a rat couldn't breathe down there.
There's only one crate, James. You keep
47
00:03:49,560 --> 00:03:52,740
it here in the saloon, you've plenty of
room. Not so fast, Daniel.
48
00:03:53,460 --> 00:03:56,780
Why not on a Fraser ship, eh? Well,
there's not one due in Cape Town for at
49
00:03:56,780 --> 00:03:59,820
least six weeks. That's a long time to
sit guarding that amount of gold.
50
00:04:00,100 --> 00:04:01,580
Not if it's safely in a vault.
51
00:04:02,890 --> 00:04:04,350
Let's see the other half of this, eh?
52
00:04:04,770 --> 00:04:08,050
I thought you might want to know more. I
want to know a damn sight more. You
53
00:04:08,050 --> 00:04:09,150
know, I don't like the smell of this.
54
00:04:09,870 --> 00:04:11,710
Is that your crate now?
55
00:04:12,050 --> 00:04:14,130
Yes, yes. I asked Mr. Blake to take care
of it.
56
00:04:14,510 --> 00:04:16,790
Captain Baines, I don't want that crate
aboard until I say so.
57
00:04:17,010 --> 00:04:20,089
Then I suggest you conclude this
business quickly, sir. Within the hour,
58
00:04:20,089 --> 00:04:22,170
have the usual offshore wind, and I'd
like to be underway.
59
00:04:22,430 --> 00:04:25,570
I know, I know. Well, you were the one
who wanted a fast passage, sir, not me.
60
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
Back, Daniel.
61
00:04:29,410 --> 00:04:30,410
Cards on the table.
62
00:04:31,330 --> 00:04:32,329
All of them?
63
00:04:32,330 --> 00:04:33,330
Very well, James.
64
00:04:33,830 --> 00:04:37,610
As you know, I've had interest in South
Africa for some time, mostly in gold
65
00:04:37,610 --> 00:04:41,610
mining. Now, Tom McCauley warned me
there was trouble brewing out here two
66
00:04:41,610 --> 00:04:43,970
ago, and he was right. The boys, eh?
Yes.
67
00:04:44,610 --> 00:04:48,410
South Africa's a powder keg. It's not
the place to have a lot of capital tied
68
00:04:48,410 --> 00:04:50,590
in. So, you sold out, eh? Yes.
69
00:04:51,410 --> 00:04:54,730
Why gold? Why not a banker's draft made
payable in Liverpool?
70
00:04:55,030 --> 00:04:57,970
Oh, come now, James. Why show something
in company books when you don't have to?
71
00:04:59,980 --> 00:05:00,980
How about insurance?
72
00:05:01,320 --> 00:05:04,640
Well, my instructions went off to
Lloyd's in the steamship Leander, out of
73
00:05:04,640 --> 00:05:08,140
Durban last week. Well, that was after I
heard that you were due to call here in
74
00:05:08,140 --> 00:05:09,019
the Christian Raddick.
75
00:05:09,020 --> 00:05:10,680
So you named my ship, eh?
76
00:05:11,000 --> 00:05:14,760
Aye. Took quite a gamble that I'd agree,
didn't you?
77
00:05:15,000 --> 00:05:16,140
No reason for you not to.
78
00:05:16,440 --> 00:05:20,160
Oh, well, now that you've committed
yourself so far, I hope we don't fall
79
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
over freight charges.
80
00:05:22,060 --> 00:05:25,360
Well, they're fairly standard. Now, a
Fraser steamer would charge you... Damn
81
00:05:25,360 --> 00:05:28,520
what a Fraser steamer would charge you.
Here, I make my charges, and that's 2 %
82
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
of the value, right?
83
00:05:29,640 --> 00:05:32,800
Two? Well, that's 2 ,000 pounds, man.
84
00:05:33,120 --> 00:05:35,980
Well, it's a very risky business, this
bullion. Well, damn it, man. I'm
85
00:05:35,980 --> 00:05:39,720
the risk myself. I'm only thinking of
the ship of news that this was to leak
86
00:05:39,720 --> 00:05:42,660
out. I could have a mutiny on board
before you could say Jack Robinson. One
87
00:05:42,660 --> 00:05:43,760
percent. Now, that's a fair price.
88
00:05:44,620 --> 00:05:45,620
Pains?
89
00:05:46,020 --> 00:05:47,620
All right. All right.
90
00:05:48,160 --> 00:05:51,880
I'm nailed to the deck and we both know
it. 2 ,000 pounds it is, then, eh?
91
00:05:53,980 --> 00:05:55,740
It seems I'm such a generous man.
92
00:05:56,040 --> 00:05:57,420
I'll throw in your passes for nothing.
93
00:06:03,720 --> 00:06:04,980
Captain, count me child.
94
00:06:05,480 --> 00:06:07,600
Could be hanging on this damn thing all
day.
95
00:06:07,860 --> 00:06:11,340
You'll hang on until I know whether it's
coming aboard or not.
96
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
It's coming aboard.
97
00:06:15,720 --> 00:06:17,160
You heard the order, lads.
98
00:06:17,700 --> 00:06:19,520
Heave! Come on, come on.
99
00:06:20,580 --> 00:06:25,080
Heave! Heave! Heave! By the time we get
these stowed and underway, we'll be
100
00:06:25,080 --> 00:06:27,280
facing a foul tide and a foul wind.
101
00:06:27,520 --> 00:06:29,520
And a foul -tempered captain, no doubt,
eh?
102
00:06:30,240 --> 00:06:34,140
So... I don't mind losing a day if I can
pick up an extra 2 ,000 pounds.
103
00:06:35,040 --> 00:06:38,140
Is that what you charged him? I'll put
your back to the race.
104
00:06:40,100 --> 00:06:41,200
I'll hold down the hair snake.
105
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Well,
106
00:06:43,580 --> 00:06:45,980
I thought you might like to run up the
skull and crossbones.
107
00:06:48,380 --> 00:06:53,320
I served me time in the black ball line.
108
00:07:00,200 --> 00:07:03,600
© BF -WATCH TV 2021
109
00:07:35,950 --> 00:07:38,570
I want 40 of the men laid off straight
away, then, would he? 40?
110
00:07:39,050 --> 00:07:41,790
Well, surely with the other work we have
on hand, that won't be necessary.
111
00:07:42,030 --> 00:07:45,170
We were due to start work on Simmons's
ship the first of the month.
112
00:07:45,410 --> 00:07:46,810
I'll not pay for idle hands.
113
00:07:47,090 --> 00:07:50,230
Well, sir, I know it came with something
over the shop, Mr. Simmons cancelling,
114
00:07:50,230 --> 00:07:51,250
but... 40, I said.
115
00:07:52,070 --> 00:07:54,730
Kindly arrange it with the yard foreman
now, if you please.
116
00:07:55,070 --> 00:07:59,830
Yes, well, unfortunately, I have to
attend on your mother, Lady Fogarty. How
117
00:07:59,830 --> 00:08:00,830
convenient.
118
00:08:01,810 --> 00:08:03,550
Never mind, I'll deal with the matter
myself.
119
00:08:04,240 --> 00:08:08,260
You might inform my mother yet again
that I would prefer a chief clerk of my
120
00:08:08,260 --> 00:08:09,980
rather than your part -time services.
121
00:08:10,380 --> 00:08:12,980
Oh, I'm sure she has your welfare at
heart, sir.
122
00:08:14,800 --> 00:08:18,500
You'd better tell them out there I'm
expecting a Mr Josiah Beaumont. Oh, he's
123
00:08:18,500 --> 00:08:19,339
here, sir.
124
00:08:19,340 --> 00:08:20,500
I asked him to wait.
125
00:08:20,940 --> 00:08:21,940
You did what?
126
00:08:23,820 --> 00:08:28,540
Mr Dunwoody, he's a very important man.
He's just taken over Harris's bank. Yes,
127
00:08:28,580 --> 00:08:30,000
I was aware of that, sir.
128
00:08:30,520 --> 00:08:31,660
Mr Beaumont?
129
00:08:32,220 --> 00:08:33,640
This way, if you please, sir.
130
00:08:35,600 --> 00:08:36,640
Josiah Beaumont, sir.
131
00:08:37,620 --> 00:08:39,559
And you will be William Fogarty? No.
132
00:08:39,780 --> 00:08:42,700
Oh, I was given to understand that your
father is Sir Daniel... Sir Daniel
133
00:08:42,700 --> 00:08:46,180
Fogarty, quite correct. I prefer to use
the name of Fraser, which I've had all
134
00:08:46,180 --> 00:08:47,159
my life.
135
00:08:47,160 --> 00:08:49,920
Can I have your glass of wine, Mr
Beaumont? You can, sir.
136
00:08:50,760 --> 00:08:54,420
So, my information was not false, simply
inadequate.
137
00:08:55,140 --> 00:08:58,780
I shall have to take my man to task over
that. How long have you been in
138
00:08:58,780 --> 00:09:00,360
Liverpool, sir? I arrived last night.
139
00:09:00,810 --> 00:09:04,030
Earlier this morning, I looked over the
bank premises, addressed the staff, made
140
00:09:04,030 --> 00:09:07,470
one or two changes, went through various
accounts, then sent my clerk out to
141
00:09:07,470 --> 00:09:08,470
arrange a few calls.
142
00:09:08,710 --> 00:09:10,890
You're my first appointment of the day,
Mr. Fraser.
143
00:09:11,130 --> 00:09:13,510
Your health. And yours, sir. Would you
care to sit down?
144
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
Thank you.
145
00:09:17,810 --> 00:09:21,990
I found it intriguing that one so young
could be in charge of both a shipping
146
00:09:21,990 --> 00:09:26,110
line and a shipyard. Surely, Mr. Bowen,
it's ability, not age, that's important.
147
00:09:26,710 --> 00:09:28,590
Anyway, within the year, I shall be 21.
148
00:09:28,870 --> 00:09:32,860
Ah. Then that would explain why your
mother's signature appears on all Fraser
149
00:09:32,860 --> 00:09:33,860
checks.
150
00:09:34,020 --> 00:09:37,260
You know, I feel you and I might have a
good deal in common.
151
00:09:37,900 --> 00:09:39,440
Why don't we have lunch together?
152
00:09:39,960 --> 00:09:41,660
Get to know one another really well.
153
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
When do you suggest?
154
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
What's wrong with now?
155
00:09:45,560 --> 00:09:47,200
I thought you had other appointments.
156
00:09:47,620 --> 00:09:48,620
So I have.
157
00:09:49,020 --> 00:09:50,040
One of them is with Mr.
158
00:09:50,400 --> 00:09:52,220
Simmons. I believe you know him.
159
00:09:53,360 --> 00:09:54,600
But I think he can wait.
160
00:09:54,980 --> 00:09:55,959
Don't you?
161
00:09:55,960 --> 00:09:57,200
Shall we dine at my club?
162
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Why not?
163
00:10:01,230 --> 00:10:03,350
looks right here. Oh, of course it does.
164
00:10:04,950 --> 00:10:06,790
Three months to do that tapestry.
165
00:10:07,070 --> 00:10:11,050
Oh, James likes it. By the way, did I
tell you that come next week we'll have
166
00:10:11,050 --> 00:10:12,370
completed our third ship?
167
00:10:12,590 --> 00:10:13,990
And two more on the stocks.
168
00:10:14,290 --> 00:10:18,090
Yes, you did. Oh, cheer up, Lettie. Your
business will pick up, you'll see.
169
00:10:18,350 --> 00:10:20,770
And look at the price of jute bags keep
falling at once.
170
00:10:21,010 --> 00:10:22,790
The women are barely making a living
now.
171
00:10:23,050 --> 00:10:24,530
Well, then some of them will have to go.
172
00:10:29,110 --> 00:10:32,200
Lettie, what is it? Told you. No, I mean
the real problem.
173
00:10:32,720 --> 00:10:33,860
Something to do with James?
174
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
No.
175
00:10:35,940 --> 00:10:37,880
Well... No.
176
00:10:38,420 --> 00:10:40,820
I'm feeling a bit under the weather,
that's all. You sure?
177
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
Yes.
178
00:10:43,400 --> 00:10:46,580
As a matter of fact, I went to see Dr.
Portland the other day. Oh?
179
00:10:47,540 --> 00:10:48,780
Is he reliable? Why?
180
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Just wondered, that's all.
181
00:10:50,840 --> 00:10:51,900
Letty, you're not... No.
182
00:10:52,540 --> 00:10:53,539
Oh, I see.
183
00:10:53,540 --> 00:10:54,880
And that's the trouble, is it?
184
00:10:55,340 --> 00:10:57,740
Well, I'm not exactly a young maiden, am
I?
185
00:10:59,060 --> 00:11:00,060
I was...
186
00:11:00,250 --> 00:11:04,610
Well, I thought I... I thought I might
be a baron. Oh, don't be ridiculous.
187
00:11:04,710 --> 00:11:05,890
You're perfectly healthy.
188
00:11:06,390 --> 00:11:08,650
You're probably just over -anxious,
that's all.
189
00:11:09,090 --> 00:11:12,410
Some women go for years before having a
child. That's exactly what Dr.
190
00:11:12,610 --> 00:11:15,550
Porton says. Well, there you are, then.
James isn't worried, is he?
191
00:11:16,270 --> 00:11:17,270
James?
192
00:11:17,670 --> 00:11:20,270
No. Oh, Elizabeth, I'd rather you didn't
say... Give him a sign.
193
00:11:21,350 --> 00:11:23,770
That's what he really wants, even though
he won't admit it.
194
00:11:25,870 --> 00:11:27,370
That'll be done, Woody. I must go.
195
00:11:28,430 --> 00:11:30,110
Don't worry about it.
196
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
William.
197
00:11:54,639 --> 00:11:58,520
Lady Fogarty, I'm not finding my present
role an easy one. With Sir Daniel away,
198
00:11:58,640 --> 00:12:00,680
I cannot be in two places at once. You
can.
199
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
Now, what's the trouble?
200
00:12:02,220 --> 00:12:03,220
I'm afraid Mr.
201
00:12:03,300 --> 00:12:05,220
Simmons has cancelled his order for the
steamship.
202
00:12:05,860 --> 00:12:10,920
What? Well, Mr. William kept on quoting
for extra fittings. Oh, I did advise him
203
00:12:10,920 --> 00:12:13,740
to include them in the original
estimate, but he wouldn't listen.
204
00:12:14,000 --> 00:12:17,400
He said if the price was too high, he
wouldn't get the order. Well, he
205
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
hasn't got it now.
206
00:12:22,830 --> 00:12:23,990
Quite excellent club, that.
207
00:12:24,390 --> 00:12:28,970
I shall have to get someone to propose
me. Yes, it's a useful place, especially
208
00:12:28,970 --> 00:12:30,870
for doing business outside office hours.
209
00:12:31,450 --> 00:12:32,850
May I take your coat? No, no.
210
00:12:33,190 --> 00:12:34,870
I have to get on to my other
appointments.
211
00:12:35,270 --> 00:12:36,490
Mr. Simmons, for instance.
212
00:12:36,850 --> 00:12:40,190
From what you tell me, I think he's
acted rather hastily. Well, he did make
213
00:12:40,190 --> 00:12:42,310
quite clear that he wanted the lowest
possible estimate.
214
00:12:42,550 --> 00:12:45,730
And you naturally assume that he
understood some of the extra fittings
215
00:12:45,730 --> 00:12:46,870
quoted for separately. Of course.
216
00:12:47,190 --> 00:12:50,590
Well, knowing the craftsmanship that
goes into a Fraser vessel.
217
00:12:51,120 --> 00:12:52,860
The bank won't hesitate to advance Mr.
218
00:12:53,180 --> 00:12:55,000
Simmons what he needs, value for money.
219
00:12:55,540 --> 00:12:59,360
On the other hand, if he decides to go
elsewhere... Yes?
220
00:13:00,020 --> 00:13:03,320
Well, let's just say we might not be so
amenable.
221
00:13:03,960 --> 00:13:08,120
Of course, had you waited until the ship
was near completion before informing
222
00:13:08,120 --> 00:13:11,000
him, I doubt that he'd have been in a
position to argue.
223
00:13:11,300 --> 00:13:12,300
I see.
224
00:13:12,980 --> 00:13:16,920
Yes, I take your point, sir. There is
always the right moment for everything.
225
00:13:17,920 --> 00:13:21,850
William? I would like a word with you.
Mother, we were discussing business. I
226
00:13:21,850 --> 00:13:22,850
was just going anyway.
227
00:13:25,190 --> 00:13:26,530
Delighted to meet you, Lady Fogarty.
228
00:13:27,550 --> 00:13:31,250
William, perhaps you would be so kind as
to introduce us. Of course. Mother, may
229
00:13:31,250 --> 00:13:32,350
I present Mr. Beaumont.
230
00:13:32,690 --> 00:13:34,550
Josiah Beaumont, your servant, ma 'am.
231
00:13:35,170 --> 00:13:36,170
Ah, yes.
232
00:13:36,350 --> 00:13:39,210
You're the man who forced poor Mr.
Harris out of his bank.
233
00:13:39,770 --> 00:13:41,170
Hardly forced, Lady Fogarty.
234
00:13:41,410 --> 00:13:43,890
Mr. Harris was as anxious to sell as we
were to buy.
235
00:13:44,430 --> 00:13:47,810
I'd hate you to think badly of me. Oh, I
doubt I shall think of you at all, Mr.
236
00:13:47,890 --> 00:13:48,890
Beaumont.
237
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
Lady Fogarty.
238
00:13:51,860 --> 00:13:53,880
Mr Fraser. Good afternoon, Mr Beaumont.
239
00:14:01,840 --> 00:14:04,360
You deliberately insulted him. Yes.
240
00:14:05,400 --> 00:14:09,640
That mine can be of tremendous value to
this company. His father controls one of
241
00:14:09,640 --> 00:14:13,340
the largest merchant banks in London and
another in Manchester. And now one here
242
00:14:13,340 --> 00:14:13,979
in Liverpool.
243
00:14:13,980 --> 00:14:17,360
I know all about the Beaumont, thank
you, both junior and senior.
244
00:14:17,850 --> 00:14:20,370
I've heard all I need to know from Mr.
Harrington. A man who couldn't keep
245
00:14:20,370 --> 00:14:22,810
control of his own bank. Are you trying
to emulate him?
246
00:14:23,550 --> 00:14:26,450
I beg your pardon? And well you might,
by the time I've had my set. If you're
247
00:14:26,450 --> 00:14:29,590
going to criticise my running affairs...
That is exactly what I intend doing.
248
00:14:30,310 --> 00:14:34,530
It was expressly understood that I'd be
given a free hand to put my ideas into
249
00:14:34,530 --> 00:14:36,770
practice. With the proviso that they
worked.
250
00:14:37,410 --> 00:14:42,530
Your father and I still own 30 % of this
company, and I don't intend to see that
251
00:14:42,530 --> 00:14:46,570
fitted away. You have my word that as
soon as I'm 21, I shall be happy to buy
252
00:14:46,570 --> 00:14:47,570
you out. With what?
253
00:14:47,840 --> 00:14:50,880
If you lose any more orders, the company
won't be worth a penny. I see.
254
00:14:51,180 --> 00:14:54,880
Don Woody's telling tales again. This is
the second order that's been cancelled.
255
00:14:55,720 --> 00:14:59,400
Simmons has been a client of Fraser's
for years. Four ships we've built for
256
00:14:59,400 --> 00:15:02,760
man. And we shall build a fifth one for
him. Not according to Don Woody.
257
00:15:03,040 --> 00:15:07,620
Do you deny you had a letter of
cancellation? No, but within a few days
258
00:15:07,620 --> 00:15:08,620
change his mind.
259
00:15:08,980 --> 00:15:13,280
I shall build his ship, and for a higher
profit per ton than your grandfather
260
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
ever achieved.
261
00:15:14,500 --> 00:15:15,820
I hope you're right.
262
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
I shall be.
263
00:15:17,660 --> 00:15:22,000
Yes, well, even so, I intend that Mr.
Dunwoody spend more of his time on this
264
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
side of the Mersey.
265
00:15:23,160 --> 00:15:24,160
As you wish.
266
00:15:24,520 --> 00:15:28,440
He could be of help to you. He's your
chief clerk, Mama, not mine.
267
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
I see.
268
00:15:30,100 --> 00:15:31,600
You want help from no one.
269
00:15:33,500 --> 00:15:35,220
Will you be dining at home this evening?
270
00:15:35,460 --> 00:15:38,700
No, no, I'm working late. I'll eat at
the club.
271
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
Very well.
272
00:15:42,080 --> 00:15:45,320
Of course, it would be more convenient
if I had an apartment of my own.
273
00:15:47,000 --> 00:15:48,720
Does it have to be like this, William?
274
00:15:50,640 --> 00:15:52,520
You have what you want from life, Mama.
275
00:15:53,220 --> 00:15:54,500
Let me have what I want.
276
00:16:23,820 --> 00:16:24,820
Squeeze out in the end, James.
277
00:16:25,520 --> 00:16:26,640
Now, you take South America.
278
00:16:27,300 --> 00:16:30,480
There's a couple of Americans I've heard
of who are talking about building a
279
00:16:30,480 --> 00:16:31,940
canal through the Panama Isthmus.
280
00:16:32,420 --> 00:16:34,720
Well, they'll find it a different kettle
of vicious suey.
281
00:16:35,080 --> 00:16:38,220
They'll have to build locks for one
thing. Well, they'll do it. Maybe not
282
00:16:38,260 --> 00:16:38,979
but one day.
283
00:16:38,980 --> 00:16:42,920
And when that day comes, that'll be the
end of the nitrate trade. And the end of
284
00:16:42,920 --> 00:16:43,699
the sailing ship.
285
00:16:43,700 --> 00:16:48,520
I've got a feeling that any moment now,
James, Sir Daniel's going to offer to
286
00:16:48,520 --> 00:16:49,860
build us a steamer for next time out.
287
00:16:50,160 --> 00:16:53,680
Well, I wouldn't be averse to spreading
the cost over your first year's trading.
288
00:16:54,360 --> 00:16:55,360
How's that for a proposition?
289
00:16:55,680 --> 00:16:56,960
Well, I've got an even better one.
290
00:16:57,460 --> 00:17:01,900
Now, this cargo of what I'm carrying, I
got it at a good price. But with your
291
00:17:01,900 --> 00:17:04,619
connections in Australia, why, we could
buy at the bottom of the market. And
292
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
what would I get out of it?
293
00:17:05,700 --> 00:17:07,920
Well, if you built a ship for us, you'd
be sure to get them paid.
294
00:17:08,180 --> 00:17:09,179
A steamship?
295
00:17:09,180 --> 00:17:10,180
Oh, no, no.
296
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
No sailing ship.
297
00:17:13,020 --> 00:17:17,260
Steel, four masts, and half the size of
this again.
298
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
No, thank you, James.
299
00:17:19,860 --> 00:17:20,860
There's no future in it.
300
00:17:21,440 --> 00:17:23,960
I'll find a better way of paying back
those freight charges.
301
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
Good night, dear.
302
00:17:27,359 --> 00:17:28,359
Oh, good night, Doctor.
303
00:17:28,920 --> 00:17:31,400
That'll be the end of rounding the horn,
wouldn't it, sir?
304
00:17:31,780 --> 00:17:32,659
What would?
305
00:17:32,660 --> 00:17:34,300
A canal through Central America.
306
00:17:35,020 --> 00:17:37,200
When that happens, no more real men.
307
00:17:37,460 --> 00:17:38,460
Just milksops.
308
00:17:38,560 --> 00:17:39,560
Canal sailors.
309
00:17:40,720 --> 00:17:42,740
Yes, Mr. Blake. About crossing the line
tomorrow, sir.
310
00:17:43,000 --> 00:17:45,020
Permission for King Neptune and his
queen to come aboard?
311
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
How many to initiate?
312
00:17:46,680 --> 00:17:47,880
Well, there's young Tim and the Swede.
313
00:17:48,250 --> 00:17:50,230
The others are keeping quiet, but I
reckon there's two more.
314
00:17:50,930 --> 00:17:53,690
All right. All right. Later, officer.
Aye, aye, sir.
315
00:17:55,970 --> 00:17:58,230
I wager that takes you back a few years,
sir.
316
00:17:59,210 --> 00:18:01,070
Something you don't forget in a hurry,
eh?
317
00:18:19,980 --> 00:18:21,380
who wants to meet his subjects.
318
00:18:21,900 --> 00:18:23,140
Bring him to me, lad.
319
00:18:48,780 --> 00:18:49,780
Ridiculously fancy.
320
00:19:19,310 --> 00:19:22,670
You'll be wondering just when I'm to cut
off, I shouldn't wonder, eh?
321
00:19:22,970 --> 00:19:24,570
Well, accidents do happen.
322
00:19:24,910 --> 00:19:26,870
Ask soft Charlie over there.
323
00:19:30,730 --> 00:19:33,310
Right, get him in the chair, boys.
324
00:20:37,450 --> 00:20:41,130
If they're wise, they won't put up much
of a fight. I saw the boys once when
325
00:20:41,130 --> 00:20:42,770
they covered a lad's feet with tar.
326
00:20:43,350 --> 00:20:45,610
You know, he ended up having to cut his
boots off.
327
00:20:49,590 --> 00:20:51,850
My belly tells me it's time for food,
sir.
328
00:20:53,510 --> 00:20:54,550
They're almost done.
329
00:20:55,230 --> 00:20:56,230
Mr. Blake.
330
00:20:56,270 --> 00:20:57,229
Aye, sir.
331
00:20:57,230 --> 00:20:59,310
Make sure that they clean up afterwards.
332
00:20:59,650 --> 00:21:00,650
No worries, sir. I will.
333
00:22:18,250 --> 00:22:19,650
Why would you change this?
334
00:22:20,230 --> 00:22:22,290
It's the sideburns, Mother.
335
00:22:22,730 --> 00:22:23,730
Of course.
336
00:22:24,330 --> 00:22:25,570
You make you look so grown.
337
00:22:26,010 --> 00:22:27,610
Well, perhaps that's because I am.
338
00:22:31,630 --> 00:22:34,230
Jarvis, you can come back for Mr.
Samuel's luggage later.
339
00:22:42,030 --> 00:22:43,870
First of all, they must be the new
house.
340
00:22:44,130 --> 00:22:46,510
All the money we've spent on it, you'll
never believe it.
341
00:22:46,800 --> 00:22:48,320
And then after luncheon, you must feed
the store.
342
00:22:48,520 --> 00:22:49,459
Oh, will Father be there?
343
00:22:49,460 --> 00:22:53,040
No, I'm sorry, my dear. He's touring the
continent on business. He is determined
344
00:22:53,040 --> 00:22:55,500
that that store will sell the very best
that Europe can offer.
345
00:22:57,100 --> 00:22:58,440
He's counting on you, Daniel.
346
00:22:59,680 --> 00:23:02,780
No, Mother, I... We're both counting on
you.
347
00:23:03,460 --> 00:23:05,940
After all, one of these days, that store
will be yours.
348
00:23:06,580 --> 00:23:10,600
The ideas he wants to discuss with you.
Oh, look, please don't go building up
349
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
your hopes.
350
00:23:12,240 --> 00:23:16,200
Now that I'm of age... Samuel, right
from the moment you were born, the one
351
00:23:16,200 --> 00:23:20,540
thing it's always wanted is the two of
you working together side by side.
352
00:23:21,060 --> 00:23:22,220
Don't disappoint him.
353
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
I don't want to.
354
00:23:23,660 --> 00:23:24,820
He's changed a lot.
355
00:23:25,340 --> 00:23:27,540
And now that you've grown up, he'll
listen to you.
356
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
Preacher is an equal.
357
00:23:29,560 --> 00:23:33,200
Why, he's even insisted that you have
your very own office right next to his.
358
00:23:35,200 --> 00:23:39,340
And this evening, you'll be my escort to
Mr. Beaumont's sheriff.
359
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
There you are.
360
00:23:47,920 --> 00:23:51,560
Hello, Sammy. William, I hope I don't
have to call you Lady Pockety. Oh,
361
00:23:51,580 --> 00:23:52,559
certainly not.
362
00:23:52,560 --> 00:23:56,200
And you must come round and tell me all
of your adventures in America. And I'm
363
00:23:56,200 --> 00:23:58,180
sure he'll tell you a lot more than he's
told me.
364
00:23:58,540 --> 00:23:59,540
Excuse me.
365
00:24:00,060 --> 00:24:01,500
Have you been here long? No.
366
00:24:02,120 --> 00:24:04,580
And I don't intend staying long either.
367
00:24:04,980 --> 00:24:07,320
I hear they've put you in charge of
phrases. Yes.
368
00:24:07,580 --> 00:24:08,720
It's quite a responsibility.
369
00:24:09,100 --> 00:24:10,420
Well, you always were good at figures.
370
00:24:11,380 --> 00:24:12,380
Thank you.
371
00:24:13,720 --> 00:24:15,580
This is a bit of a rum -do, isn't it?
372
00:24:15,820 --> 00:24:18,800
Well, old Harris would never have done
it, if that's what you mean. But I think
373
00:24:18,800 --> 00:24:21,420
Beaumont's got some very good ideas, and
he's willing to take risks.
374
00:24:22,500 --> 00:24:25,880
Can you imagine anyone here agreeing to
take a gamble? Solid, prosperous
375
00:24:25,880 --> 00:24:28,800
businessmen, all of them, without so
much as a pennyworth of a venture
376
00:24:28,800 --> 00:24:30,600
them. Ah, except for you and I, that is.
377
00:24:31,420 --> 00:24:34,460
In five years, I intend to be richer
than any one of these men.
378
00:24:35,420 --> 00:24:36,620
That's your goal, is it, William?
379
00:24:37,860 --> 00:24:38,860
Yes.
380
00:24:44,919 --> 00:24:45,919
How's Charlotte?
381
00:24:45,980 --> 00:24:49,920
Oh, quite well, I think. You and she
still there? Come on, I'll introduce you
382
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
Mr. Beaumont.
383
00:24:51,640 --> 00:24:53,820
America's changed, Samuel, so much,
Elizabeth.
384
00:24:54,360 --> 00:24:56,840
They're growing up there. It's time to
let go.
385
00:24:57,060 --> 00:24:58,060
Let go?
386
00:24:58,480 --> 00:25:01,720
But Samuel was bound to Robert and I by
love and beauty.
387
00:25:02,160 --> 00:25:04,220
After all, that was the way he was
brought up.
388
00:25:04,640 --> 00:25:08,460
Honor thy father and thy mother, the
good book. And to thine own self be
389
00:25:09,310 --> 00:25:12,790
Strange, isn't it, how we seem to
understand other people's children more
390
00:25:12,790 --> 00:25:13,789
we do our own?
391
00:25:13,790 --> 00:25:15,390
That may be true for you, Elizabeth.
392
00:25:15,750 --> 00:25:18,290
But then, after all, William always was
a willful boy.
393
00:25:19,290 --> 00:25:20,690
Oh, thank you very much.
394
00:25:20,930 --> 00:25:22,310
It's really a very good saying.
395
00:25:22,570 --> 00:25:23,770
Will you excuse me, Sarah?
396
00:25:24,050 --> 00:25:25,050
Ah,
397
00:25:26,070 --> 00:25:27,070
Mr. Simmons.
398
00:25:27,630 --> 00:25:30,110
I understand you've reconsidered your
decision.
399
00:25:30,370 --> 00:25:34,530
Let us say, Lady Fogarty, the decision
was made for me. In what way?
400
00:25:35,360 --> 00:25:38,560
Spending so much of your time on the
other side of the Mersey, it's difficult
401
00:25:38,560 --> 00:25:39,740
for you to keep in touch.
402
00:25:40,040 --> 00:25:44,040
The pity is you have a left phrase. I'm
well aware that my son lacks experience,
403
00:25:44,260 --> 00:25:47,620
Mr. Simmons, but given... Oh, he's
learning fast, Lady Fogarty.
404
00:25:48,380 --> 00:25:50,820
I think perhaps you had better explain
yourself.
405
00:25:51,660 --> 00:25:54,780
Your son and Mr. Beaumont seem to be on
very good terms.
406
00:25:55,360 --> 00:25:59,620
Well... And I am dependent on Beaumont
to finance this new ship of mine.
407
00:26:00,040 --> 00:26:02,760
If I go to another yard, he'll withdraw
his support.
408
00:26:03,850 --> 00:26:05,150
But I'll not be bitten twice.
409
00:26:05,630 --> 00:26:08,450
This is the last ship that Fraser's will
build for me.
410
00:26:09,910 --> 00:26:13,810
No, no, I can assure you that I'm not a
man who gives Fraser's life. Far from
411
00:26:13,810 --> 00:26:18,290
it. Believe me, Mrs. Eden, your
husband's department store equals any in
412
00:26:18,790 --> 00:26:19,810
Do you hear that, Samuel?
413
00:26:20,070 --> 00:26:20,889
Yes, Mother.
414
00:26:20,890 --> 00:26:24,790
And as soon as your husband returns, I
shall insist you both dine with me. I'm
415
00:26:24,790 --> 00:26:26,690
sure Robert will be delighted to meet
you.
416
00:26:26,910 --> 00:26:30,590
Capital. And if you could persuade your
charming son to join us, so much the
417
00:26:30,590 --> 00:26:34,030
better. William, will you be so good as
to summon the carriage and take me home?
418
00:26:34,310 --> 00:26:37,890
Mama, we've got something wrong, Lady
Fogarty. Elizabeth, you look quite
419
00:26:37,950 --> 00:26:39,670
I find the atmosphere oppressive.
420
00:26:39,950 --> 00:26:41,770
Oh, dear, I hope you haven't caught a
chill.
421
00:26:42,030 --> 00:26:42,889
So do I.
422
00:26:42,890 --> 00:26:47,070
But I'm dining with the Harris's
tomorrow night. Dear Mr. Harris, such an
423
00:26:47,070 --> 00:26:48,070
upright man.
424
00:26:48,150 --> 00:26:49,390
Are you not coming, Sarah?
425
00:26:49,770 --> 00:26:52,590
Well, I... I think perhaps we should,
Mother. Come along, William.
426
00:26:54,320 --> 00:26:56,980
Thank you very much, Mr. Belwood. Thank
you, Mr.
427
00:26:57,180 --> 00:26:58,180
Belwood. And good night.
428
00:26:58,440 --> 00:26:59,440
Good night.
429
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
I'm sorry.
430
00:27:01,860 --> 00:27:04,260
Thank you for a very pleasant evening,
Mr. Belwood.
431
00:27:08,880 --> 00:27:12,660
Ah, Mr. Halifax. So nice to see you. Mr.
Halifax.
432
00:27:13,980 --> 00:27:17,360
And having said that, she swept out. But
in five minutes, all the other guests
433
00:27:17,360 --> 00:27:19,300
had left as well. Poor Mr Beaumont.
434
00:27:19,560 --> 00:27:21,540
Oh, I doubt you'd say that if you'd met
him, Aunt Lettie.
435
00:27:21,740 --> 00:27:24,420
I feel sorry for anyone who gets on the
wrong side of your Aunt Elizabeth.
436
00:27:25,340 --> 00:27:27,480
Did you have a chance to talk to
William?
437
00:27:28,300 --> 00:27:30,280
Yes, yes. He seems to have changed a
lot.
438
00:27:30,860 --> 00:27:32,640
Are he and Charlotte still seeing one
another?
439
00:27:33,080 --> 00:27:35,100
Um, yes, occasionally.
440
00:27:36,320 --> 00:27:38,260
Well, I know she'd like to see you,
Samuel.
441
00:27:38,720 --> 00:27:40,220
He must have come to see you one day.
442
00:27:40,680 --> 00:27:41,940
You can get away from the store.
443
00:27:42,630 --> 00:27:45,750
Yes, I'm afraid that once father gets
back, that store looks like being my
444
00:27:45,750 --> 00:27:47,730
prison, unless I do something about it.
445
00:27:47,930 --> 00:27:51,090
Oh, dear, Daniel, you're not still
hankering after the sea, are you?
446
00:27:51,470 --> 00:27:53,450
It's what I've always wanted, Aunt
Lettie.
447
00:27:54,190 --> 00:27:57,070
It's not just the ships. I want to
travel. I want to see the rest of the
448
00:27:57,410 --> 00:27:58,770
Perhaps your father will agree.
449
00:27:59,090 --> 00:28:00,890
You won't know till you ask him, will
you? No.
450
00:28:01,610 --> 00:28:02,810
Robert and Eden and son.
451
00:28:03,030 --> 00:28:04,630
That's the future they've planned out
for me.
452
00:28:05,090 --> 00:28:08,210
I'll not be able to make a decision of
my own until my father's in the grave.
453
00:28:08,570 --> 00:28:10,730
By then I'll be so old I won't want to
change anything.
454
00:28:11,320 --> 00:28:12,760
I thought your mother would never go.
455
00:28:12,980 --> 00:28:16,980
Yes, so did I. I walked around the yard
three times, and whenever I came back,
456
00:28:16,980 --> 00:28:18,140
the carriage was still outside.
457
00:28:18,440 --> 00:28:21,600
Charlotte, I think when my father
returns, they'll agree to me having a
458
00:28:21,600 --> 00:28:22,539
my own.
459
00:28:22,540 --> 00:28:26,220
William, I've been away for a whole
month, and all you can talk about is
460
00:28:26,220 --> 00:28:27,280
a place of your own.
461
00:28:28,120 --> 00:28:29,740
You haven't yet said you miss me.
462
00:28:29,960 --> 00:28:31,000
But of course I did.
463
00:28:31,880 --> 00:28:35,280
What I meant was that if I had an
apartment of my own, then when we met,
464
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
would be completely private.
465
00:28:37,360 --> 00:28:39,540
But you're in the office all day. And
some evenings.
466
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
But not all.
467
00:28:43,320 --> 00:28:49,540
Well, I suppose it would be all right to
call on you just for a little while.
468
00:28:53,320 --> 00:28:57,520
If we were going somewhere, on our way
to a concert or the theatre like
469
00:28:57,640 --> 00:28:58,640
Yes, about tonight.
470
00:28:58,900 --> 00:29:02,620
Oh, no. You bought the ticket. You wrote
and told me. Listen, this man's in
471
00:29:02,620 --> 00:29:04,060
Liverpool for one day only.
472
00:29:04,500 --> 00:29:07,710
Tonight's the only time I can get to see
him. And because... It's business. It's
473
00:29:07,710 --> 00:29:10,650
more important, I suppose. Well, we'll
go another night. I promise you.
474
00:29:11,470 --> 00:29:14,230
Perhaps it's just as well you don't have
a place of your own, William.
475
00:29:14,690 --> 00:29:16,290
Why, then I really would have been
disappointed.
476
00:29:21,050 --> 00:29:24,110
You see, the point is, Aunt Lettie,
unless I go now, I'll never get away.
477
00:29:25,290 --> 00:29:27,690
And the trouble is, I know it's going to
hurt Father dreadfully.
478
00:29:28,070 --> 00:29:31,870
Look, Samuel, I'm really flattered that
you should confide in me. Oh, I'm sorry,
479
00:29:31,890 --> 00:29:32,890
Mum. Yes, but now I'm going to give you
some advice.
480
00:29:33,610 --> 00:29:36,990
Now, your father's due home soon, and
lack has not even come to this point.
481
00:29:37,010 --> 00:29:38,730
You'll tackle him before he's got his
coat on.
482
00:29:39,230 --> 00:29:40,230
Well, don't.
483
00:29:40,610 --> 00:29:42,150
Give him time to settle down.
484
00:29:42,810 --> 00:29:44,590
Wait a few days, a week even.
485
00:29:44,910 --> 00:29:47,950
And then introduce the subject
gradually.
486
00:29:48,930 --> 00:29:50,590
Is that how you do it with Uncle James?
487
00:29:53,490 --> 00:29:54,850
Don't be so cheeky.
488
00:30:00,710 --> 00:30:01,710
The minute.
489
00:30:02,000 --> 00:30:03,720
I admire punctuality, William.
490
00:30:04,180 --> 00:30:06,280
I trust I may call you William. Of
course.
491
00:30:08,420 --> 00:30:09,500
Business, you said.
492
00:30:10,500 --> 00:30:12,920
I assume you're off somewhere
afterwards.
493
00:30:13,280 --> 00:30:14,560
We're both off somewhere.
494
00:30:14,760 --> 00:30:18,100
I thought you might care to show me the
delights of Liverpool.
495
00:30:18,380 --> 00:30:20,460
A music hall, perhaps, and then supper.
496
00:30:21,160 --> 00:30:24,540
I had thought of the theatre, but then
you're not really dressed, are you?
497
00:30:25,980 --> 00:30:26,980
Never mind.
498
00:30:28,060 --> 00:30:29,060
Come.
499
00:30:29,960 --> 00:30:32,870
I haven't... some good information that
Sir Daniel is in South Africa.
500
00:30:33,270 --> 00:30:36,310
Has one or two mining interests there, I
believe. Yes. Yes, he does.
501
00:30:36,510 --> 00:30:38,230
Good. I'd like to talk to you about
that.
502
00:30:49,390 --> 00:30:50,390
Hey, son.
503
00:30:50,490 --> 00:30:51,930
Mind you don't fall in that.
504
00:30:55,670 --> 00:30:56,670
Thank you,
505
00:30:58,790 --> 00:30:59,790
son.
506
00:31:05,880 --> 00:31:08,600
Look remarkably pleased with yourself,
Ben.
507
00:31:10,300 --> 00:31:11,300
Eh?
508
00:31:11,600 --> 00:31:15,120
Well, I was just thinking, another 24
hours and we'll be home.
509
00:31:15,500 --> 00:31:19,580
If you know we've traveled over 11 ,000
miles and haven't burnt one bucket full
510
00:31:19,580 --> 00:31:21,280
of coal, then how's that, sir Dan?
511
00:31:21,680 --> 00:31:23,120
And how's that, sir Dan?
512
00:31:23,680 --> 00:31:25,840
Mine, I think, four hours.
513
00:31:27,300 --> 00:31:30,980
If we'd been becalmed, Captain Baines,
I'll wager you'd have wished you were on
514
00:31:30,980 --> 00:31:31,980
a steamship.
515
00:31:33,100 --> 00:31:34,100
Yes, Mr. Blake.
516
00:31:34,700 --> 00:31:35,700
Fire, sir.
517
00:31:36,480 --> 00:31:37,179
Borrowed hold.
518
00:31:37,180 --> 00:31:38,079
Who else knows?
519
00:31:38,080 --> 00:31:40,200
Only Barnabas. He had a good sense to
tell me on the quiet.
520
00:31:41,060 --> 00:31:41,919
Mr. Blake?
521
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
Aye, sir. Come on.
522
00:31:49,040 --> 00:31:52,060
No sense in drawing attention before we
need to.
523
00:31:53,740 --> 00:31:54,740
You stay here.
524
00:32:07,340 --> 00:32:10,120
It comes and goes, sir. It's died down a
bit now.
525
00:32:10,420 --> 00:32:11,720
Always from the same place?
526
00:32:12,000 --> 00:32:13,840
No, sir. Sometimes we've had a baft.
527
00:32:14,620 --> 00:32:15,620
What do you think, sir?
528
00:32:15,900 --> 00:32:16,900
Spontaneous combustion?
529
00:32:17,640 --> 00:32:19,700
Let's get below where we can talk, huh?
530
00:32:20,700 --> 00:32:23,720
You stay here and keep an eye on it.
531
00:32:24,200 --> 00:32:27,220
Anybody else sees it, tell them it's
steam from the wall.
532
00:32:29,880 --> 00:32:31,220
I only wish it were.
533
00:32:32,040 --> 00:32:33,300
This was the hottest part.
534
00:32:33,620 --> 00:32:34,760
Somewhere in this area.
535
00:32:35,210 --> 00:32:38,270
If it's above the waterline, maybe we
can get at it. Them bales are screwed in
536
00:32:38,270 --> 00:32:41,110
tight. It's going to be a hell of a job
getting them out. If the air gets at it,
537
00:32:41,130 --> 00:32:42,330
the ship could go up like tender.
538
00:32:43,510 --> 00:32:45,290
It's something I don't want to chance
unless I have to.
539
00:32:45,490 --> 00:32:48,850
Well, there's no way into that hole
without lifting the hatches. You can't
540
00:32:48,850 --> 00:32:51,870
the hatch ports off. Not at all. Just a
few. We get them off quick, locate the
541
00:32:51,870 --> 00:32:53,210
center of the fire, get the hoses in.
542
00:32:53,510 --> 00:32:56,030
Ruin every damn bale of wool that I've
got. Well, James, that's not what I'm
543
00:32:56,030 --> 00:32:58,730
worried about. My crate is worth more
than this ship and your cargo put
544
00:32:58,730 --> 00:33:00,170
together. Your crate's insured.
545
00:33:00,410 --> 00:33:01,410
What do you mean?
546
00:33:14,380 --> 00:33:16,960
All right, lads, we have got a pilot
aboard. No need to panic.
547
00:33:17,440 --> 00:33:18,860
We'll soon have it under control.
548
00:33:19,360 --> 00:33:23,800
Now, I want you to follow Captain
Baines' word to the letter.
549
00:33:24,520 --> 00:33:26,180
Or you'll have me to answer to.
550
00:33:29,140 --> 00:33:31,300
Right, now we're going to flood the
hole.
551
00:33:31,640 --> 00:33:32,820
You four on the bilge pumps.
552
00:33:33,100 --> 00:33:34,620
You four on the deck pumps.
553
00:33:35,000 --> 00:33:38,780
The rest of you pour the buckets, James.
I want that hatch and these decks
554
00:33:38,780 --> 00:33:40,400
swimming with water. I like it.
555
00:33:40,720 --> 00:33:41,920
Well, then, lads, get these buckets.
556
00:36:03,850 --> 00:36:05,170
I don't think the insurers will pay
that.
557
00:36:06,150 --> 00:36:07,430
Come on, let's get back to work.
558
00:36:39,240 --> 00:36:41,240
I'll warrant your throats as dry as
mine, eh? It is.
559
00:36:43,900 --> 00:36:44,920
You wanted to see me, sir?
560
00:36:45,640 --> 00:36:46,800
Ah, yes, Mr. Blake.
561
00:36:48,300 --> 00:36:49,300
All the lads?
562
00:36:49,740 --> 00:36:50,740
With my compliment.
563
00:36:51,200 --> 00:36:52,200
Thank you, sir.
564
00:36:52,460 --> 00:36:55,420
Oh, I'm glad we managed to save your
valuable cargo, Mr. Daniel.
565
00:36:56,160 --> 00:36:57,160
Whatever it is.
566
00:36:59,580 --> 00:37:02,320
Tell me, James, is your cargo insured?
567
00:37:02,960 --> 00:37:03,960
No. And the ship?
568
00:37:05,100 --> 00:37:07,240
Half insured, same as the Neptune and
the Trident.
569
00:37:07,440 --> 00:37:08,560
That's a lot of risk to carry.
570
00:37:09,210 --> 00:37:12,990
Well, other owners do the same. It's
only an economy until you lose a ship or
571
00:37:12,990 --> 00:37:13,990
cargo.
572
00:37:14,670 --> 00:37:15,670
Hasn't happened yet.
573
00:37:16,330 --> 00:37:19,070
You should be seeing Anglesey over a
starboard -beam suit.
574
00:37:42,890 --> 00:37:43,890
back on the voyage?
575
00:37:44,410 --> 00:37:45,410
Yes, sir.
576
00:37:46,890 --> 00:37:47,990
Won't you never forget?
577
00:37:48,570 --> 00:37:49,570
No, sir.
578
00:37:50,890 --> 00:37:53,070
Better keep in touch with Captain
Baines.
579
00:37:54,230 --> 00:37:55,990
He might find another berth for you.
580
00:37:56,270 --> 00:37:58,270
I don't think I'll be going to sea
again, sir.
581
00:37:58,710 --> 00:37:59,710
Why?
582
00:38:00,770 --> 00:38:02,450
Because you took a dip in the ocean.
583
00:38:04,230 --> 00:38:05,230
I'll be back.
584
00:38:07,710 --> 00:38:08,710
Mr. Blake!
585
00:38:08,930 --> 00:38:11,130
Give the lad a trick at the wheel, eh?
586
00:38:11,410 --> 00:38:12,410
Aye, Captain.
587
00:38:16,009 --> 00:38:17,210
James, I'd like a word.
588
00:38:18,370 --> 00:38:20,290
Below. You too, Captain Bates.
589
00:38:22,310 --> 00:38:29,130
Have you counted them, Sir Daniel? I
don't need to. The
590
00:38:29,130 --> 00:38:30,350
chest was made to fit the bars.
591
00:38:30,670 --> 00:38:33,350
There's five layers, twelve bars to a
layer. There's three missing.
592
00:38:33,630 --> 00:38:35,110
Fifteen hundred pounds a bar.
593
00:38:35,370 --> 00:38:38,490
Could they have been taken before you
came aboard? Look at the splinters. Look
594
00:38:38,490 --> 00:38:39,089
at the marks.
595
00:38:39,090 --> 00:38:40,150
It's been opened on this ship.
596
00:38:43,100 --> 00:38:44,520
especially on board one of my ships.
597
00:38:45,180 --> 00:38:48,460
While we were busy with the fire,
anybody could have come down here, sir.
598
00:38:48,880 --> 00:38:50,080
There's one consolation.
599
00:38:50,720 --> 00:38:53,180
Those three bars are still on board this
ship.
600
00:38:53,400 --> 00:38:57,080
Well, then let's put into the nearest
anchorage and search the ship. If we're
601
00:38:57,080 --> 00:39:00,460
not careful, those sailors will finish
up our plane past the slipper. What if I
602
00:39:00,460 --> 00:39:02,120
get Blake to line them up on deck first?
603
00:39:03,220 --> 00:39:05,980
Blake? No, James. He and I sail
together.
604
00:39:07,900 --> 00:39:09,320
All right, come along now.
605
00:39:10,190 --> 00:39:12,510
I want to see daylight between each man.
606
00:39:12,930 --> 00:39:17,650
Keep your arms folded in front of you,
just where I can see them. What's all
607
00:39:17,650 --> 00:39:18,650
this about?
608
00:39:18,710 --> 00:39:19,710
Thieving, that's what.
609
00:39:20,230 --> 00:39:22,190
Property of Sir Daniel Fogarty.
610
00:39:22,490 --> 00:39:27,910
And if that sticky -fingered scab could
step forward right now, it would save us
611
00:39:27,910 --> 00:39:29,090
all a lot of time.
612
00:39:52,650 --> 00:39:53,650
Want something?
613
00:39:53,750 --> 00:39:54,750
No.
614
00:40:03,530 --> 00:40:05,030
Come along now.
615
00:40:05,510 --> 00:40:07,490
You're only making it worse for
yourself.
616
00:40:08,610 --> 00:40:10,410
We'll find that scab.
617
00:40:11,010 --> 00:40:15,310
And when we do, he'll wish he'd never
been born.
618
00:40:15,890 --> 00:40:18,450
I'll not have thieving aboard my ship.
619
00:40:21,130 --> 00:40:25,710
On up now, or you'll feel a rope across
your back.
620
00:40:27,890 --> 00:40:30,370
Begging your pardon, sir, that ain't
allowed.
621
00:40:30,610 --> 00:40:33,290
Not anymore, it ain't. And that's the
law.
622
00:40:33,530 --> 00:40:34,710
Board my ship, I'm the law.
623
00:40:59,880 --> 00:41:00,880
Sir Daniel.
624
00:41:04,740 --> 00:41:05,740
Whose bunk is this?
625
00:41:05,920 --> 00:41:09,820
When it comes to saving, I don't need a
fox or lawyer to tell me what I can or
626
00:41:09,820 --> 00:41:10,900
cannot do. Get back in line.
627
00:41:11,320 --> 00:41:12,320
Right then.
628
00:41:12,800 --> 00:41:15,200
Now I'm going to give you one last
chance.
629
00:41:26,800 --> 00:41:27,800
It was me.
630
00:41:29,860 --> 00:41:30,860
You?
631
00:41:33,160 --> 00:41:34,160
Vane.
632
00:41:35,560 --> 00:41:36,560
Bring him below.
633
00:41:36,940 --> 00:41:37,940
Aye, aye, sir.
634
00:41:44,680 --> 00:41:45,700
Come on, lad.
635
00:41:51,160 --> 00:41:52,580
Where did you find them?
636
00:41:52,920 --> 00:41:53,920
Behind this bunker.
637
00:41:57,560 --> 00:41:59,040
Did you steal these?
638
00:42:00,290 --> 00:42:01,510
Well, you have a lesson to learn.
639
00:42:02,590 --> 00:42:07,390
Now, you can either take your punishment
from me, get it over and done with, or
640
00:42:07,390 --> 00:42:10,370
you can be handed over to the law and we
get the shot.
641
00:42:12,110 --> 00:42:13,110
Which is it to be?
642
00:42:15,170 --> 00:42:16,370
Answer, Mr. Reneedon boy.
643
00:42:17,410 --> 00:42:18,410
Why, Tim?
644
00:42:18,810 --> 00:42:19,810
Why did you do it?
645
00:42:19,910 --> 00:42:21,490
Why should you have all that gold?
646
00:42:21,750 --> 00:42:24,210
Because he worked for it, that's why.
Get his shirt off, Mr. Blake.
647
00:42:24,430 --> 00:42:25,490
All right, sir. No.
648
00:42:26,730 --> 00:42:28,190
Lots of people work hard.
649
00:42:28,600 --> 00:42:29,600
Oh, it'll end up with nothing.
650
00:42:30,780 --> 00:42:32,360
Sir. Yes, what is it?
651
00:42:32,840 --> 00:42:33,960
Begging your pardon, sir.
652
00:42:35,400 --> 00:42:37,760
I'd like to say a word on the lad's
behalf, sir.
653
00:42:38,720 --> 00:42:39,720
Very well.
654
00:42:40,560 --> 00:42:43,380
Well, it was me who told him I'd be gold
in that crate, sir.
655
00:42:45,600 --> 00:42:49,500
Did you tell him to steal it? Oh, no, of
course not, sir.
656
00:42:49,780 --> 00:42:53,660
But only I got him this berth, you see,
sir, and, well, I feel kind of
657
00:42:53,660 --> 00:42:54,660
responsible.
658
00:42:54,920 --> 00:42:56,660
So you knew him before, did you?
659
00:42:56,860 --> 00:43:00,120
Aye. His father died of the consumption
last Christmas, sir.
660
00:43:00,620 --> 00:43:02,060
His dad and me was mates.
661
00:43:02,500 --> 00:43:05,140
Well, let the boy go, James. He's had a
hard start to life.
662
00:43:05,380 --> 00:43:07,260
Plenty of that had a hard start to him
in life.
663
00:43:11,180 --> 00:43:12,900
You've got some growing up to do.
664
00:43:15,400 --> 00:43:16,400
Barnabas. Sir.
665
00:43:17,040 --> 00:43:18,580
Trident sales for Balfe Riso.
666
00:43:19,480 --> 00:43:22,980
If I put this lad in your keeping, will
you both sign?
667
00:43:23,580 --> 00:43:24,640
Aye, gladly, sir.
668
00:43:25,720 --> 00:43:26,519
And you?
669
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Yes, sir.
670
00:43:28,740 --> 00:43:30,220
Then it's your responsibility.
671
00:43:30,840 --> 00:43:31,738
Thank you, sir.
672
00:43:31,740 --> 00:43:35,760
He'll not go astray again, sir, I
promise you. Now, you thank Miss Romita,
673
00:43:36,140 --> 00:43:37,140
Thank you, sir.
674
00:43:37,220 --> 00:43:39,760
Oh, come on, before he changes his mind.
Quick, come on.
675
00:43:42,680 --> 00:43:45,140
The round and the horn doesn't make a
man of him.
676
00:43:45,760 --> 00:43:46,760
Nothing will.
677
00:43:54,320 --> 00:43:56,540
You know, it's funny my finding you a
bully like that, Sir Daniel.
678
00:43:57,580 --> 00:43:59,760
Well, I reckon it evens out the score a
bit.
679
00:44:00,480 --> 00:44:02,360
Oh? I don't follow you.
680
00:44:04,360 --> 00:44:05,440
Indian Ocean, 61.
681
00:44:06,420 --> 00:44:08,660
I was out in the bowsprit when I slipped
and went overboard.
682
00:44:09,020 --> 00:44:10,020
There were sharks about.
683
00:44:10,700 --> 00:44:12,660
I was plenty out of the stern when you
dived in.
684
00:44:13,260 --> 00:44:15,860
By the time you got me into the
longboat, those brutes were just a few
685
00:44:15,860 --> 00:44:16,860
behind us.
686
00:44:17,160 --> 00:44:19,640
Well, dammy, I'd quite forgotten about
that.
687
00:44:19,960 --> 00:44:21,040
I thought you might have.
688
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
But I've got a long memory, Sir Daniel.
689
00:44:27,220 --> 00:44:29,260
What was that for? Another favour?
690
00:44:29,580 --> 00:44:31,180
It was a favour at a time.
691
00:44:31,380 --> 00:44:32,820
Hong Kong, the same voyage.
692
00:44:33,280 --> 00:44:35,480
I got sweet on a Chinese girl, Wu Chun.
693
00:44:35,720 --> 00:44:37,320
I was going to marry her, remember.
694
00:44:37,940 --> 00:44:39,740
And you had me shipped out double quick.
695
00:44:40,200 --> 00:44:41,680
You said it would never work out.
696
00:44:41,960 --> 00:44:44,880
What you didn't know was that her father
was a rich silk merchant.
697
00:44:45,500 --> 00:44:46,940
She was his only child.
698
00:44:47,620 --> 00:44:50,180
So you see, Sir Daniel, but for your
good intentions.
699
00:44:51,500 --> 00:44:52,500
I'd be a rich man now.
700
00:44:53,320 --> 00:44:54,500
Maybe as rich as you.
701
00:44:56,060 --> 00:44:58,020
Well, there's not much I can say to
that, is there?
702
00:44:59,200 --> 00:45:00,200
Sir, not much.
703
00:45:00,700 --> 00:45:05,020
Of course, I'd have to give him up the
sea, and by now I'd be as fat as a pig
704
00:45:05,020 --> 00:45:06,400
with a dozen mouths to feed, sir.
705
00:45:07,980 --> 00:45:11,180
Well, I'm not complaining, really. Then
why did you... Because I promised you
706
00:45:11,180 --> 00:45:12,180
that at the time.
707
00:45:13,000 --> 00:45:14,960
And I always keep my promises, Sir
Daniel.
708
00:45:19,340 --> 00:45:21,200
We were just talking over old times.
709
00:45:23,220 --> 00:45:24,220
Sir Daniel.
710
00:45:25,500 --> 00:45:27,120
A pilot's just come aboard.
711
00:45:27,800 --> 00:45:32,140
And that ship that you sent your
insurance instructions to Lloyds on,
712
00:45:32,140 --> 00:45:32,759
it called?
713
00:45:32,760 --> 00:45:35,140
The Leander. Thought so. Went down off
the sillies last week.
714
00:45:37,580 --> 00:45:41,120
So that bullion... That bullion has
travelled halfway across the world
715
00:45:41,120 --> 00:45:42,120
being insured.
716
00:45:42,780 --> 00:45:45,660
Well, in that case, I'm very glad you
threw that tow rope overboard.
717
00:45:46,120 --> 00:45:49,470
Aye. They'd have claimed a pretty penny
in salvage off you.
718
00:45:50,810 --> 00:45:56,130
On the other hand, I've saved myself
nearly a thousand pounds in premiums. So
719
00:45:56,130 --> 00:45:57,130
you have.
720
00:45:57,810 --> 00:46:02,290
You could look on it that I transported
you and your bullion from Lutheran. No,
721
00:46:02,290 --> 00:46:04,590
James, we couldn't look on it that way
at all.
722
00:46:05,110 --> 00:46:07,950
Now what are you after? Well, I couldn't
help but notice, but Fraser's are
723
00:46:07,950 --> 00:46:11,290
laying down another couple of ships.
And? Well, you'll be wanting steel
724
00:46:11,290 --> 00:46:12,390
and Swansea, eh?
725
00:46:12,650 --> 00:46:15,370
I can quote you very fair, eh? And so
could the Fraser line.
726
00:46:16,540 --> 00:46:17,540
Damn you.
727
00:46:17,640 --> 00:46:19,260
One favour deserves another.
728
00:46:19,480 --> 00:46:22,080
James, I think I've had enough favours
returned for one day.
729
00:46:23,920 --> 00:46:26,100
Oh, very well. The contract's yours.
730
00:46:26,400 --> 00:46:29,980
Oh, good. We'll be docking at noon. Come
round to tea. We'll talk over the
731
00:46:29,980 --> 00:46:30,980
details then, eh?
732
00:46:31,980 --> 00:46:33,500
Oh, it does suit you.
733
00:46:33,780 --> 00:46:38,140
It looks beautiful on you, my lady. I
think it would look better on you. Oh,
734
00:46:38,180 --> 00:46:39,560
no. Daniel bought it for you.
735
00:46:40,000 --> 00:46:41,160
It is my favourite.
736
00:46:41,540 --> 00:46:44,720
Oh, yes, you look. Look at that. Isn't
the needlework exquisite?
737
00:46:44,920 --> 00:46:45,920
Oh, yes.
738
00:46:46,130 --> 00:46:49,510
No, James, let's not haggle. We'll split
the difference. Well, it's a lot less
739
00:46:49,510 --> 00:46:51,770
than I'd hoped for. And it's a lot more
than I wanted to pay.
740
00:46:52,050 --> 00:46:54,930
Don't let your tea get cold. Come on,
you two. Business can wait.
741
00:46:55,150 --> 00:46:58,950
Oh, James, wherever are you going to
hang this? Oh, I know just the place for
742
00:46:58,950 --> 00:46:59,950
that.
743
00:47:00,050 --> 00:47:01,090
Right over here.
744
00:47:03,110 --> 00:47:04,490
Where the heck did that come from?
745
00:47:05,090 --> 00:47:06,090
Would you like it?
746
00:47:09,770 --> 00:47:12,730
Well, it's, um... Well, it's different,
yes.
747
00:47:14,450 --> 00:47:15,450
Right.
748
00:47:15,760 --> 00:47:16,960
We'll not wait for Charlotte.
749
00:47:18,720 --> 00:47:21,500
You know that that girl gallivants round
too much, eh?
750
00:47:22,180 --> 00:47:23,300
Right, sit down, everybody.
751
00:47:23,640 --> 00:47:24,640
Right, that's not nice.
752
00:47:25,320 --> 00:47:26,860
Still, there's one consolation, Letty.
753
00:47:27,600 --> 00:47:31,880
Once Charlotte's off our hands, we'll do
some gallivanting around ourselves, eh?
754
00:47:32,440 --> 00:47:33,580
Just the two of us.
755
00:47:34,500 --> 00:47:35,500
Alone.
756
00:47:50,480 --> 00:47:54,080
join the Unidid line again at the same
time next week. And stay with us, we're
757
00:47:54,080 --> 00:47:55,700
off to Jersey next for Bergerac.
58044