All language subtitles for The Onedin Line S03e07 Law of the Fist
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,490 --> 00:01:18,210
I gave you fair warning, Hoskins.
2
00:01:18,430 --> 00:01:19,309
Warning, Captain?
3
00:01:19,310 --> 00:01:20,750
Twice and you've taken no heed.
4
00:01:21,090 --> 00:01:23,750
I don't know what you're talking about,
Captain. Maybe this will revive your
5
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
memory.
6
00:01:29,170 --> 00:01:31,510
You're too free with your vests, Captain
Banks.
7
00:01:32,010 --> 00:01:33,730
Giving him a taste of his own medicine,
sir.
8
00:01:34,010 --> 00:01:36,030
You must learn to control that temper of
yours.
9
00:01:37,010 --> 00:01:39,130
Hoskins has a down on one of the
apprentices, sir.
10
00:01:39,390 --> 00:01:41,490
That doesn't complain to me, but I've
got eyes in my head.
11
00:01:41,770 --> 00:01:43,530
Hoskins cuffs and kicks him at the least
excuse.
12
00:01:44,000 --> 00:01:46,940
Now you hope to mend the situation by
proving to Hoskins that you can throw a
13
00:01:46,940 --> 00:01:48,000
heavier nook on the needles, eh?
14
00:01:48,220 --> 00:01:49,980
The only language some of you
understand.
15
00:01:50,540 --> 00:01:53,940
Well, I never had to bruise my knuckles
to see that my orders was carried out.
16
00:01:54,860 --> 00:01:58,860
As master of this ship, you will kindly
assert your authority by the strength of
17
00:01:58,860 --> 00:02:01,440
your mind, not by the weight of your
fists.
18
00:02:02,400 --> 00:02:05,560
Most owners place a high value on a
master with a hard pair of fists.
19
00:02:05,860 --> 00:02:07,860
Then you'd better find such an owner,
hadn't you?
20
00:02:08,160 --> 00:02:11,100
You know that when he sets sail with his
ship and crew, he never knows what's
21
00:02:11,100 --> 00:02:11,799
going to happen.
22
00:02:11,800 --> 00:02:14,740
When he sets his course and he knows his
destination, he might have his mind
23
00:02:14,740 --> 00:02:17,480
that strips could be like any other, but
the minds of men are as unpredictable
24
00:02:17,480 --> 00:02:18,480
as the weather, sir.
25
00:02:18,800 --> 00:02:21,980
I know many a master who might have had
a mutiny on his hands when not the fact
26
00:02:21,980 --> 00:02:25,560
that each and every member of his crew
has a healthy respect for the measure of
27
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
his shoulders.
28
00:02:28,220 --> 00:02:34,120
In certain unusual circumstances, it may
become necessary to bruise a man's
29
00:02:34,120 --> 00:02:37,660
face, but that must only serve to remind
that master that he has failed to
30
00:02:37,660 --> 00:02:40,320
assert his authority by more superior
means.
31
00:02:41,070 --> 00:02:42,070
Well, that be all, sir.
32
00:02:42,290 --> 00:02:43,730
I've got an urgent appointment ashore.
33
00:02:44,250 --> 00:02:45,690
Not with another owner, I hope.
34
00:02:48,110 --> 00:02:51,490
Morning, Mr. O 'Neill. Morning. Captain
Bates. Morning, ma 'am. Oh, Captain
35
00:02:51,490 --> 00:02:54,430
Bates, is my recommendation a good one?
I shall know directly. I'm on my way
36
00:02:54,430 --> 00:02:55,430
there now.
37
00:02:56,810 --> 00:02:57,890
Oh, Captain Bates.
38
00:02:58,390 --> 00:03:01,170
The ceiling in his room was leaking, and
the landlord refused to have it
39
00:03:01,170 --> 00:03:02,170
repaired.
40
00:03:02,330 --> 00:03:05,170
I went round yesterday to take a look at
the room, and the man hurled abuse at
41
00:03:05,170 --> 00:03:06,119
me.
42
00:03:06,120 --> 00:03:09,220
Captain Baines said there is no way in
which to address the lady and... And
43
00:03:09,220 --> 00:03:10,720
promptly broke the landlord's nose.
44
00:03:11,400 --> 00:03:13,020
Simply a cut over the man's eye.
45
00:03:14,320 --> 00:03:15,620
I'm afraid it didn't help matters.
46
00:03:16,500 --> 00:03:18,760
Our Captain Baines has to look for other
accommodation.
47
00:03:19,800 --> 00:03:23,080
It's a good thing, too, how he put up
with living in those dreadful
48
00:03:23,340 --> 00:03:26,960
Oh, come, we weren't all brought up with
a... With a silver spoon in our mouth,
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,280
yes, I do realise that.
50
00:03:28,760 --> 00:03:32,420
But surely everyone should continually
struggle to better his condition. Oh,
51
00:03:32,420 --> 00:03:33,560
you have better, Captain Baines, as...
52
00:03:34,240 --> 00:03:36,340
by having him thrown out in the street?
53
00:03:38,200 --> 00:03:41,960
I must say, it was rather gallant of
Captain Baines to defend me like that.
54
00:03:41,960 --> 00:03:43,720
you needed defending, did you?
55
00:03:44,380 --> 00:03:45,380
Certainly not.
56
00:03:45,800 --> 00:03:48,880
But being a defenceless woman now and
then is a luxury one shouldn't deny
57
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
oneself.
58
00:03:49,940 --> 00:03:53,020
And for such a situation, Captain Baines
is perfection itself.
59
00:03:53,600 --> 00:03:56,420
No messy scuffling and brawling, just
one clean fist.
60
00:03:56,860 --> 00:03:58,040
I'm sober and done with.
61
00:04:00,330 --> 00:04:03,350
Captain Baines informs me that you wish
to sail with us to Havana.
62
00:04:03,850 --> 00:04:04,850
Yes.
63
00:04:05,050 --> 00:04:07,490
I am to meet my late husband's business
partner there.
64
00:04:07,990 --> 00:04:10,230
He has some important matters he wishes
to discuss.
65
00:04:11,030 --> 00:04:15,690
Yes, I gather your husband was a very
successful businessman. Yes, indeed he
66
00:04:15,690 --> 00:04:20,170
was. He was concerned not only in
railroads. He had fingers in various
67
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
over the world.
68
00:04:22,029 --> 00:04:24,350
Consequently, I saw little of him during
our three years of marriage.
69
00:04:25,550 --> 00:04:26,810
Forgive my curiosity.
70
00:04:27,030 --> 00:04:28,030
Of course.
71
00:04:28,220 --> 00:04:29,980
What would you like to know about my
late husband?
72
00:04:30,220 --> 00:04:34,340
No, not your husband, Captain Baines. To
whom or what did you recommend him?
73
00:04:43,740 --> 00:04:44,180
Good
74
00:04:44,180 --> 00:04:52,080
morning,
75
00:04:52,160 --> 00:04:53,099
Mrs. Darling.
76
00:04:53,100 --> 00:04:56,080
Yes? If I may introduce myself, Captain
Baines.
77
00:04:56,600 --> 00:04:58,540
I understand you have a vacancy for a
lodger.
78
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
Yes, I do.
79
00:05:00,560 --> 00:05:02,020
And then again, I do not.
80
00:05:02,620 --> 00:05:04,220
Would you come in, please?
81
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
Thank you.
82
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Through there.
83
00:05:11,320 --> 00:05:15,340
Well now, Captain, the position is this.
84
00:05:16,580 --> 00:05:21,000
My last lodger left rather suddenly last
week. And since that time, I've had no
85
00:05:21,000 --> 00:05:22,500
less than five applicants.
86
00:05:23,260 --> 00:05:24,960
If I might inquire who...
87
00:05:25,390 --> 00:05:26,890
Oh, Mrs. Caroline Maudsley.
88
00:05:29,030 --> 00:05:32,170
Would you sit down, Captain... Baines.
89
00:05:32,690 --> 00:05:33,690
W. Baines.
90
00:05:33,930 --> 00:05:35,370
W? William.
91
00:05:47,710 --> 00:05:50,830
Are you what they term a drinking man,
Captain Baines?
92
00:05:51,110 --> 00:05:53,330
Oh, I feel like a noggin down there to
keep the damp out.
93
00:05:54,110 --> 00:05:56,710
I needed it, my last lodges, too, I can
tell you.
94
00:05:59,790 --> 00:06:04,130
Oh, why not? You call it drinking, ma
'am. I'm no... What time do you normally
95
00:06:04,130 --> 00:06:08,250
retire? Well, let's see. You see, when
one is alone in the house, one likes to
96
00:06:08,250 --> 00:06:11,370
know that the doors are securely bolted
before one retires.
97
00:06:11,610 --> 00:06:14,470
Alone, did you say? When my brother is
away at sea, that is.
98
00:06:14,730 --> 00:06:18,250
But I understood that you were... My
husband died three years ago.
99
00:06:18,930 --> 00:06:19,930
Lost at sea.
100
00:06:20,070 --> 00:06:21,350
I'm sorry to hear that, ma 'am.
101
00:06:23,080 --> 00:06:24,400
Captain William Darley.
102
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
You knew him?
103
00:06:26,280 --> 00:06:29,260
Oh, I never say it with him, ma 'am, but
a highly respected master, as I
104
00:06:29,260 --> 00:06:34,020
understand. Indeed he was, highly
respected by all who knew him. A fine
105
00:06:35,540 --> 00:06:37,380
And a perfect husband to me.
106
00:06:41,900 --> 00:06:43,360
You're a big man, Captain.
107
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
Oh, yeah.
108
00:06:45,260 --> 00:06:49,180
You might say a diet of salt beef and
cracker ash hasn't done my constitution
109
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
that much harm.
110
00:06:50,620 --> 00:06:52,140
My William was a big man.
111
00:06:52,650 --> 00:06:53,930
Are you a fighting man, Captain?
112
00:06:55,730 --> 00:06:57,570
Oh, no, I wouldn't say that.
113
00:06:57,950 --> 00:07:03,630
I think a master should command his crew
by more superior means, by strength of
114
00:07:03,630 --> 00:07:04,630
his own character.
115
00:07:04,790 --> 00:07:06,830
Oh, no, I'm not a believer in the law of
the fist.
116
00:07:09,390 --> 00:07:13,950
I'm a quiet man myself. There's nothing
I like better than being tucked away in
117
00:07:13,950 --> 00:07:15,090
my bunk with a good book.
118
00:07:15,990 --> 00:07:18,910
I'm seldom to be found without a volume
on my person.
119
00:07:19,520 --> 00:07:23,980
It was always my William's boat that he
could lick each and every member of his
120
00:07:23,980 --> 00:07:26,720
crew. A boat that was not an idle one,
believe me.
121
00:07:28,380 --> 00:07:32,900
The hero of the Singapore maze. He and
his mate took on a crew of 17 men,
122
00:07:32,920 --> 00:07:37,080
including a brute of a boatman. And
quelled a mutiny. As my brother Tom
123
00:07:37,260 --> 00:07:38,920
we'll never see his like in Liverpool
again.
124
00:07:47,020 --> 00:07:51,200
Well, as I say, I'm a quiet man myself,
but I'll not turn the other cheek or
125
00:07:51,200 --> 00:07:54,100
fail to chastise a man with a fist or
two if the occasion demands it.
126
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
I see.
127
00:07:57,160 --> 00:07:58,220
Is that you, Tom?
128
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
Yes, Nancy.
129
00:07:59,820 --> 00:08:01,700
They were all screwed up on that Fraser
ship.
130
00:08:03,820 --> 00:08:06,900
This is my brother, Tom Ballantyne,
Captain Baines.
131
00:08:11,540 --> 00:08:13,840
Captain Baines is going to be our new
lodger.
132
00:08:16,320 --> 00:08:18,840
Tom's looking for a ship. Has been for
the past two months.
133
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
Ordinary seaman, eh?
134
00:08:21,940 --> 00:08:23,700
Able seaman and a very good cook.
135
00:08:24,060 --> 00:08:25,120
A cook, eh?
136
00:08:25,340 --> 00:08:29,100
Our father was cook at the Royal Hotel.
We both take after him.
137
00:08:30,120 --> 00:08:34,580
Well, our stomachs are in sore need of
an expert hand in the galley.
138
00:08:48,750 --> 00:08:52,530
You left these on the kitchen table.
Thank you, ma 'am. I was just looking at
139
00:08:52,530 --> 00:08:53,289
the frame.
140
00:08:53,290 --> 00:08:54,410
Nice and strong.
141
00:08:54,750 --> 00:08:55,950
Is everything to your liking?
142
00:08:56,770 --> 00:08:57,910
Nice ceiling, too.
143
00:08:58,430 --> 00:09:00,970
My last lodging's, I might as well be
sleeping in the fo 'c'sle.
144
00:09:02,010 --> 00:09:05,250
I moved the bed back to where it was
before Mr Parsons came.
145
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Mr Parsons?
146
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Our last lodger.
147
00:09:07,890 --> 00:09:10,050
Oh, he left suddenly last week, you
said.
148
00:09:10,650 --> 00:09:16,850
He wanted to sleep with his head next to
that wall because... Well, I sleep with
149
00:09:16,850 --> 00:09:18,010
my head next to that wall.
150
00:09:19,870 --> 00:09:23,630
Oh. He was such a polite, quiet man. You
wouldn't know you had a lodger in the
151
00:09:23,630 --> 00:09:27,590
house. And then quite unexpectedly, last
Monday, he came up behind me on the
152
00:09:27,590 --> 00:09:29,390
stairs and asked me to marry him.
153
00:09:30,110 --> 00:09:33,710
He flew into such a passion. I've never
heard such words from the mouth of a
154
00:09:33,710 --> 00:09:37,170
man. You'd have thought I was the Queen
of Sheba, the way he carried on. I'm
155
00:09:37,170 --> 00:09:39,170
sure such things couldn't have come from
the man himself.
156
00:09:39,630 --> 00:09:40,790
He must have read them in books.
157
00:09:42,090 --> 00:09:43,890
Oh, let me take those, ma 'am.
158
00:09:44,090 --> 00:09:45,090
Thank you.
159
00:09:46,320 --> 00:09:47,920
He was a draper's assistant.
160
00:09:48,380 --> 00:09:50,820
I had to tell him to leave, of course.
Oh, of course.
161
00:09:51,200 --> 00:09:54,540
He tore those curtains down and the
covers from my bed.
162
00:09:54,760 --> 00:09:58,200
He'd got the material for me at cost
price, you see. I was terrified.
163
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Oh, of course.
164
00:10:00,080 --> 00:10:05,860
He was down on his knees in the kitchen,
weeping like a child. And then he ran
165
00:10:05,860 --> 00:10:09,200
up here and refused to budge. What
happened? I threw him into the street
166
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
bag's through that window.
167
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
Dinner's ready.
168
00:10:12,220 --> 00:10:14,240
Dinner is prepared, Captain Baines.
169
00:10:14,750 --> 00:10:18,070
Thank you, madam. So you'll have a
chance to sample Tom's cooking before he
170
00:10:18,070 --> 00:10:18,989
sails with you.
171
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
Thank you.
172
00:10:20,670 --> 00:10:22,770
Did you ever meet my sister's late
husband?
173
00:10:23,130 --> 00:10:25,930
No. No, I didn't. He was a fine man.
174
00:10:26,630 --> 00:10:28,150
The finest I ever met.
175
00:10:29,130 --> 00:10:30,450
Well, one thing's for sure.
176
00:10:31,150 --> 00:10:33,310
My sister will never see his like again.
177
00:10:41,490 --> 00:10:43,610
Allow me to thank you for escorting me.
178
00:10:44,420 --> 00:10:47,540
In future, Miss Biddiff, I hope you
won't be foolish enough to go walking
179
00:10:47,540 --> 00:10:48,840
the quayside alone after dark.
180
00:10:49,140 --> 00:10:50,500
Yes, it was foolish of me.
181
00:10:51,480 --> 00:10:53,280
I keep the house clean for Captain O
'Neill.
182
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Aye, so I've heard.
183
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
Good night, Miss Biddiff.
184
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
Good night.
185
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Captain Fogarty.
186
00:11:05,800 --> 00:11:08,940
I wouldn't want you to have the wrong
impression of my visiting Captain O
187
00:11:08,940 --> 00:11:10,960
'Neill. Why, you come here, it's none of
my business.
188
00:11:11,180 --> 00:11:13,820
Yes, I know, but it's my duty to
assure... You don't want to be the cause
189
00:11:13,820 --> 00:11:16,000
malicious gossip that might harm Mr. O
'Neill.
190
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Yes, exactly.
191
00:11:18,020 --> 00:11:19,440
Well, that's one way of catching a man,
I suppose.
192
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
But not mine.
193
00:11:25,260 --> 00:11:27,080
We're not all like Mrs. Fraser, you
know.
194
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
What do you mean by that?
195
00:11:31,000 --> 00:11:32,580
Oh, I'm very sorry, I didn't mean that.
196
00:11:33,560 --> 00:11:35,460
You here to see me, Snoggety?
197
00:11:36,280 --> 00:11:38,540
No, I, uh, just brought me some bitter
foam.
198
00:11:39,880 --> 00:11:40,880
Good night, Miss Bidder.
199
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
Home.
200
00:11:43,960 --> 00:11:47,240
No wonder everybody thinks this is your
home, the amount of time that you spend
201
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
here.
202
00:11:53,720 --> 00:11:56,840
I didn't think you'd be here yet. I was
to have your dinner prepared.
203
00:11:57,240 --> 00:11:59,600
Take it you know that Captain Fogarty
has a wife.
204
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
Of course I do.
205
00:12:02,160 --> 00:12:03,960
Well, then, if you take my advice...
206
00:12:04,640 --> 00:12:07,300
You'll steer well clear of him. I don't
think you understand.
207
00:12:07,540 --> 00:12:09,420
Oh, I understand all too well the kind
of man he is.
208
00:12:09,700 --> 00:12:12,420
In your own interests, steer away from
him.
209
00:12:13,900 --> 00:12:16,420
You needn't bother cook for me tonight.
I've already eaten.
210
00:12:29,380 --> 00:12:30,400
You're sailing, then?
211
00:12:30,820 --> 00:12:35,720
I'm, uh... Normally, I... I don't mind a
bit. I get restless ashore, and I'm
212
00:12:35,720 --> 00:12:40,520
more than ready when it's time to sail,
but this time I... I'll keep your books
213
00:12:40,520 --> 00:12:41,479
well -dusted.
214
00:12:41,480 --> 00:12:42,480
Thank you, ma 'am.
215
00:12:43,200 --> 00:12:46,980
I have a friend of mine. He's a
fanatical horticulturist, and he grows
216
00:12:46,980 --> 00:12:49,800
flowers than he knows what to do with
them. He gives them to me, and sometimes
217
00:12:49,800 --> 00:12:52,200
never know quite what to do.
218
00:12:53,700 --> 00:12:54,700
Here.
219
00:12:56,340 --> 00:12:58,920
Thank you, Captain Baines. That's very
kind of you.
220
00:12:59,840 --> 00:13:02,100
One of the stems is broken. I'm sorry.
221
00:13:03,760 --> 00:13:05,480
William always used to give me flowers.
222
00:13:07,160 --> 00:13:08,880
Thank you again, Captain Baines.
223
00:13:09,860 --> 00:13:12,760
Look after yourself, then.
224
00:13:13,120 --> 00:13:15,720
Watch out for the damp and don't leave
off your vest.
225
00:13:16,020 --> 00:13:18,560
You know how sensitive you are. Don't
fuss, Nancy.
226
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
Goodbye, then.
227
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
Goodbye?
228
00:13:27,300 --> 00:13:28,340
Don't forget your cake.
229
00:13:30,920 --> 00:13:33,400
And I baked one for you too, Captain
Danes.
230
00:13:34,100 --> 00:13:35,100
Thank you, ma 'am.
231
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Well, then.
232
00:13:38,320 --> 00:13:39,400
To both of you.
233
00:13:40,860 --> 00:13:41,960
A safe voyage.
234
00:13:55,660 --> 00:13:59,320
The space in the hold, I'd say we was
ten tons short.
235
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
I disagree, sir.
236
00:14:00,860 --> 00:14:04,460
Did you know that the ship's tallyman
was drunk when we were loading? I
237
00:14:04,460 --> 00:14:07,440
know about that, sir. But you knew there
was a dispute about four wagon loads.
238
00:14:07,640 --> 00:14:11,260
Well, the mate assured me that the four
wagon loads were not short. And I say
239
00:14:11,260 --> 00:14:11,939
they were.
240
00:14:11,940 --> 00:14:15,000
The newsmaster of the ship should have
seen that the bills of lading were
241
00:14:15,000 --> 00:14:19,020
ten tons less in dispute. And if I'm
bored to be delivered, I know that well
242
00:14:19,020 --> 00:14:21,520
enough, sir, but I insist we've a full
cargo.
243
00:14:22,420 --> 00:14:23,279
Go, then.
244
00:14:23,280 --> 00:14:27,480
Well, we'll see who's right when we get
to Havana.
245
00:14:31,530 --> 00:14:38,110
Where's the cure? A carving knife, sir.
He cut two fingers rather badly. I stem
246
00:14:38,110 --> 00:14:41,850
the bleeding, but I didn't want him
serving food with a bloody bandage in
247
00:14:41,850 --> 00:14:42,850
presence of a lady.
248
00:14:43,030 --> 00:14:44,370
Right, I understand about that.
249
00:14:44,690 --> 00:14:47,210
It smells even more delicious than
yesterday at lunch.
250
00:14:47,770 --> 00:14:48,770
Thank you, ma 'am.
251
00:14:53,850 --> 00:14:58,130
Well, you did well hiring that man,
Benz, eh?
252
00:14:59,030 --> 00:15:00,150
Seems I did, sir.
253
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
Wraith atop, sir.
254
00:15:14,140 --> 00:15:15,220
Wraith atop, sir.
255
00:15:19,220 --> 00:15:22,960
Mr. O 'Neden, Captain Baines is unwell.
256
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
Oh, dear.
257
00:15:27,460 --> 00:15:29,000
My stomach, sir.
258
00:15:29,280 --> 00:15:30,380
Most terrible pain.
259
00:15:31,300 --> 00:15:33,060
Oh, he's not that hot. I doubt if you
have a fever.
260
00:15:33,540 --> 00:15:37,000
Well, you'd better stay in your bunk
then, eh? No, but I'm required to... No,
261
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
no, leave it to me.
262
00:15:38,910 --> 00:15:41,530
It's not too bad. Do as you're told,
Captain Baines.
263
00:15:42,470 --> 00:15:44,730
Seems our new cook's food is a bit too
good.
264
00:15:45,570 --> 00:15:47,290
Now we're suffering from indigestion.
265
00:15:51,770 --> 00:15:53,310
Well, this isn't on the captain.
266
00:15:53,610 --> 00:15:57,390
In my experience, captains really come
down to the galley unless they're forced
267
00:15:57,390 --> 00:15:58,129
to complain.
268
00:15:58,130 --> 00:16:00,210
And I'm proud to say I've never given
them cause.
269
00:16:01,150 --> 00:16:03,210
Oh, you haven't got a complaint to make,
have you, Captain?
270
00:16:04,000 --> 00:16:05,900
And a little tale to tell you,
Valentine.
271
00:16:06,440 --> 00:16:09,020
I'll tell you that. Well, I've work to
do while you're telling me, Captain.
272
00:16:09,380 --> 00:16:11,700
So what, you want that coffee and have
lunch to get ready?
273
00:16:12,760 --> 00:16:17,580
Well, I knew a cook once held a long
hatred for a particular bosun. Now, why
274
00:16:17,580 --> 00:16:21,820
that? Well, no reason was ever given.
Perhaps only the Almighty knew that. But
275
00:16:21,820 --> 00:16:25,980
this bosun, he started to suffer with
the most mysterious pains in his
276
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
Mysterious pains, Captain?
277
00:16:28,480 --> 00:16:30,420
Captain wasn't noted for his medical
knowledge.
278
00:16:30,860 --> 00:16:32,220
Oh, how many of them are?
279
00:16:32,720 --> 00:16:36,040
Still, they have a medical dictionary
with a nice wide variety of terms, and
280
00:16:36,040 --> 00:16:37,520
they're never really lost for a
diagnosis.
281
00:16:38,000 --> 00:16:40,420
You're a lot more talkative at sea than
you are ashore, aren't you?
282
00:16:40,640 --> 00:16:43,980
Oh, that's another one for the Almighty
to explain, eh, Captain? Or maybe it's
283
00:16:43,980 --> 00:16:47,200
the effects of the, uh, Coke's
privileged bottle of whiskey.
284
00:16:48,560 --> 00:16:50,820
Well, you're not going to find me for
that, are you, Captain? I mean, one top,
285
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
that's all I had.
286
00:16:52,560 --> 00:16:56,700
Well, this boatswain I spoke of, he was
buried at sea, so they never did find
287
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
out what he died of.
288
00:16:57,840 --> 00:17:00,820
You mean the Captain didn't enter the
illness from the log? Oh, he entered
289
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
he considered it to be.
290
00:17:02,430 --> 00:17:06,210
Oh, I thought you must have done. Well,
it looks much neater than cause of death
291
00:17:06,210 --> 00:17:09,270
unknown, and it gives the owners more
confidence in their masters.
292
00:17:10,050 --> 00:17:12,890
Well, two years later, the cook
confessed.
293
00:17:13,710 --> 00:17:17,369
He'd been poisoning the bosoms slowly
over two months of the voyage.
294
00:17:17,710 --> 00:17:20,550
You wouldn't mind telling me where all
this is leading, Captain, unless you
295
00:17:20,550 --> 00:17:21,910
to forget all the sauce in your pork.
296
00:17:22,150 --> 00:17:23,150
Oh, coffee.
297
00:17:23,430 --> 00:17:24,430
Oh,
298
00:17:24,630 --> 00:17:27,530
sorry you were saying, Captain.
299
00:17:28,890 --> 00:17:31,250
Yeah, well, here's a steward's finger.
300
00:17:31,590 --> 00:17:34,830
Oh, it healed nicely, thank you,
Captain. A clean bandage and I'll be fit
301
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
wait on table again.
302
00:17:36,510 --> 00:17:37,690
Save my legs a bit.
303
00:17:37,930 --> 00:17:38,930
Yeah.
304
00:17:39,410 --> 00:17:40,410
Captain. Yeah.
305
00:17:41,090 --> 00:17:43,070
What was the point of that little tale?
306
00:17:43,390 --> 00:17:47,350
I haven't got the measure of you yet,
Ballantyne. Oh, I'm a simple man,
307
00:17:47,670 --> 00:17:50,290
Then maybe you'll tell me in simple
terms what it is you hold against me.
308
00:17:53,250 --> 00:17:55,770
Captain Darling was a fine man.
309
00:17:56,010 --> 00:17:58,250
And now he's a dead one. Let's talk
about the living like you and me.
310
00:17:58,630 --> 00:18:03,150
When he died... My sister Nancy made up
her mind she'd never marry again. Women
311
00:18:03,150 --> 00:18:05,010
are noted for changing their minds.
312
00:18:06,330 --> 00:18:07,730
Not my sister Nancy.
313
00:18:09,170 --> 00:18:13,010
There's no likelihood of her ever
meeting up with Captain Darling's equal.
314
00:18:13,890 --> 00:18:15,630
He could lick any man in Liverpool.
315
00:18:16,630 --> 00:18:17,850
He even licked me.
316
00:18:18,170 --> 00:18:20,490
Oh, you fancy yourself with your fists,
eh?
317
00:18:21,580 --> 00:18:25,740
I used to fight for prizes, but since I
acquired something of a reputation...
318
00:18:25,740 --> 00:18:29,840
Nobody would take you on. That's about
the gist of it, Captain.
319
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
Oh,
320
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
Captain.
321
00:18:36,200 --> 00:18:43,200
If any man took it in his mind to make a
proposal of marriage to my sister, he'd
322
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
have to reckon with me first.
323
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
Miss Biddulph.
324
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
May I come in?
325
00:19:09,820 --> 00:19:11,940
What's that maid doing allowing you
below unannounced?
326
00:19:12,400 --> 00:19:14,880
Well, that's quite all right. I said you
were expecting me.
327
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
You said what?
328
00:19:18,600 --> 00:19:21,980
And don't concern yourself with my
walking unaccompanied on the quayside
329
00:19:22,100 --> 00:19:24,000
The coachman has caught me all the way
down.
330
00:19:24,720 --> 00:19:26,360
Is it the companion where you call it?
331
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
Now, look here, Miss Biddulph.
332
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Biddulph.
333
00:19:30,840 --> 00:19:32,420
Aren't you going to ask me to sit down?
334
00:19:33,400 --> 00:19:34,580
Miss Biddulph.
335
00:19:35,590 --> 00:19:37,530
Are you in the habit of invading men's
privacy?
336
00:19:39,090 --> 00:19:43,050
I came to thank you for escorting me to
Mr. O 'Neill's home the other evening.
337
00:19:43,170 --> 00:19:44,590
You thanked me well enough at the time.
338
00:19:46,030 --> 00:19:47,030
Now, look.
339
00:19:47,390 --> 00:19:50,450
Mr. O 'Neill may be foolish enough to
suffer you coming and going to his house
340
00:19:50,450 --> 00:19:52,370
as you please, but I'll not have it
aboard my ship.
341
00:19:53,250 --> 00:19:57,010
I really came to crave your pardon for
that awful remark I made about Mrs.
342
00:19:57,110 --> 00:19:58,510
Fraser. It was unforgivable of me.
343
00:20:01,190 --> 00:20:03,130
Why have you come here?
344
00:20:03,820 --> 00:20:08,280
I should have realized that you... Well,
that you have a certain regard for Mrs.
345
00:20:08,400 --> 00:20:11,000
Fraser. I have more than a certain
regard for her.
346
00:20:11,200 --> 00:20:13,560
We were to be married once before she
met Albert Fraser.
347
00:20:13,860 --> 00:20:15,660
And now would you kindly leave? I've
work to do.
348
00:20:17,320 --> 00:20:18,860
The master's cabin.
349
00:20:20,460 --> 00:20:21,800
The perfect retreat.
350
00:20:23,460 --> 00:20:24,940
Cloistered from the wiles of women.
351
00:20:25,600 --> 00:20:29,380
You know, James... Mr. O 'Neill, that
is.
352
00:20:30,380 --> 00:20:33,300
He was very angry when he found us
together the other evening.
353
00:20:35,400 --> 00:20:38,820
So you wanted to be seen coming here,
eh?
354
00:20:39,480 --> 00:20:45,320
You thought to use me in order to... You
silly little...
355
00:20:45,320 --> 00:20:50,100
Kindly get off my ship, Miss Biddulph.
Don't come back again or I might.
356
00:20:50,320 --> 00:20:52,540
Very well, Captain Fogarty, if you'll
allow me to pass.
357
00:20:52,740 --> 00:20:53,740
On the other hand...
358
00:20:54,540 --> 00:20:58,180
It isn't every day that a beautiful
young girl comes into a master's cabin
359
00:20:58,180 --> 00:21:01,440
offers to... Very well. Good day,
Captain Fogarty. I'll tell you
360
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
Biddle.
361
00:21:03,380 --> 00:21:04,520
I've little time for Mr.
362
00:21:04,780 --> 00:21:07,080
Allneedy, and why anyone should want to
marry him is beyond me.
363
00:21:07,840 --> 00:21:11,380
But if that's what you want, you'll have
to stop behaving like a silly little
364
00:21:11,380 --> 00:21:12,440
girl and grow up.
365
00:21:17,980 --> 00:21:20,440
Really, Captain Baines, I find that
rather hard to believe.
366
00:21:20,800 --> 00:21:22,260
So do I, ma 'am, but that's the truth of
it.
367
00:21:22,600 --> 00:21:25,700
Tom Ballantyne seems to think that if I
can lick him, I'm a fit man to make a
368
00:21:25,700 --> 00:21:27,000
proposal of marriage to his sister.
369
00:21:27,340 --> 00:21:30,400
You're intending a proposal of marriage,
then, Captain? The man is darn right
370
00:21:30,400 --> 00:21:33,560
peculiar. He seems to think that every
lodger they have at that house is intent
371
00:21:33,560 --> 00:21:37,680
on marrying his sister, and is incumbent
upon himself to prove us all unworthy
372
00:21:37,680 --> 00:21:38,399
of her.
373
00:21:38,400 --> 00:21:41,120
Well, I suppose any man who could cook
that well must be a trifle odd.
374
00:21:41,400 --> 00:21:43,660
Odd's hardly the word for both him and
his sister.
375
00:21:44,040 --> 00:21:46,760
I mean, they've remained here for
testing a man. She even gave me a set of
376
00:21:46,760 --> 00:21:48,480
questions for my lodgership, and now her
brother.
377
00:21:48,800 --> 00:21:50,960
I'm beginning to wish I'd never set foot
in Mrs. Darling's.
378
00:21:52,600 --> 00:21:56,620
Oh, it's not your fault, ma 'am. You
were to know what a peculiar pair they
379
00:21:56,920 --> 00:21:58,340
Oh, she is a pleasant woman.
380
00:21:58,880 --> 00:21:59,980
Aye, I admit that.
381
00:22:00,680 --> 00:22:02,220
Most pleasant in some ways.
382
00:22:03,340 --> 00:22:06,240
But buying a bunch of flowers for a
woman doesn't commit you to chaining
383
00:22:06,240 --> 00:22:09,660
yourself down for the rest of your life.
Oh, no. I know what a woman can do to
384
00:22:09,660 --> 00:22:10,900
her. Meaning Mrs. O 'Neden.
385
00:22:11,440 --> 00:22:13,000
No, that's not what I meant.
386
00:22:13,960 --> 00:22:15,780
Mrs. O 'Neden was a very fine woman.
387
00:22:16,580 --> 00:22:19,000
A woman any man would gladly be chained
to.
388
00:22:19,400 --> 00:22:22,420
The hardest thing that a woman like that
can do to a man is to die.
389
00:22:25,380 --> 00:22:30,020
And if Tom Ballantyne continues to
provoke me into proving my worthiness,
390
00:22:30,020 --> 00:22:31,680
sail into Liverpool with his front teeth
missing.
391
00:22:32,440 --> 00:22:33,760
Front teeth missing?
392
00:22:34,060 --> 00:22:39,360
Oh, I've just explained to Mrs. Morsley
the nasty effects of scurvies.
393
00:22:39,920 --> 00:22:41,080
Get on with you.
394
00:22:45,200 --> 00:22:49,200
Just you're not urging our hero on to
further acts of gallantry on your
395
00:22:49,940 --> 00:22:53,480
I understand your desire to reform his
rough -and -ready ways, but that man is
396
00:22:53,480 --> 00:22:55,560
being unduly provoked by Tom Ballantyne.
397
00:22:56,800 --> 00:22:59,440
Baines certainly has a way of getting
the women on his side.
398
00:23:01,260 --> 00:23:04,400
So she used to take Captain Baines's
part, did she?
399
00:23:05,400 --> 00:23:09,600
Look, must you go against me in
everything, just out of plain
400
00:23:10,060 --> 00:23:11,120
Go against you?
401
00:23:14,600 --> 00:23:18,640
and mighty opinion of yourself if you
think I spend my waking hours stubbornly
402
00:23:18,640 --> 00:23:20,740
going in the opposite direction from
James O 'Neden.
403
00:23:22,540 --> 00:23:25,720
Oh, she's a fine woman.
404
00:23:26,480 --> 00:23:29,320
A woman any man would gladly be chained
to.
405
00:23:33,320 --> 00:23:39,200
Will I never stop hearing about that
woman and how much you are suffering at
406
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
loss of her?
407
00:23:43,210 --> 00:23:44,210
lost my husband.
408
00:23:45,310 --> 00:23:47,390
He was murdered before my eyes.
409
00:23:48,630 --> 00:23:52,330
But no one ever asks about how I might
be feeling or how much I'm suffering at
410
00:23:52,330 --> 00:23:53,330
his loss.
411
00:23:58,750 --> 00:24:02,110
That was ungracious of me, considering I
owe my life to you.
412
00:24:02,430 --> 00:24:03,430
Oh, come.
413
00:24:04,070 --> 00:24:06,370
All I did was to pick you up out of the
sea.
414
00:24:07,330 --> 00:24:08,950
I'd have done the same for a dog.
415
00:24:10,890 --> 00:24:13,780
Oh, you do say the most... charming
things to a woman.
416
00:24:14,220 --> 00:24:18,840
Oh, and I suppose your husband was the
most charming and elegant man. Yes, he
417
00:24:18,840 --> 00:24:22,640
was. Well, surely he too must have had
some faults. Well, if so, I never had
418
00:24:22,640 --> 00:24:23,720
opportunity of learning them.
419
00:24:25,800 --> 00:24:32,460
As I knew him, he was virtuous,
courageous, and scrupulously honest.
420
00:24:33,380 --> 00:24:35,340
And he had a most remarkable judgment.
421
00:24:36,580 --> 00:24:40,140
I never knew him to be wrong in his
assessment of anything or anyone.
422
00:24:40,780 --> 00:24:42,600
in business or in private life.
423
00:25:07,690 --> 00:25:10,450
What's this I hear about you visiting
Daniel Fogarty aboard his ship?
424
00:25:12,010 --> 00:25:13,930
Yes, it's true, I did. So you admit it?
425
00:25:14,410 --> 00:25:16,550
Yes, I do. You are aware that he has a
wife?
426
00:25:16,850 --> 00:25:18,870
Of course I am. Tongues are wagging.
427
00:25:19,810 --> 00:25:20,810
Indeed.
428
00:25:20,930 --> 00:25:23,970
Well, if you've no consideration for his
wife, at least have a mind to your own
429
00:25:23,970 --> 00:25:27,810
reputation. I am most grateful, Mrs.
Fraser, for your concern on my behalf.
430
00:25:28,010 --> 00:25:32,470
Stay away from Daniel. Your brother has
already advised me on that. Tell me, is
431
00:25:32,470 --> 00:25:33,970
Captain Fogarty your need in property?
432
00:25:34,430 --> 00:25:37,630
There are matters you do not understand.
Then perhaps you'd better enlighten me.
433
00:25:37,710 --> 00:25:38,830
It's none of your business.
434
00:25:39,670 --> 00:25:41,850
Just stay away from Daniel.
435
00:25:59,470 --> 00:26:01,010
Thirteen tons short.
436
00:26:01,910 --> 00:26:03,610
You estimated ten tons.
437
00:26:05,199 --> 00:26:06,640
An underestimation on my part.
438
00:26:07,540 --> 00:26:11,320
To be able to assess such a small
discrepancy in such a vast amount of
439
00:26:11,960 --> 00:26:13,140
It is quite remarkable.
440
00:26:14,180 --> 00:26:15,640
You do not think so, Captain Baines?
441
00:26:15,920 --> 00:26:18,360
Well, I've always respected Mr. Leden's
judgment.
442
00:26:18,560 --> 00:26:21,640
And I admit I'm the man responsible for
the loss of the 13 tons.
443
00:26:21,940 --> 00:26:24,120
I should have been more watchful when
they were loading in Liverpool.
444
00:26:24,500 --> 00:26:27,780
Well, no doubt your mind was elsewhere
on that particular day.
445
00:26:28,820 --> 00:26:30,200
You referring to Mrs. Darling?
446
00:26:31,700 --> 00:26:32,700
Mrs. Darling.
447
00:26:34,800 --> 00:26:39,560
Well, Tom Ballantyne thinks it's my
intention to... That's my business. I
448
00:26:39,560 --> 00:26:40,560
up my own mind, thank you.
449
00:26:40,880 --> 00:26:42,620
I've no need to have it made up for me.
450
00:26:43,780 --> 00:26:47,140
A soup of my own invention, ma 'am.
Thank you, Ballantyne.
451
00:26:47,380 --> 00:26:50,500
A favourite with most of the masters
I've sailed with. I hope it's to your
452
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
taste, sir.
453
00:26:55,500 --> 00:26:56,720
Steward cut another finger.
454
00:26:57,000 --> 00:27:00,180
Oh, if you'll remember, Captain, you
instructed him to lend a hand with the
455
00:27:00,180 --> 00:27:01,180
unloading of the coal.
456
00:27:01,580 --> 00:27:04,240
He's not got a strong back, Paul Ladner.
He's in great pain.
457
00:27:04,480 --> 00:27:07,320
I could hardly serve table in his
present bent condition.
458
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Thank you.
459
00:27:14,200 --> 00:27:15,920
Lost your appetite, Captain Baines?
460
00:28:08,010 --> 00:28:09,010
I want to speak to you.
461
00:28:09,290 --> 00:28:11,890
And don't look so innocent. You know
well enough why I'm here.
462
00:28:12,410 --> 00:28:15,890
What's that mean? No doubt your mate is
accustomed to women coming and going to
463
00:28:15,890 --> 00:28:16,950
your cabin as they please.
464
00:28:18,090 --> 00:28:19,430
Oh, Miss Biddulph.
465
00:28:19,950 --> 00:28:20,950
The young hussy.
466
00:28:22,170 --> 00:28:23,490
She knows you have a wife.
467
00:28:23,710 --> 00:28:24,710
Have I?
468
00:28:24,810 --> 00:28:26,550
Oh, so that's how you ensnared her.
469
00:28:26,850 --> 00:28:31,270
My wife is no wife to me, Miss Biddulph.
Please take pity on a poor, lonely sea
470
00:28:31,270 --> 00:28:32,270
captain.
471
00:28:33,090 --> 00:28:36,130
Have you no sense of shame? I thought
you were going to say that.
472
00:28:37,230 --> 00:28:40,890
The same words were said to me so many
times when I was expecting your child.
473
00:28:41,470 --> 00:28:45,570
The child conceived in a ship's cabin.
And now I find that this bit -off woman
474
00:28:45,570 --> 00:28:47,810
has been visiting you here. On one
occasion, that's all.
475
00:28:48,030 --> 00:28:49,030
Once is enough.
476
00:28:49,730 --> 00:28:51,030
At least it was for me.
477
00:28:52,050 --> 00:28:55,310
Defiling an innocent young girl. Only a
moment ago she was a hussy. And all you
478
00:28:55,310 --> 00:28:56,310
can do is smile.
479
00:28:56,790 --> 00:29:00,130
I smile because her reasons for coming
here have not resulted in the reaction
480
00:29:00,130 --> 00:29:02,750
she intended. Or should I say, not from
the intended quarter.
481
00:29:02,970 --> 00:29:06,250
I wish you'd lose that irritating habit
of talking in pretentious riddles.
482
00:29:06,480 --> 00:29:07,480
Well, I'll put it simply.
483
00:29:07,560 --> 00:29:10,120
Miss Biddulph came here because she
wanted to know if I... Did you make
484
00:29:12,640 --> 00:29:13,640
Yes.
485
00:29:14,340 --> 00:29:17,060
It's beautiful. I had no idea you did
this sort of thing.
486
00:29:17,700 --> 00:29:18,700
Well, I don't.
487
00:29:19,180 --> 00:29:24,560
That is, I... I thought I'd try my hand
at it. The carpenter, he made one for
488
00:29:24,560 --> 00:29:28,640
his lad, so I thought... It's for
William, though.
489
00:29:30,340 --> 00:29:31,340
Yes.
490
00:29:33,100 --> 00:29:35,300
Miss Biddulph came here because she
was... Oh, thank you, Miss Biddulph.
491
00:29:36,600 --> 00:29:39,400
Don't you want to know why she came
here? I know you, Daniel. That's quite
492
00:29:39,400 --> 00:29:40,179
enough for me.
493
00:29:40,180 --> 00:29:41,400
I'm not sure I understand you.
494
00:29:42,560 --> 00:29:45,940
Well, no man likes to think of himself
as being solid, dependable and virtuous.
495
00:29:46,540 --> 00:29:47,540
Makes him so dull.
496
00:29:48,840 --> 00:29:50,020
When will you give it to him?
497
00:29:50,780 --> 00:29:51,780
The model.
498
00:29:53,420 --> 00:29:55,600
When do you suggest will be a convenient
time for me to call?
499
00:29:56,240 --> 00:29:58,960
How very formal. I'm just trying to live
up to your opinion of me.
500
00:30:00,700 --> 00:30:02,900
Poor Daniel. I hurt you just then,
didn't I?
501
00:30:03,220 --> 00:30:04,960
That was your intention, was it not?
502
00:30:06,610 --> 00:30:07,610
I must go.
503
00:30:08,930 --> 00:30:10,110
So I must beg you to stay.
504
00:30:11,030 --> 00:30:14,910
You are so conceited, Daniel Fogarty.
Oh, come now, Elizabeth. Don't blemish
505
00:30:14,910 --> 00:30:18,130
list of virtues you've just endowed me
with. A hollow, pretentious man stuffed
506
00:30:18,130 --> 00:30:20,490
with his own animal. Excellent,
Elizabeth. You know, you'd have done
507
00:30:20,490 --> 00:30:22,650
yourself on the stage. I hate you,
Daniel Fogarty.
508
00:30:23,730 --> 00:30:26,530
Well, here you are on the key side,
Elizabeth. Then what will become of my
509
00:30:26,530 --> 00:30:27,830
solid, dependable character?
510
00:30:28,370 --> 00:30:29,370
I hate you.
511
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
in my food.
512
00:30:37,640 --> 00:30:41,420
If you're feeling unwell in the stomach,
Captain, then I can give you something
513
00:30:41,420 --> 00:30:42,600
which will take away your discomfort.
514
00:30:42,940 --> 00:30:47,000
Oh, no doubt you can. Something to send
me to the bottom of the... If you've any
515
00:30:47,000 --> 00:30:50,160
accusations to make, Captain, we'd
better talk to Mr. O 'Neill.
516
00:30:50,580 --> 00:30:54,740
You realize, Captain Baines, that as
Valentine says, this is a very serious
517
00:30:54,740 --> 00:30:56,320
accusation. Yes, sir.
518
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
All right.
519
00:30:58,500 --> 00:31:02,300
Well, firstly then, what makes you think
Valentine would do such a thing?
520
00:31:02,520 --> 00:31:04,180
Well, he doesn't want me to marry his
sister.
521
00:31:05,930 --> 00:31:06,930
Oh, as I see.
522
00:31:07,530 --> 00:31:12,010
I can only say, sir, that Mike Thifter
has no intention of marrying anyone.
523
00:31:13,030 --> 00:31:14,810
So why should I go to such terrible
lengths?
524
00:31:16,450 --> 00:31:18,950
If I might be permitted, sir. Ah, yes,
pal, I can.
525
00:31:20,090 --> 00:31:23,170
Would you respect, Captain, you're not a
young man. You've had many years at
526
00:31:23,170 --> 00:31:25,850
sea, and you... I know what you're going
to say, the conditions of the food.
527
00:31:26,150 --> 00:31:28,530
Well, there's been nothing wrong with my
stomach before this.
528
00:31:28,750 --> 00:31:31,330
If you'll pardon my saying, Captain,
it's the first time for everything.
529
00:31:31,550 --> 00:31:35,310
Now, listen... I think you wish to see
the hound.
530
00:31:37,430 --> 00:31:38,530
Oh, yes.
531
00:31:43,290 --> 00:31:49,270
I understand that you're Captain
Darling's brother -in -law. Oh, that I
532
00:31:49,330 --> 00:31:50,330
Fine master.
533
00:31:50,470 --> 00:31:52,470
The finest any man ever sailed.
534
00:31:52,690 --> 00:31:57,570
He once broke one of my ribs in the
proven of it. He commanded respect from
535
00:31:57,570 --> 00:32:00,450
everyone at William Darling. Yes, while
his fists were flying.
536
00:32:02,060 --> 00:32:06,100
But I wonder how many sailors, including
myself, couldn't resist a little sigh
537
00:32:06,100 --> 00:32:10,060
of relief when they heard the sad news
of his drowning.
538
00:32:10,780 --> 00:32:14,660
Is it possible that you couldn't resist
a little sigh yourself, Valentine?
539
00:32:17,420 --> 00:32:18,620
I'd like your permission,
540
00:32:19,380 --> 00:32:21,840
Mr. Needham, to give a chicken or two
for tomorrow's dinner.
541
00:32:22,220 --> 00:32:23,940
Oh, now, that's a request for the
captain.
542
00:32:24,560 --> 00:32:26,240
You know that, Valentine.
543
00:32:27,020 --> 00:32:28,020
Aye, aye, sir.
544
00:32:31,530 --> 00:32:33,030
Your card, Valentine. Valentine?
545
00:32:35,250 --> 00:32:39,010
So, Baines to marry, you say, eh?
546
00:32:39,990 --> 00:32:40,990
Well,
547
00:32:41,210 --> 00:32:46,410
if ever I knew a confirmed bachelor...
Now, I think he has a genuine affection
548
00:32:46,410 --> 00:32:47,410
for the woman.
549
00:32:48,090 --> 00:32:50,070
Baines just can't resist a challenge.
550
00:32:50,390 --> 00:32:54,010
Valentine says to him, you cannot marry
my sister, so Baines says, oh, yes, I
551
00:32:54,010 --> 00:32:56,710
can. Go, go, allow me to know me own
masters.
552
00:32:57,550 --> 00:32:58,750
Well, perhaps you're right.
553
00:32:59,679 --> 00:33:01,920
But the true challenge comes not from
Tom Valentine.
554
00:33:02,780 --> 00:33:04,260
It comes from Captain Darling.
555
00:33:05,680 --> 00:33:07,860
And dead opponents aren't as easy to
fight.
556
00:33:10,500 --> 00:33:13,360
Well, I suppose the only way to prove
which one of us is right is for Baines
557
00:33:13,360 --> 00:33:14,299
lick Valentine.
558
00:33:14,300 --> 00:33:15,920
Then he'll be free to make up his own
mind.
559
00:33:16,640 --> 00:33:20,540
I know you have given him express
instructions not to brawl with members
560
00:33:20,540 --> 00:33:22,580
crew. Well, it's degrading for a master
to do so.
561
00:33:22,840 --> 00:33:26,420
But not degrading for a master to be
subtly taunted and to remain powerless
562
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
fight back.
563
00:33:37,840 --> 00:33:41,580
That Mr. O 'Neden told me to request
your permission, Captain.
564
00:33:42,340 --> 00:33:43,520
For what, Valentine?
565
00:33:43,880 --> 00:33:46,160
To kill two chickens, Captain.
566
00:33:47,820 --> 00:33:48,820
Chickens, eh?
567
00:33:49,780 --> 00:33:54,420
It's come to my ears that my soup
doesn't seem to agree with your stomach.
568
00:33:54,420 --> 00:33:55,780
thought chickens might be appropriate.
569
00:33:56,260 --> 00:33:57,260
Appropriate? Chickens.
570
00:34:03,620 --> 00:34:06,080
I'll see the chickens for myself,
Valentine.
571
00:34:12,040 --> 00:34:15,040
of our cards on the deck. You want to
fight between us, but to what purpose?
572
00:34:15,400 --> 00:34:16,580
You win or I win?
573
00:34:16,780 --> 00:34:19,679
I don't see what difference that makes
to whether I ask your sister or no.
574
00:34:20,040 --> 00:34:22,580
I'd lick you with the right hand latched
to the main mast.
575
00:34:22,800 --> 00:34:24,820
And then you go back and tell her how
you did it, eh?
576
00:34:25,080 --> 00:34:28,500
Then she'd have nothing more to do with
me, is that it? Well, it's a queer way
577
00:34:28,500 --> 00:34:32,880
for a woman to choose a man she'll
marry. Or maybe she has no choice in the
578
00:34:32,880 --> 00:34:33,859
matter, is that it?
579
00:34:33,860 --> 00:34:35,179
Well, come on, speak up, man.
580
00:34:35,900 --> 00:34:37,880
You know you haven't a chance of licking
me, Captain.
581
00:34:38,280 --> 00:34:40,659
That's why you're hiding behind Mr. and
Eden's orders.
582
00:34:42,730 --> 00:34:43,728
I'd like your opinion.
583
00:34:43,730 --> 00:34:44,589
On what?
584
00:34:44,590 --> 00:34:50,250
Well, I know most shipping lines like to
provide some light entertainment for
585
00:34:50,250 --> 00:34:52,630
the relaxation of the sailors' minds and
bodies.
586
00:34:53,090 --> 00:34:56,469
Mrs. Maudsley was only saying that
yesterday, sir. Well, she's just been
587
00:34:56,469 --> 00:34:57,470
it all over again to me.
588
00:34:57,970 --> 00:34:59,930
In my opinion, that kind of thing leads
to a slack ship.
589
00:35:00,130 --> 00:35:06,870
However, for the sake of our lady
passenger, can you suggest anything
590
00:35:06,870 --> 00:35:07,870
line?
591
00:35:08,670 --> 00:35:09,670
Oh,
592
00:35:09,790 --> 00:35:11,770
Tappy Wells believes the mouth organ,
sir?
593
00:35:15,110 --> 00:35:19,370
And, uh, well, I could read a lad a poem
or two, sir.
594
00:35:20,810 --> 00:35:25,350
Mrs. Maudsley's suggestion was of a more
lively nature, I'd say.
595
00:35:25,730 --> 00:35:26,730
Like what, sir?
596
00:35:27,130 --> 00:35:28,210
A prize fight.
597
00:35:29,430 --> 00:35:32,210
Can you suggest two possible
contestants?
598
00:35:33,690 --> 00:35:38,410
Well, uh, Ballantyne here, he is a prize
fighter, sir. Yes, sir, I've heard.
599
00:35:38,490 --> 00:35:42,090
Well, Ballantyne? Only too willing to
oblige the lady, Mr. O 'Neill.
600
00:35:42,840 --> 00:35:46,660
But I doubt if there's another man on
board willing to take his chances with
601
00:35:46,860 --> 00:35:47,860
Your reputation.
602
00:35:48,320 --> 00:35:53,840
Yes, I'd offer to tie one hand behind my
back, but... But that wouldn't help. I
603
00:35:53,840 --> 00:35:54,940
doubt it, sir.
604
00:35:55,160 --> 00:35:56,160
Shame, shame.
605
00:35:56,220 --> 00:36:00,000
Mrs. Morsley will be disappointed that
her ideas of entertainment of the crew
606
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
all came to nothing.
607
00:36:01,240 --> 00:36:02,240
Mr. O 'Neill, sir.
608
00:36:03,480 --> 00:36:07,980
Rather than ignore the lady's
suggestion, I'll put up my fist with
609
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
here.
610
00:36:20,010 --> 00:36:22,370
A generous act on the master's part,
wouldn't you say?
611
00:36:23,250 --> 00:36:26,650
Generous? Well, he puts his authority in
jeopardy if he loses.
612
00:36:27,730 --> 00:36:31,190
By exposing himself to the ridicule of
the crew.
613
00:36:31,870 --> 00:36:34,450
He has good reason to see me stressed on
the deck.
614
00:36:34,710 --> 00:36:38,890
And that's in his favour, is it not? Oh,
well, of course. This is only bought to
615
00:36:38,890 --> 00:36:41,490
you for the amusement of your fellow
shipmates, isn't it?
616
00:36:42,490 --> 00:36:45,850
I'd say that the generous man in this
affair, sir, was you.
617
00:36:46,430 --> 00:36:49,070
Considering what you've just done for
Captain Baines.
618
00:36:50,000 --> 00:36:51,940
spiting your orders to the contrary.
619
00:36:52,620 --> 00:36:56,540
You certainly know there are people to
bow and smile to, don't you, Ballantyne?
620
00:36:59,180 --> 00:37:00,440
Understand this, sir.
621
00:37:01,840 --> 00:37:06,800
My sister Nancy's a good woman, with a
clean, comfortable home of her own. Oh,
622
00:37:06,800 --> 00:37:08,340
so she owns the home.
623
00:37:09,260 --> 00:37:14,300
Aye, it was Captain Darling's. And my
sister and the house are the good catch
624
00:37:14,300 --> 00:37:16,960
for any voyage -weary sailor who happens
her way.
625
00:37:17,520 --> 00:37:20,380
Well, I appreciate your burden,
Ballantyne.
626
00:37:20,920 --> 00:37:25,380
Oh, don't fret on my account, sir. I
have the shoulders for the carrying of
627
00:37:25,500 --> 00:37:26,720
Well, tomorrow you'll be able to prove
it.
628
00:37:27,360 --> 00:37:29,800
Stop off at San Miguel for fresh water.
629
00:37:30,100 --> 00:37:31,420
Ideal place for such entertainment.
630
00:37:32,460 --> 00:37:37,240
I'll try to make it as entertaining as I
possibly can for the lady passengers.
631
00:37:38,180 --> 00:37:39,660
You know, you're quite right,
Ballantyne.
632
00:37:40,040 --> 00:37:43,780
After the hard voyage, most sailors look
forward to a neat, comfortable home to
633
00:37:43,780 --> 00:37:44,780
come back to.
634
00:37:44,800 --> 00:37:45,980
Maybe even you, eh?
635
00:37:46,850 --> 00:37:50,350
Not another one of your inventions, are
you? Oh, that's not for consumption.
636
00:37:50,930 --> 00:37:51,888
What is it?
637
00:37:51,890 --> 00:37:56,410
A mixture of turpentine, saltpeter,
vinegar and bay salt.
638
00:37:57,770 --> 00:37:59,270
What's it doing here in the galley?
639
00:37:59,490 --> 00:38:01,490
It's for pickling, sir. Pickling?
640
00:38:02,630 --> 00:38:04,010
Saltpeter and turpentine.
641
00:38:05,230 --> 00:38:08,710
Heads are hard, so hands have to be
harder.
642
00:38:09,830 --> 00:38:11,190
I brought the ship for William.
643
00:38:11,930 --> 00:38:12,930
Oh, pity.
644
00:38:13,050 --> 00:38:14,630
He's spending the day with his
grandfather.
645
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
His grandfather.
646
00:38:19,460 --> 00:38:22,740
Well, if, uh... If you'll tell him I
left it for him.
647
00:38:24,060 --> 00:38:28,520
I suppose I should apologize to you for
my rather unseemly departure from your
648
00:38:28,520 --> 00:38:31,900
cabin the other day. Well, there's no
need. Did no harm. Well, quite the
649
00:38:31,900 --> 00:38:35,820
opposite. Since both you and Miss Biddle
came to my cabin, my mate has a new and
650
00:38:35,820 --> 00:38:37,460
profound respect for me as a lady
killer.
651
00:38:38,040 --> 00:38:39,600
It'll not work a second time.
652
00:38:40,100 --> 00:38:41,100
I beg your pardon?
653
00:38:41,280 --> 00:38:43,060
You'll not rile me again, Daniel.
654
00:38:43,710 --> 00:38:45,750
Forgive me, Elizabeth. It's a pleasure
I've learned from you.
655
00:38:48,890 --> 00:38:49,890
Elizabeth.
656
00:38:51,150 --> 00:38:54,210
Every time we meet, we're like two birds
in separate cages, fluttering and
657
00:38:54,210 --> 00:38:56,550
pecking as if the cages themselves
weren't enough to keep us apart.
658
00:38:57,510 --> 00:38:59,470
You make pretty speeches for a seaman.
659
00:39:02,030 --> 00:39:05,070
You ever thought what it would have been
like if we had married, you and I?
660
00:39:06,110 --> 00:39:07,110
No, I haven't.
661
00:39:08,690 --> 00:39:12,790
But, um, on consideration, you'd afford
me to distract you.
662
00:39:13,339 --> 00:39:15,940
And you'd have sent me to the madhouse
with your whims and fickle ways.
663
00:39:16,220 --> 00:39:17,220
There we are, then.
664
00:39:17,520 --> 00:39:19,320
Now we've opened our hearts to each
other.
665
00:39:20,720 --> 00:39:23,180
I tell William you made the model with
your own clever hands.
666
00:39:23,760 --> 00:39:25,960
Though I must say he's not all that fond
of ships.
667
00:39:26,420 --> 00:39:28,140
Well, lad, neither was I.
668
00:39:29,420 --> 00:39:30,420
And even now.
669
00:39:34,600 --> 00:39:35,700
I'll give up the sea, Elizabeth.
670
00:39:36,660 --> 00:39:39,380
Leave Liverpool, go anywhere, do
anything, if you'll come with me.
671
00:39:39,600 --> 00:39:42,880
You've a wife. Who keeps me from her
bed. And you've a husband who'll never
672
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
back to you.
673
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
Come with me, Elizabeth.
674
00:39:47,220 --> 00:39:48,260
There's William to consider.
675
00:39:48,520 --> 00:39:49,560
We'll take him with us, our son.
676
00:39:49,760 --> 00:39:53,080
It's madness even to think of. How so?
Everything contrives to bring us
677
00:39:53,080 --> 00:39:54,300
together, don't you see that? No,
Daniel.
678
00:39:54,520 --> 00:39:57,380
Why do you always say no when you mean
yes? I mean no.
679
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
Do you really think I'd give up my life
here and go away with you? Your life
680
00:40:02,360 --> 00:40:04,560
here? What life? You'll alone... Go away
with you to what?
681
00:40:05,760 --> 00:40:06,980
What have you to offer me?
682
00:40:07,839 --> 00:40:11,560
Give up the sea, and what would you do
to keep us fed and clothed? Make model
683
00:40:11,560 --> 00:40:12,560
ships?
684
00:40:14,060 --> 00:40:17,140
Sailmakers made a good job of these at
such short notice.
685
00:40:18,200 --> 00:40:22,000
We are going according to Queensbury
rules, I take it. Yes, indeed,
686
00:40:22,020 --> 00:40:23,800
Now, Captain Baines, you are acquainted
with the rules?
687
00:40:24,280 --> 00:40:28,000
On the deck till the counter tan is a
loser. That's all I know, sir. No
688
00:40:28,000 --> 00:40:30,220
wrestling or butting with the head.
689
00:40:31,340 --> 00:40:34,400
Rules or no rules, that's not my way of
fighting anyway.
690
00:40:34,720 --> 00:40:35,940
How many rounds, sir?
691
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
Time enough, eh?
692
00:40:38,380 --> 00:40:39,620
Indeed so, sir.
693
00:40:39,920 --> 00:40:42,260
Now, your part, when I shout time.
694
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Got you caught.
695
00:40:45,440 --> 00:40:48,020
Well, good luck, gentlemen.
696
00:40:49,280 --> 00:40:50,640
May the best man win.
697
00:40:53,860 --> 00:40:58,280
If what you say about Captain Baines is
correct, it should be very short
698
00:40:58,280 --> 00:40:59,280
entertainment.
699
00:41:01,240 --> 00:41:03,480
One punch and it's all over.
700
00:41:05,000 --> 00:41:07,680
I have every faith in Captain Baines's
right hand.
701
00:41:08,440 --> 00:41:10,640
Wouldn't care to put a wager on that,
would you?
702
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
Yes, I would.
703
00:41:13,280 --> 00:41:14,280
But not with you.
704
00:41:14,620 --> 00:41:16,700
As referee, it might influence your
judgment.
705
00:41:19,720 --> 00:41:20,720
Right.
706
00:42:49,900 --> 00:42:51,840
Yet not till I'm on that deck for a
count of ten.
707
00:42:52,680 --> 00:42:54,640
Hard fists, that Valentine, eh?
708
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Like irons.
709
00:42:56,940 --> 00:42:58,460
Soak beater and turpentine.
710
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
In a pot.
711
00:43:00,920 --> 00:43:01,920
In a galley.
712
00:43:03,740 --> 00:43:05,780
Got him to chuck it over the side, of
course.
713
00:43:07,880 --> 00:43:10,440
Is that way to get into a man's food?
714
00:44:08,910 --> 00:44:09,910
to make up your own mind.
715
00:44:10,930 --> 00:44:11,950
Oh, yes, ma 'am.
716
00:44:12,270 --> 00:44:13,730
Well, perhaps you've already made it up.
717
00:44:14,050 --> 00:44:15,050
The wind's fresh, eh?
718
00:44:15,790 --> 00:44:17,290
I'll go out and shorten sail.
719
00:44:18,150 --> 00:44:22,510
I suspect you're right. Yes, again, Mr.
O 'Neill?
720
00:44:23,310 --> 00:44:25,990
Now, Captain Baines has answered that
challenge. He seems to have lost all
721
00:44:25,990 --> 00:44:27,250
interest in Nancy Darling.
722
00:44:28,130 --> 00:44:29,490
No, Mrs. Borsley.
723
00:44:30,230 --> 00:44:33,190
For once, I must bow to your judgment.
724
00:44:33,730 --> 00:44:36,770
You think Captain Baines truly intends a
proposal of marriage?
725
00:44:37,870 --> 00:44:39,930
Seems he bought a ring while in Havana.
726
00:44:40,390 --> 00:44:41,390
Oh.
727
00:44:42,010 --> 00:44:43,530
Well, the sly dog.
728
00:44:43,930 --> 00:44:45,210
$10 .75.
729
00:44:45,750 --> 00:44:48,270
That's not a gesture of true intent. I
don't know what is.
730
00:44:50,670 --> 00:44:52,270
I've neglected to ask you.
731
00:44:53,030 --> 00:44:55,090
Was your business with George
successfully conducted?
732
00:44:56,990 --> 00:44:57,990
Yes.
733
00:44:59,050 --> 00:45:00,050
Yes, it was.
734
00:45:01,550 --> 00:45:02,550
What?
735
00:45:04,850 --> 00:45:05,990
I'm afraid I...
736
00:45:06,280 --> 00:45:10,280
discovered one or two things about my
late husband that I was not aware of.
737
00:45:12,480 --> 00:45:13,480
I see.
738
00:45:14,700 --> 00:45:19,900
It seems that he was not as scrupulously
honest as I had imagined him to be.
739
00:45:20,880 --> 00:45:23,480
And on learning some of the quite
drastic mistakes he made,
740
00:45:24,200 --> 00:45:27,820
it seems his judgment left a lot to be
desired.
741
00:45:30,040 --> 00:45:31,880
I think I knew it all along.
742
00:45:33,020 --> 00:45:34,840
I suppose one tends to...
743
00:45:35,470 --> 00:45:36,950
Idealize one's memories of the death.
744
00:45:37,710 --> 00:45:38,710
Aye.
745
00:45:39,190 --> 00:45:40,190
One does.
746
00:45:43,710 --> 00:45:46,850
Mrs. Morsley, would you care for a drink
of sherry?
747
00:45:47,870 --> 00:45:48,870
Thank you, Mr. O 'Neill.
748
00:45:55,710 --> 00:46:01,830
Here's to your very good health, Mrs...
Would you think it highly improper of me
749
00:46:01,830 --> 00:46:03,450
if I was to call you Caroline?
750
00:46:04,779 --> 00:46:06,080
Not at all, Mr. O 'Neill.
751
00:46:06,900 --> 00:46:07,900
Right, then.
752
00:46:09,380 --> 00:46:10,620
You're very good health, Caroline.
753
00:46:12,120 --> 00:46:14,260
And yours, James.
754
00:46:27,980 --> 00:46:28,980
Captain Bain.
755
00:46:30,340 --> 00:46:31,640
Did you have a good voyage?
756
00:46:32,120 --> 00:46:33,120
I, ma 'am, I did.
757
00:46:36,480 --> 00:46:37,800
Uneventful, my brother says.
758
00:46:38,120 --> 00:46:39,800
Aye, uneventful.
759
00:46:41,400 --> 00:46:43,100
Was I not right about his cooking?
760
00:46:43,520 --> 00:46:45,600
Oh, indeed you were, ma 'am.
761
00:46:47,020 --> 00:46:52,000
He can be a strange boy at times. Mrs.
Darling, while I've been away, I've been
762
00:46:52,000 --> 00:46:55,700
doing a bit of serious thinking. You
see, both our parents were killed in the
763
00:46:55,700 --> 00:46:59,220
big fire at the Royal Hotel, and ever
since that time, he has quite naturally
764
00:46:59,220 --> 00:47:02,440
turned to me. Oh, I've always lived my
life my own way, you see. Looked after
765
00:47:02,440 --> 00:47:06,480
myself, taking care of my own troubles,
but... As I said, whilst I've been away,
766
00:47:06,660 --> 00:47:10,020
I've been doing a bit of serious
thinking and I've come to a big
767
00:47:11,420 --> 00:47:18,220
Mrs. Dowden, I want to ask you... Excuse
me.
768
00:47:25,060 --> 00:47:27,120
Captain Baines, this is Mr.
769
00:47:27,340 --> 00:47:28,340
Parsons.
770
00:47:29,280 --> 00:47:32,280
Pleased to meet you. I believe I
mentioned him to you. Did you?
771
00:47:32,780 --> 00:47:34,700
He was lodging here before you came.
772
00:47:35,840 --> 00:47:40,380
Oh, I... Mr. Parsons and I are going to
be married.
773
00:47:42,280 --> 00:47:46,980
So I know you'll understand the
situation and look for other
774
00:47:46,980 --> 00:47:47,980
soon as possible.
61320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.