All language subtitles for The Onedin Line S03e07 Law of the Fist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,490 --> 00:01:18,210 I gave you fair warning, Hoskins. 2 00:01:18,430 --> 00:01:19,309 Warning, Captain? 3 00:01:19,310 --> 00:01:20,750 Twice and you've taken no heed. 4 00:01:21,090 --> 00:01:23,750 I don't know what you're talking about, Captain. Maybe this will revive your 5 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 memory. 6 00:01:29,170 --> 00:01:31,510 You're too free with your vests, Captain Banks. 7 00:01:32,010 --> 00:01:33,730 Giving him a taste of his own medicine, sir. 8 00:01:34,010 --> 00:01:36,030 You must learn to control that temper of yours. 9 00:01:37,010 --> 00:01:39,130 Hoskins has a down on one of the apprentices, sir. 10 00:01:39,390 --> 00:01:41,490 That doesn't complain to me, but I've got eyes in my head. 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,530 Hoskins cuffs and kicks him at the least excuse. 12 00:01:44,000 --> 00:01:46,940 Now you hope to mend the situation by proving to Hoskins that you can throw a 13 00:01:46,940 --> 00:01:48,000 heavier nook on the needles, eh? 14 00:01:48,220 --> 00:01:49,980 The only language some of you understand. 15 00:01:50,540 --> 00:01:53,940 Well, I never had to bruise my knuckles to see that my orders was carried out. 16 00:01:54,860 --> 00:01:58,860 As master of this ship, you will kindly assert your authority by the strength of 17 00:01:58,860 --> 00:02:01,440 your mind, not by the weight of your fists. 18 00:02:02,400 --> 00:02:05,560 Most owners place a high value on a master with a hard pair of fists. 19 00:02:05,860 --> 00:02:07,860 Then you'd better find such an owner, hadn't you? 20 00:02:08,160 --> 00:02:11,100 You know that when he sets sail with his ship and crew, he never knows what's 21 00:02:11,100 --> 00:02:11,799 going to happen. 22 00:02:11,800 --> 00:02:14,740 When he sets his course and he knows his destination, he might have his mind 23 00:02:14,740 --> 00:02:17,480 that strips could be like any other, but the minds of men are as unpredictable 24 00:02:17,480 --> 00:02:18,480 as the weather, sir. 25 00:02:18,800 --> 00:02:21,980 I know many a master who might have had a mutiny on his hands when not the fact 26 00:02:21,980 --> 00:02:25,560 that each and every member of his crew has a healthy respect for the measure of 27 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 his shoulders. 28 00:02:28,220 --> 00:02:34,120 In certain unusual circumstances, it may become necessary to bruise a man's 29 00:02:34,120 --> 00:02:37,660 face, but that must only serve to remind that master that he has failed to 30 00:02:37,660 --> 00:02:40,320 assert his authority by more superior means. 31 00:02:41,070 --> 00:02:42,070 Well, that be all, sir. 32 00:02:42,290 --> 00:02:43,730 I've got an urgent appointment ashore. 33 00:02:44,250 --> 00:02:45,690 Not with another owner, I hope. 34 00:02:48,110 --> 00:02:51,490 Morning, Mr. O 'Neill. Morning. Captain Bates. Morning, ma 'am. Oh, Captain 35 00:02:51,490 --> 00:02:54,430 Bates, is my recommendation a good one? I shall know directly. I'm on my way 36 00:02:54,430 --> 00:02:55,430 there now. 37 00:02:56,810 --> 00:02:57,890 Oh, Captain Bates. 38 00:02:58,390 --> 00:03:01,170 The ceiling in his room was leaking, and the landlord refused to have it 39 00:03:01,170 --> 00:03:02,170 repaired. 40 00:03:02,330 --> 00:03:05,170 I went round yesterday to take a look at the room, and the man hurled abuse at 41 00:03:05,170 --> 00:03:06,119 me. 42 00:03:06,120 --> 00:03:09,220 Captain Baines said there is no way in which to address the lady and... And 43 00:03:09,220 --> 00:03:10,720 promptly broke the landlord's nose. 44 00:03:11,400 --> 00:03:13,020 Simply a cut over the man's eye. 45 00:03:14,320 --> 00:03:15,620 I'm afraid it didn't help matters. 46 00:03:16,500 --> 00:03:18,760 Our Captain Baines has to look for other accommodation. 47 00:03:19,800 --> 00:03:23,080 It's a good thing, too, how he put up with living in those dreadful 48 00:03:23,340 --> 00:03:26,960 Oh, come, we weren't all brought up with a... With a silver spoon in our mouth, 49 00:03:27,000 --> 00:03:28,280 yes, I do realise that. 50 00:03:28,760 --> 00:03:32,420 But surely everyone should continually struggle to better his condition. Oh, 51 00:03:32,420 --> 00:03:33,560 you have better, Captain Baines, as... 52 00:03:34,240 --> 00:03:36,340 by having him thrown out in the street? 53 00:03:38,200 --> 00:03:41,960 I must say, it was rather gallant of Captain Baines to defend me like that. 54 00:03:41,960 --> 00:03:43,720 you needed defending, did you? 55 00:03:44,380 --> 00:03:45,380 Certainly not. 56 00:03:45,800 --> 00:03:48,880 But being a defenceless woman now and then is a luxury one shouldn't deny 57 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 oneself. 58 00:03:49,940 --> 00:03:53,020 And for such a situation, Captain Baines is perfection itself. 59 00:03:53,600 --> 00:03:56,420 No messy scuffling and brawling, just one clean fist. 60 00:03:56,860 --> 00:03:58,040 I'm sober and done with. 61 00:04:00,330 --> 00:04:03,350 Captain Baines informs me that you wish to sail with us to Havana. 62 00:04:03,850 --> 00:04:04,850 Yes. 63 00:04:05,050 --> 00:04:07,490 I am to meet my late husband's business partner there. 64 00:04:07,990 --> 00:04:10,230 He has some important matters he wishes to discuss. 65 00:04:11,030 --> 00:04:15,690 Yes, I gather your husband was a very successful businessman. Yes, indeed he 66 00:04:15,690 --> 00:04:20,170 was. He was concerned not only in railroads. He had fingers in various 67 00:04:20,170 --> 00:04:21,170 over the world. 68 00:04:22,029 --> 00:04:24,350 Consequently, I saw little of him during our three years of marriage. 69 00:04:25,550 --> 00:04:26,810 Forgive my curiosity. 70 00:04:27,030 --> 00:04:28,030 Of course. 71 00:04:28,220 --> 00:04:29,980 What would you like to know about my late husband? 72 00:04:30,220 --> 00:04:34,340 No, not your husband, Captain Baines. To whom or what did you recommend him? 73 00:04:43,740 --> 00:04:44,180 Good 74 00:04:44,180 --> 00:04:52,080 morning, 75 00:04:52,160 --> 00:04:53,099 Mrs. Darling. 76 00:04:53,100 --> 00:04:56,080 Yes? If I may introduce myself, Captain Baines. 77 00:04:56,600 --> 00:04:58,540 I understand you have a vacancy for a lodger. 78 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 Yes, I do. 79 00:05:00,560 --> 00:05:02,020 And then again, I do not. 80 00:05:02,620 --> 00:05:04,220 Would you come in, please? 81 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 Thank you. 82 00:05:06,040 --> 00:05:07,040 Through there. 83 00:05:11,320 --> 00:05:15,340 Well now, Captain, the position is this. 84 00:05:16,580 --> 00:05:21,000 My last lodger left rather suddenly last week. And since that time, I've had no 85 00:05:21,000 --> 00:05:22,500 less than five applicants. 86 00:05:23,260 --> 00:05:24,960 If I might inquire who... 87 00:05:25,390 --> 00:05:26,890 Oh, Mrs. Caroline Maudsley. 88 00:05:29,030 --> 00:05:32,170 Would you sit down, Captain... Baines. 89 00:05:32,690 --> 00:05:33,690 W. Baines. 90 00:05:33,930 --> 00:05:35,370 W? William. 91 00:05:47,710 --> 00:05:50,830 Are you what they term a drinking man, Captain Baines? 92 00:05:51,110 --> 00:05:53,330 Oh, I feel like a noggin down there to keep the damp out. 93 00:05:54,110 --> 00:05:56,710 I needed it, my last lodges, too, I can tell you. 94 00:05:59,790 --> 00:06:04,130 Oh, why not? You call it drinking, ma 'am. I'm no... What time do you normally 95 00:06:04,130 --> 00:06:08,250 retire? Well, let's see. You see, when one is alone in the house, one likes to 96 00:06:08,250 --> 00:06:11,370 know that the doors are securely bolted before one retires. 97 00:06:11,610 --> 00:06:14,470 Alone, did you say? When my brother is away at sea, that is. 98 00:06:14,730 --> 00:06:18,250 But I understood that you were... My husband died three years ago. 99 00:06:18,930 --> 00:06:19,930 Lost at sea. 100 00:06:20,070 --> 00:06:21,350 I'm sorry to hear that, ma 'am. 101 00:06:23,080 --> 00:06:24,400 Captain William Darley. 102 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 You knew him? 103 00:06:26,280 --> 00:06:29,260 Oh, I never say it with him, ma 'am, but a highly respected master, as I 104 00:06:29,260 --> 00:06:34,020 understand. Indeed he was, highly respected by all who knew him. A fine 105 00:06:35,540 --> 00:06:37,380 And a perfect husband to me. 106 00:06:41,900 --> 00:06:43,360 You're a big man, Captain. 107 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 Oh, yeah. 108 00:06:45,260 --> 00:06:49,180 You might say a diet of salt beef and cracker ash hasn't done my constitution 109 00:06:49,180 --> 00:06:50,180 that much harm. 110 00:06:50,620 --> 00:06:52,140 My William was a big man. 111 00:06:52,650 --> 00:06:53,930 Are you a fighting man, Captain? 112 00:06:55,730 --> 00:06:57,570 Oh, no, I wouldn't say that. 113 00:06:57,950 --> 00:07:03,630 I think a master should command his crew by more superior means, by strength of 114 00:07:03,630 --> 00:07:04,630 his own character. 115 00:07:04,790 --> 00:07:06,830 Oh, no, I'm not a believer in the law of the fist. 116 00:07:09,390 --> 00:07:13,950 I'm a quiet man myself. There's nothing I like better than being tucked away in 117 00:07:13,950 --> 00:07:15,090 my bunk with a good book. 118 00:07:15,990 --> 00:07:18,910 I'm seldom to be found without a volume on my person. 119 00:07:19,520 --> 00:07:23,980 It was always my William's boat that he could lick each and every member of his 120 00:07:23,980 --> 00:07:26,720 crew. A boat that was not an idle one, believe me. 121 00:07:28,380 --> 00:07:32,900 The hero of the Singapore maze. He and his mate took on a crew of 17 men, 122 00:07:32,920 --> 00:07:37,080 including a brute of a boatman. And quelled a mutiny. As my brother Tom 123 00:07:37,260 --> 00:07:38,920 we'll never see his like in Liverpool again. 124 00:07:47,020 --> 00:07:51,200 Well, as I say, I'm a quiet man myself, but I'll not turn the other cheek or 125 00:07:51,200 --> 00:07:54,100 fail to chastise a man with a fist or two if the occasion demands it. 126 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 I see. 127 00:07:57,160 --> 00:07:58,220 Is that you, Tom? 128 00:07:58,740 --> 00:07:59,740 Yes, Nancy. 129 00:07:59,820 --> 00:08:01,700 They were all screwed up on that Fraser ship. 130 00:08:03,820 --> 00:08:06,900 This is my brother, Tom Ballantyne, Captain Baines. 131 00:08:11,540 --> 00:08:13,840 Captain Baines is going to be our new lodger. 132 00:08:16,320 --> 00:08:18,840 Tom's looking for a ship. Has been for the past two months. 133 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 Ordinary seaman, eh? 134 00:08:21,940 --> 00:08:23,700 Able seaman and a very good cook. 135 00:08:24,060 --> 00:08:25,120 A cook, eh? 136 00:08:25,340 --> 00:08:29,100 Our father was cook at the Royal Hotel. We both take after him. 137 00:08:30,120 --> 00:08:34,580 Well, our stomachs are in sore need of an expert hand in the galley. 138 00:08:48,750 --> 00:08:52,530 You left these on the kitchen table. Thank you, ma 'am. I was just looking at 139 00:08:52,530 --> 00:08:53,289 the frame. 140 00:08:53,290 --> 00:08:54,410 Nice and strong. 141 00:08:54,750 --> 00:08:55,950 Is everything to your liking? 142 00:08:56,770 --> 00:08:57,910 Nice ceiling, too. 143 00:08:58,430 --> 00:09:00,970 My last lodging's, I might as well be sleeping in the fo 'c'sle. 144 00:09:02,010 --> 00:09:05,250 I moved the bed back to where it was before Mr Parsons came. 145 00:09:05,690 --> 00:09:06,690 Mr Parsons? 146 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Our last lodger. 147 00:09:07,890 --> 00:09:10,050 Oh, he left suddenly last week, you said. 148 00:09:10,650 --> 00:09:16,850 He wanted to sleep with his head next to that wall because... Well, I sleep with 149 00:09:16,850 --> 00:09:18,010 my head next to that wall. 150 00:09:19,870 --> 00:09:23,630 Oh. He was such a polite, quiet man. You wouldn't know you had a lodger in the 151 00:09:23,630 --> 00:09:27,590 house. And then quite unexpectedly, last Monday, he came up behind me on the 152 00:09:27,590 --> 00:09:29,390 stairs and asked me to marry him. 153 00:09:30,110 --> 00:09:33,710 He flew into such a passion. I've never heard such words from the mouth of a 154 00:09:33,710 --> 00:09:37,170 man. You'd have thought I was the Queen of Sheba, the way he carried on. I'm 155 00:09:37,170 --> 00:09:39,170 sure such things couldn't have come from the man himself. 156 00:09:39,630 --> 00:09:40,790 He must have read them in books. 157 00:09:42,090 --> 00:09:43,890 Oh, let me take those, ma 'am. 158 00:09:44,090 --> 00:09:45,090 Thank you. 159 00:09:46,320 --> 00:09:47,920 He was a draper's assistant. 160 00:09:48,380 --> 00:09:50,820 I had to tell him to leave, of course. Oh, of course. 161 00:09:51,200 --> 00:09:54,540 He tore those curtains down and the covers from my bed. 162 00:09:54,760 --> 00:09:58,200 He'd got the material for me at cost price, you see. I was terrified. 163 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Oh, of course. 164 00:10:00,080 --> 00:10:05,860 He was down on his knees in the kitchen, weeping like a child. And then he ran 165 00:10:05,860 --> 00:10:09,200 up here and refused to budge. What happened? I threw him into the street 166 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 bag's through that window. 167 00:10:11,140 --> 00:10:12,140 Dinner's ready. 168 00:10:12,220 --> 00:10:14,240 Dinner is prepared, Captain Baines. 169 00:10:14,750 --> 00:10:18,070 Thank you, madam. So you'll have a chance to sample Tom's cooking before he 170 00:10:18,070 --> 00:10:18,989 sails with you. 171 00:10:18,990 --> 00:10:19,990 Thank you. 172 00:10:20,670 --> 00:10:22,770 Did you ever meet my sister's late husband? 173 00:10:23,130 --> 00:10:25,930 No. No, I didn't. He was a fine man. 174 00:10:26,630 --> 00:10:28,150 The finest I ever met. 175 00:10:29,130 --> 00:10:30,450 Well, one thing's for sure. 176 00:10:31,150 --> 00:10:33,310 My sister will never see his like again. 177 00:10:41,490 --> 00:10:43,610 Allow me to thank you for escorting me. 178 00:10:44,420 --> 00:10:47,540 In future, Miss Biddiff, I hope you won't be foolish enough to go walking 179 00:10:47,540 --> 00:10:48,840 the quayside alone after dark. 180 00:10:49,140 --> 00:10:50,500 Yes, it was foolish of me. 181 00:10:51,480 --> 00:10:53,280 I keep the house clean for Captain O 'Neill. 182 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Aye, so I've heard. 183 00:10:56,520 --> 00:10:57,520 Good night, Miss Biddiff. 184 00:10:58,200 --> 00:10:59,200 Good night. 185 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 Captain Fogarty. 186 00:11:05,800 --> 00:11:08,940 I wouldn't want you to have the wrong impression of my visiting Captain O 187 00:11:08,940 --> 00:11:10,960 'Neill. Why, you come here, it's none of my business. 188 00:11:11,180 --> 00:11:13,820 Yes, I know, but it's my duty to assure... You don't want to be the cause 189 00:11:13,820 --> 00:11:16,000 malicious gossip that might harm Mr. O 'Neill. 190 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Yes, exactly. 191 00:11:18,020 --> 00:11:19,440 Well, that's one way of catching a man, I suppose. 192 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 But not mine. 193 00:11:25,260 --> 00:11:27,080 We're not all like Mrs. Fraser, you know. 194 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 What do you mean by that? 195 00:11:31,000 --> 00:11:32,580 Oh, I'm very sorry, I didn't mean that. 196 00:11:33,560 --> 00:11:35,460 You here to see me, Snoggety? 197 00:11:36,280 --> 00:11:38,540 No, I, uh, just brought me some bitter foam. 198 00:11:39,880 --> 00:11:40,880 Good night, Miss Bidder. 199 00:11:41,300 --> 00:11:42,300 Home. 200 00:11:43,960 --> 00:11:47,240 No wonder everybody thinks this is your home, the amount of time that you spend 201 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 here. 202 00:11:53,720 --> 00:11:56,840 I didn't think you'd be here yet. I was to have your dinner prepared. 203 00:11:57,240 --> 00:11:59,600 Take it you know that Captain Fogarty has a wife. 204 00:12:00,900 --> 00:12:01,900 Of course I do. 205 00:12:02,160 --> 00:12:03,960 Well, then, if you take my advice... 206 00:12:04,640 --> 00:12:07,300 You'll steer well clear of him. I don't think you understand. 207 00:12:07,540 --> 00:12:09,420 Oh, I understand all too well the kind of man he is. 208 00:12:09,700 --> 00:12:12,420 In your own interests, steer away from him. 209 00:12:13,900 --> 00:12:16,420 You needn't bother cook for me tonight. I've already eaten. 210 00:12:29,380 --> 00:12:30,400 You're sailing, then? 211 00:12:30,820 --> 00:12:35,720 I'm, uh... Normally, I... I don't mind a bit. I get restless ashore, and I'm 212 00:12:35,720 --> 00:12:40,520 more than ready when it's time to sail, but this time I... I'll keep your books 213 00:12:40,520 --> 00:12:41,479 well -dusted. 214 00:12:41,480 --> 00:12:42,480 Thank you, ma 'am. 215 00:12:43,200 --> 00:12:46,980 I have a friend of mine. He's a fanatical horticulturist, and he grows 216 00:12:46,980 --> 00:12:49,800 flowers than he knows what to do with them. He gives them to me, and sometimes 217 00:12:49,800 --> 00:12:52,200 never know quite what to do. 218 00:12:53,700 --> 00:12:54,700 Here. 219 00:12:56,340 --> 00:12:58,920 Thank you, Captain Baines. That's very kind of you. 220 00:12:59,840 --> 00:13:02,100 One of the stems is broken. I'm sorry. 221 00:13:03,760 --> 00:13:05,480 William always used to give me flowers. 222 00:13:07,160 --> 00:13:08,880 Thank you again, Captain Baines. 223 00:13:09,860 --> 00:13:12,760 Look after yourself, then. 224 00:13:13,120 --> 00:13:15,720 Watch out for the damp and don't leave off your vest. 225 00:13:16,020 --> 00:13:18,560 You know how sensitive you are. Don't fuss, Nancy. 226 00:13:23,700 --> 00:13:24,700 Goodbye, then. 227 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 Goodbye? 228 00:13:27,300 --> 00:13:28,340 Don't forget your cake. 229 00:13:30,920 --> 00:13:33,400 And I baked one for you too, Captain Danes. 230 00:13:34,100 --> 00:13:35,100 Thank you, ma 'am. 231 00:13:36,800 --> 00:13:37,800 Well, then. 232 00:13:38,320 --> 00:13:39,400 To both of you. 233 00:13:40,860 --> 00:13:41,960 A safe voyage. 234 00:13:55,660 --> 00:13:59,320 The space in the hold, I'd say we was ten tons short. 235 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 I disagree, sir. 236 00:14:00,860 --> 00:14:04,460 Did you know that the ship's tallyman was drunk when we were loading? I 237 00:14:04,460 --> 00:14:07,440 know about that, sir. But you knew there was a dispute about four wagon loads. 238 00:14:07,640 --> 00:14:11,260 Well, the mate assured me that the four wagon loads were not short. And I say 239 00:14:11,260 --> 00:14:11,939 they were. 240 00:14:11,940 --> 00:14:15,000 The newsmaster of the ship should have seen that the bills of lading were 241 00:14:15,000 --> 00:14:19,020 ten tons less in dispute. And if I'm bored to be delivered, I know that well 242 00:14:19,020 --> 00:14:21,520 enough, sir, but I insist we've a full cargo. 243 00:14:22,420 --> 00:14:23,279 Go, then. 244 00:14:23,280 --> 00:14:27,480 Well, we'll see who's right when we get to Havana. 245 00:14:31,530 --> 00:14:38,110 Where's the cure? A carving knife, sir. He cut two fingers rather badly. I stem 246 00:14:38,110 --> 00:14:41,850 the bleeding, but I didn't want him serving food with a bloody bandage in 247 00:14:41,850 --> 00:14:42,850 presence of a lady. 248 00:14:43,030 --> 00:14:44,370 Right, I understand about that. 249 00:14:44,690 --> 00:14:47,210 It smells even more delicious than yesterday at lunch. 250 00:14:47,770 --> 00:14:48,770 Thank you, ma 'am. 251 00:14:53,850 --> 00:14:58,130 Well, you did well hiring that man, Benz, eh? 252 00:14:59,030 --> 00:15:00,150 Seems I did, sir. 253 00:15:12,140 --> 00:15:13,140 Wraith atop, sir. 254 00:15:14,140 --> 00:15:15,220 Wraith atop, sir. 255 00:15:19,220 --> 00:15:22,960 Mr. O 'Neden, Captain Baines is unwell. 256 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Oh, dear. 257 00:15:27,460 --> 00:15:29,000 My stomach, sir. 258 00:15:29,280 --> 00:15:30,380 Most terrible pain. 259 00:15:31,300 --> 00:15:33,060 Oh, he's not that hot. I doubt if you have a fever. 260 00:15:33,540 --> 00:15:37,000 Well, you'd better stay in your bunk then, eh? No, but I'm required to... No, 261 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 no, leave it to me. 262 00:15:38,910 --> 00:15:41,530 It's not too bad. Do as you're told, Captain Baines. 263 00:15:42,470 --> 00:15:44,730 Seems our new cook's food is a bit too good. 264 00:15:45,570 --> 00:15:47,290 Now we're suffering from indigestion. 265 00:15:51,770 --> 00:15:53,310 Well, this isn't on the captain. 266 00:15:53,610 --> 00:15:57,390 In my experience, captains really come down to the galley unless they're forced 267 00:15:57,390 --> 00:15:58,129 to complain. 268 00:15:58,130 --> 00:16:00,210 And I'm proud to say I've never given them cause. 269 00:16:01,150 --> 00:16:03,210 Oh, you haven't got a complaint to make, have you, Captain? 270 00:16:04,000 --> 00:16:05,900 And a little tale to tell you, Valentine. 271 00:16:06,440 --> 00:16:09,020 I'll tell you that. Well, I've work to do while you're telling me, Captain. 272 00:16:09,380 --> 00:16:11,700 So what, you want that coffee and have lunch to get ready? 273 00:16:12,760 --> 00:16:17,580 Well, I knew a cook once held a long hatred for a particular bosun. Now, why 274 00:16:17,580 --> 00:16:21,820 that? Well, no reason was ever given. Perhaps only the Almighty knew that. But 275 00:16:21,820 --> 00:16:25,980 this bosun, he started to suffer with the most mysterious pains in his 276 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 Mysterious pains, Captain? 277 00:16:28,480 --> 00:16:30,420 Captain wasn't noted for his medical knowledge. 278 00:16:30,860 --> 00:16:32,220 Oh, how many of them are? 279 00:16:32,720 --> 00:16:36,040 Still, they have a medical dictionary with a nice wide variety of terms, and 280 00:16:36,040 --> 00:16:37,520 they're never really lost for a diagnosis. 281 00:16:38,000 --> 00:16:40,420 You're a lot more talkative at sea than you are ashore, aren't you? 282 00:16:40,640 --> 00:16:43,980 Oh, that's another one for the Almighty to explain, eh, Captain? Or maybe it's 283 00:16:43,980 --> 00:16:47,200 the effects of the, uh, Coke's privileged bottle of whiskey. 284 00:16:48,560 --> 00:16:50,820 Well, you're not going to find me for that, are you, Captain? I mean, one top, 285 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 that's all I had. 286 00:16:52,560 --> 00:16:56,700 Well, this boatswain I spoke of, he was buried at sea, so they never did find 287 00:16:56,700 --> 00:16:57,700 out what he died of. 288 00:16:57,840 --> 00:17:00,820 You mean the Captain didn't enter the illness from the log? Oh, he entered 289 00:17:00,820 --> 00:17:01,820 he considered it to be. 290 00:17:02,430 --> 00:17:06,210 Oh, I thought you must have done. Well, it looks much neater than cause of death 291 00:17:06,210 --> 00:17:09,270 unknown, and it gives the owners more confidence in their masters. 292 00:17:10,050 --> 00:17:12,890 Well, two years later, the cook confessed. 293 00:17:13,710 --> 00:17:17,369 He'd been poisoning the bosoms slowly over two months of the voyage. 294 00:17:17,710 --> 00:17:20,550 You wouldn't mind telling me where all this is leading, Captain, unless you 295 00:17:20,550 --> 00:17:21,910 to forget all the sauce in your pork. 296 00:17:22,150 --> 00:17:23,150 Oh, coffee. 297 00:17:23,430 --> 00:17:24,430 Oh, 298 00:17:24,630 --> 00:17:27,530 sorry you were saying, Captain. 299 00:17:28,890 --> 00:17:31,250 Yeah, well, here's a steward's finger. 300 00:17:31,590 --> 00:17:34,830 Oh, it healed nicely, thank you, Captain. A clean bandage and I'll be fit 301 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 wait on table again. 302 00:17:36,510 --> 00:17:37,690 Save my legs a bit. 303 00:17:37,930 --> 00:17:38,930 Yeah. 304 00:17:39,410 --> 00:17:40,410 Captain. Yeah. 305 00:17:41,090 --> 00:17:43,070 What was the point of that little tale? 306 00:17:43,390 --> 00:17:47,350 I haven't got the measure of you yet, Ballantyne. Oh, I'm a simple man, 307 00:17:47,670 --> 00:17:50,290 Then maybe you'll tell me in simple terms what it is you hold against me. 308 00:17:53,250 --> 00:17:55,770 Captain Darling was a fine man. 309 00:17:56,010 --> 00:17:58,250 And now he's a dead one. Let's talk about the living like you and me. 310 00:17:58,630 --> 00:18:03,150 When he died... My sister Nancy made up her mind she'd never marry again. Women 311 00:18:03,150 --> 00:18:05,010 are noted for changing their minds. 312 00:18:06,330 --> 00:18:07,730 Not my sister Nancy. 313 00:18:09,170 --> 00:18:13,010 There's no likelihood of her ever meeting up with Captain Darling's equal. 314 00:18:13,890 --> 00:18:15,630 He could lick any man in Liverpool. 315 00:18:16,630 --> 00:18:17,850 He even licked me. 316 00:18:18,170 --> 00:18:20,490 Oh, you fancy yourself with your fists, eh? 317 00:18:21,580 --> 00:18:25,740 I used to fight for prizes, but since I acquired something of a reputation... 318 00:18:25,740 --> 00:18:29,840 Nobody would take you on. That's about the gist of it, Captain. 319 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 Oh, 320 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 Captain. 321 00:18:36,200 --> 00:18:43,200 If any man took it in his mind to make a proposal of marriage to my sister, he'd 322 00:18:43,200 --> 00:18:44,320 have to reckon with me first. 323 00:19:05,640 --> 00:19:06,640 Miss Biddulph. 324 00:19:07,140 --> 00:19:08,140 May I come in? 325 00:19:09,820 --> 00:19:11,940 What's that maid doing allowing you below unannounced? 326 00:19:12,400 --> 00:19:14,880 Well, that's quite all right. I said you were expecting me. 327 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 You said what? 328 00:19:18,600 --> 00:19:21,980 And don't concern yourself with my walking unaccompanied on the quayside 329 00:19:22,100 --> 00:19:24,000 The coachman has caught me all the way down. 330 00:19:24,720 --> 00:19:26,360 Is it the companion where you call it? 331 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 Now, look here, Miss Biddulph. 332 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 Biddulph. 333 00:19:30,840 --> 00:19:32,420 Aren't you going to ask me to sit down? 334 00:19:33,400 --> 00:19:34,580 Miss Biddulph. 335 00:19:35,590 --> 00:19:37,530 Are you in the habit of invading men's privacy? 336 00:19:39,090 --> 00:19:43,050 I came to thank you for escorting me to Mr. O 'Neill's home the other evening. 337 00:19:43,170 --> 00:19:44,590 You thanked me well enough at the time. 338 00:19:46,030 --> 00:19:47,030 Now, look. 339 00:19:47,390 --> 00:19:50,450 Mr. O 'Neill may be foolish enough to suffer you coming and going to his house 340 00:19:50,450 --> 00:19:52,370 as you please, but I'll not have it aboard my ship. 341 00:19:53,250 --> 00:19:57,010 I really came to crave your pardon for that awful remark I made about Mrs. 342 00:19:57,110 --> 00:19:58,510 Fraser. It was unforgivable of me. 343 00:20:01,190 --> 00:20:03,130 Why have you come here? 344 00:20:03,820 --> 00:20:08,280 I should have realized that you... Well, that you have a certain regard for Mrs. 345 00:20:08,400 --> 00:20:11,000 Fraser. I have more than a certain regard for her. 346 00:20:11,200 --> 00:20:13,560 We were to be married once before she met Albert Fraser. 347 00:20:13,860 --> 00:20:15,660 And now would you kindly leave? I've work to do. 348 00:20:17,320 --> 00:20:18,860 The master's cabin. 349 00:20:20,460 --> 00:20:21,800 The perfect retreat. 350 00:20:23,460 --> 00:20:24,940 Cloistered from the wiles of women. 351 00:20:25,600 --> 00:20:29,380 You know, James... Mr. O 'Neill, that is. 352 00:20:30,380 --> 00:20:33,300 He was very angry when he found us together the other evening. 353 00:20:35,400 --> 00:20:38,820 So you wanted to be seen coming here, eh? 354 00:20:39,480 --> 00:20:45,320 You thought to use me in order to... You silly little... 355 00:20:45,320 --> 00:20:50,100 Kindly get off my ship, Miss Biddulph. Don't come back again or I might. 356 00:20:50,320 --> 00:20:52,540 Very well, Captain Fogarty, if you'll allow me to pass. 357 00:20:52,740 --> 00:20:53,740 On the other hand... 358 00:20:54,540 --> 00:20:58,180 It isn't every day that a beautiful young girl comes into a master's cabin 359 00:20:58,180 --> 00:21:01,440 offers to... Very well. Good day, Captain Fogarty. I'll tell you 360 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 Biddle. 361 00:21:03,380 --> 00:21:04,520 I've little time for Mr. 362 00:21:04,780 --> 00:21:07,080 Allneedy, and why anyone should want to marry him is beyond me. 363 00:21:07,840 --> 00:21:11,380 But if that's what you want, you'll have to stop behaving like a silly little 364 00:21:11,380 --> 00:21:12,440 girl and grow up. 365 00:21:17,980 --> 00:21:20,440 Really, Captain Baines, I find that rather hard to believe. 366 00:21:20,800 --> 00:21:22,260 So do I, ma 'am, but that's the truth of it. 367 00:21:22,600 --> 00:21:25,700 Tom Ballantyne seems to think that if I can lick him, I'm a fit man to make a 368 00:21:25,700 --> 00:21:27,000 proposal of marriage to his sister. 369 00:21:27,340 --> 00:21:30,400 You're intending a proposal of marriage, then, Captain? The man is darn right 370 00:21:30,400 --> 00:21:33,560 peculiar. He seems to think that every lodger they have at that house is intent 371 00:21:33,560 --> 00:21:37,680 on marrying his sister, and is incumbent upon himself to prove us all unworthy 372 00:21:37,680 --> 00:21:38,399 of her. 373 00:21:38,400 --> 00:21:41,120 Well, I suppose any man who could cook that well must be a trifle odd. 374 00:21:41,400 --> 00:21:43,660 Odd's hardly the word for both him and his sister. 375 00:21:44,040 --> 00:21:46,760 I mean, they've remained here for testing a man. She even gave me a set of 376 00:21:46,760 --> 00:21:48,480 questions for my lodgership, and now her brother. 377 00:21:48,800 --> 00:21:50,960 I'm beginning to wish I'd never set foot in Mrs. Darling's. 378 00:21:52,600 --> 00:21:56,620 Oh, it's not your fault, ma 'am. You were to know what a peculiar pair they 379 00:21:56,920 --> 00:21:58,340 Oh, she is a pleasant woman. 380 00:21:58,880 --> 00:21:59,980 Aye, I admit that. 381 00:22:00,680 --> 00:22:02,220 Most pleasant in some ways. 382 00:22:03,340 --> 00:22:06,240 But buying a bunch of flowers for a woman doesn't commit you to chaining 383 00:22:06,240 --> 00:22:09,660 yourself down for the rest of your life. Oh, no. I know what a woman can do to 384 00:22:09,660 --> 00:22:10,900 her. Meaning Mrs. O 'Neden. 385 00:22:11,440 --> 00:22:13,000 No, that's not what I meant. 386 00:22:13,960 --> 00:22:15,780 Mrs. O 'Neden was a very fine woman. 387 00:22:16,580 --> 00:22:19,000 A woman any man would gladly be chained to. 388 00:22:19,400 --> 00:22:22,420 The hardest thing that a woman like that can do to a man is to die. 389 00:22:25,380 --> 00:22:30,020 And if Tom Ballantyne continues to provoke me into proving my worthiness, 390 00:22:30,020 --> 00:22:31,680 sail into Liverpool with his front teeth missing. 391 00:22:32,440 --> 00:22:33,760 Front teeth missing? 392 00:22:34,060 --> 00:22:39,360 Oh, I've just explained to Mrs. Morsley the nasty effects of scurvies. 393 00:22:39,920 --> 00:22:41,080 Get on with you. 394 00:22:45,200 --> 00:22:49,200 Just you're not urging our hero on to further acts of gallantry on your 395 00:22:49,940 --> 00:22:53,480 I understand your desire to reform his rough -and -ready ways, but that man is 396 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 being unduly provoked by Tom Ballantyne. 397 00:22:56,800 --> 00:22:59,440 Baines certainly has a way of getting the women on his side. 398 00:23:01,260 --> 00:23:04,400 So she used to take Captain Baines's part, did she? 399 00:23:05,400 --> 00:23:09,600 Look, must you go against me in everything, just out of plain 400 00:23:10,060 --> 00:23:11,120 Go against you? 401 00:23:14,600 --> 00:23:18,640 and mighty opinion of yourself if you think I spend my waking hours stubbornly 402 00:23:18,640 --> 00:23:20,740 going in the opposite direction from James O 'Neden. 403 00:23:22,540 --> 00:23:25,720 Oh, she's a fine woman. 404 00:23:26,480 --> 00:23:29,320 A woman any man would gladly be chained to. 405 00:23:33,320 --> 00:23:39,200 Will I never stop hearing about that woman and how much you are suffering at 406 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 loss of her? 407 00:23:43,210 --> 00:23:44,210 lost my husband. 408 00:23:45,310 --> 00:23:47,390 He was murdered before my eyes. 409 00:23:48,630 --> 00:23:52,330 But no one ever asks about how I might be feeling or how much I'm suffering at 410 00:23:52,330 --> 00:23:53,330 his loss. 411 00:23:58,750 --> 00:24:02,110 That was ungracious of me, considering I owe my life to you. 412 00:24:02,430 --> 00:24:03,430 Oh, come. 413 00:24:04,070 --> 00:24:06,370 All I did was to pick you up out of the sea. 414 00:24:07,330 --> 00:24:08,950 I'd have done the same for a dog. 415 00:24:10,890 --> 00:24:13,780 Oh, you do say the most... charming things to a woman. 416 00:24:14,220 --> 00:24:18,840 Oh, and I suppose your husband was the most charming and elegant man. Yes, he 417 00:24:18,840 --> 00:24:22,640 was. Well, surely he too must have had some faults. Well, if so, I never had 418 00:24:22,640 --> 00:24:23,720 opportunity of learning them. 419 00:24:25,800 --> 00:24:32,460 As I knew him, he was virtuous, courageous, and scrupulously honest. 420 00:24:33,380 --> 00:24:35,340 And he had a most remarkable judgment. 421 00:24:36,580 --> 00:24:40,140 I never knew him to be wrong in his assessment of anything or anyone. 422 00:24:40,780 --> 00:24:42,600 in business or in private life. 423 00:25:07,690 --> 00:25:10,450 What's this I hear about you visiting Daniel Fogarty aboard his ship? 424 00:25:12,010 --> 00:25:13,930 Yes, it's true, I did. So you admit it? 425 00:25:14,410 --> 00:25:16,550 Yes, I do. You are aware that he has a wife? 426 00:25:16,850 --> 00:25:18,870 Of course I am. Tongues are wagging. 427 00:25:19,810 --> 00:25:20,810 Indeed. 428 00:25:20,930 --> 00:25:23,970 Well, if you've no consideration for his wife, at least have a mind to your own 429 00:25:23,970 --> 00:25:27,810 reputation. I am most grateful, Mrs. Fraser, for your concern on my behalf. 430 00:25:28,010 --> 00:25:32,470 Stay away from Daniel. Your brother has already advised me on that. Tell me, is 431 00:25:32,470 --> 00:25:33,970 Captain Fogarty your need in property? 432 00:25:34,430 --> 00:25:37,630 There are matters you do not understand. Then perhaps you'd better enlighten me. 433 00:25:37,710 --> 00:25:38,830 It's none of your business. 434 00:25:39,670 --> 00:25:41,850 Just stay away from Daniel. 435 00:25:59,470 --> 00:26:01,010 Thirteen tons short. 436 00:26:01,910 --> 00:26:03,610 You estimated ten tons. 437 00:26:05,199 --> 00:26:06,640 An underestimation on my part. 438 00:26:07,540 --> 00:26:11,320 To be able to assess such a small discrepancy in such a vast amount of 439 00:26:11,960 --> 00:26:13,140 It is quite remarkable. 440 00:26:14,180 --> 00:26:15,640 You do not think so, Captain Baines? 441 00:26:15,920 --> 00:26:18,360 Well, I've always respected Mr. Leden's judgment. 442 00:26:18,560 --> 00:26:21,640 And I admit I'm the man responsible for the loss of the 13 tons. 443 00:26:21,940 --> 00:26:24,120 I should have been more watchful when they were loading in Liverpool. 444 00:26:24,500 --> 00:26:27,780 Well, no doubt your mind was elsewhere on that particular day. 445 00:26:28,820 --> 00:26:30,200 You referring to Mrs. Darling? 446 00:26:31,700 --> 00:26:32,700 Mrs. Darling. 447 00:26:34,800 --> 00:26:39,560 Well, Tom Ballantyne thinks it's my intention to... That's my business. I 448 00:26:39,560 --> 00:26:40,560 up my own mind, thank you. 449 00:26:40,880 --> 00:26:42,620 I've no need to have it made up for me. 450 00:26:43,780 --> 00:26:47,140 A soup of my own invention, ma 'am. Thank you, Ballantyne. 451 00:26:47,380 --> 00:26:50,500 A favourite with most of the masters I've sailed with. I hope it's to your 452 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 taste, sir. 453 00:26:55,500 --> 00:26:56,720 Steward cut another finger. 454 00:26:57,000 --> 00:27:00,180 Oh, if you'll remember, Captain, you instructed him to lend a hand with the 455 00:27:00,180 --> 00:27:01,180 unloading of the coal. 456 00:27:01,580 --> 00:27:04,240 He's not got a strong back, Paul Ladner. He's in great pain. 457 00:27:04,480 --> 00:27:07,320 I could hardly serve table in his present bent condition. 458 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 Thank you. 459 00:27:14,200 --> 00:27:15,920 Lost your appetite, Captain Baines? 460 00:28:08,010 --> 00:28:09,010 I want to speak to you. 461 00:28:09,290 --> 00:28:11,890 And don't look so innocent. You know well enough why I'm here. 462 00:28:12,410 --> 00:28:15,890 What's that mean? No doubt your mate is accustomed to women coming and going to 463 00:28:15,890 --> 00:28:16,950 your cabin as they please. 464 00:28:18,090 --> 00:28:19,430 Oh, Miss Biddulph. 465 00:28:19,950 --> 00:28:20,950 The young hussy. 466 00:28:22,170 --> 00:28:23,490 She knows you have a wife. 467 00:28:23,710 --> 00:28:24,710 Have I? 468 00:28:24,810 --> 00:28:26,550 Oh, so that's how you ensnared her. 469 00:28:26,850 --> 00:28:31,270 My wife is no wife to me, Miss Biddulph. Please take pity on a poor, lonely sea 470 00:28:31,270 --> 00:28:32,270 captain. 471 00:28:33,090 --> 00:28:36,130 Have you no sense of shame? I thought you were going to say that. 472 00:28:37,230 --> 00:28:40,890 The same words were said to me so many times when I was expecting your child. 473 00:28:41,470 --> 00:28:45,570 The child conceived in a ship's cabin. And now I find that this bit -off woman 474 00:28:45,570 --> 00:28:47,810 has been visiting you here. On one occasion, that's all. 475 00:28:48,030 --> 00:28:49,030 Once is enough. 476 00:28:49,730 --> 00:28:51,030 At least it was for me. 477 00:28:52,050 --> 00:28:55,310 Defiling an innocent young girl. Only a moment ago she was a hussy. And all you 478 00:28:55,310 --> 00:28:56,310 can do is smile. 479 00:28:56,790 --> 00:29:00,130 I smile because her reasons for coming here have not resulted in the reaction 480 00:29:00,130 --> 00:29:02,750 she intended. Or should I say, not from the intended quarter. 481 00:29:02,970 --> 00:29:06,250 I wish you'd lose that irritating habit of talking in pretentious riddles. 482 00:29:06,480 --> 00:29:07,480 Well, I'll put it simply. 483 00:29:07,560 --> 00:29:10,120 Miss Biddulph came here because she wanted to know if I... Did you make 484 00:29:12,640 --> 00:29:13,640 Yes. 485 00:29:14,340 --> 00:29:17,060 It's beautiful. I had no idea you did this sort of thing. 486 00:29:17,700 --> 00:29:18,700 Well, I don't. 487 00:29:19,180 --> 00:29:24,560 That is, I... I thought I'd try my hand at it. The carpenter, he made one for 488 00:29:24,560 --> 00:29:28,640 his lad, so I thought... It's for William, though. 489 00:29:30,340 --> 00:29:31,340 Yes. 490 00:29:33,100 --> 00:29:35,300 Miss Biddulph came here because she was... Oh, thank you, Miss Biddulph. 491 00:29:36,600 --> 00:29:39,400 Don't you want to know why she came here? I know you, Daniel. That's quite 492 00:29:39,400 --> 00:29:40,179 enough for me. 493 00:29:40,180 --> 00:29:41,400 I'm not sure I understand you. 494 00:29:42,560 --> 00:29:45,940 Well, no man likes to think of himself as being solid, dependable and virtuous. 495 00:29:46,540 --> 00:29:47,540 Makes him so dull. 496 00:29:48,840 --> 00:29:50,020 When will you give it to him? 497 00:29:50,780 --> 00:29:51,780 The model. 498 00:29:53,420 --> 00:29:55,600 When do you suggest will be a convenient time for me to call? 499 00:29:56,240 --> 00:29:58,960 How very formal. I'm just trying to live up to your opinion of me. 500 00:30:00,700 --> 00:30:02,900 Poor Daniel. I hurt you just then, didn't I? 501 00:30:03,220 --> 00:30:04,960 That was your intention, was it not? 502 00:30:06,610 --> 00:30:07,610 I must go. 503 00:30:08,930 --> 00:30:10,110 So I must beg you to stay. 504 00:30:11,030 --> 00:30:14,910 You are so conceited, Daniel Fogarty. Oh, come now, Elizabeth. Don't blemish 505 00:30:14,910 --> 00:30:18,130 list of virtues you've just endowed me with. A hollow, pretentious man stuffed 506 00:30:18,130 --> 00:30:20,490 with his own animal. Excellent, Elizabeth. You know, you'd have done 507 00:30:20,490 --> 00:30:22,650 yourself on the stage. I hate you, Daniel Fogarty. 508 00:30:23,730 --> 00:30:26,530 Well, here you are on the key side, Elizabeth. Then what will become of my 509 00:30:26,530 --> 00:30:27,830 solid, dependable character? 510 00:30:28,370 --> 00:30:29,370 I hate you. 511 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 in my food. 512 00:30:37,640 --> 00:30:41,420 If you're feeling unwell in the stomach, Captain, then I can give you something 513 00:30:41,420 --> 00:30:42,600 which will take away your discomfort. 514 00:30:42,940 --> 00:30:47,000 Oh, no doubt you can. Something to send me to the bottom of the... If you've any 515 00:30:47,000 --> 00:30:50,160 accusations to make, Captain, we'd better talk to Mr. O 'Neill. 516 00:30:50,580 --> 00:30:54,740 You realize, Captain Baines, that as Valentine says, this is a very serious 517 00:30:54,740 --> 00:30:56,320 accusation. Yes, sir. 518 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 All right. 519 00:30:58,500 --> 00:31:02,300 Well, firstly then, what makes you think Valentine would do such a thing? 520 00:31:02,520 --> 00:31:04,180 Well, he doesn't want me to marry his sister. 521 00:31:05,930 --> 00:31:06,930 Oh, as I see. 522 00:31:07,530 --> 00:31:12,010 I can only say, sir, that Mike Thifter has no intention of marrying anyone. 523 00:31:13,030 --> 00:31:14,810 So why should I go to such terrible lengths? 524 00:31:16,450 --> 00:31:18,950 If I might be permitted, sir. Ah, yes, pal, I can. 525 00:31:20,090 --> 00:31:23,170 Would you respect, Captain, you're not a young man. You've had many years at 526 00:31:23,170 --> 00:31:25,850 sea, and you... I know what you're going to say, the conditions of the food. 527 00:31:26,150 --> 00:31:28,530 Well, there's been nothing wrong with my stomach before this. 528 00:31:28,750 --> 00:31:31,330 If you'll pardon my saying, Captain, it's the first time for everything. 529 00:31:31,550 --> 00:31:35,310 Now, listen... I think you wish to see the hound. 530 00:31:37,430 --> 00:31:38,530 Oh, yes. 531 00:31:43,290 --> 00:31:49,270 I understand that you're Captain Darling's brother -in -law. Oh, that I 532 00:31:49,330 --> 00:31:50,330 Fine master. 533 00:31:50,470 --> 00:31:52,470 The finest any man ever sailed. 534 00:31:52,690 --> 00:31:57,570 He once broke one of my ribs in the proven of it. He commanded respect from 535 00:31:57,570 --> 00:32:00,450 everyone at William Darling. Yes, while his fists were flying. 536 00:32:02,060 --> 00:32:06,100 But I wonder how many sailors, including myself, couldn't resist a little sigh 537 00:32:06,100 --> 00:32:10,060 of relief when they heard the sad news of his drowning. 538 00:32:10,780 --> 00:32:14,660 Is it possible that you couldn't resist a little sigh yourself, Valentine? 539 00:32:17,420 --> 00:32:18,620 I'd like your permission, 540 00:32:19,380 --> 00:32:21,840 Mr. Needham, to give a chicken or two for tomorrow's dinner. 541 00:32:22,220 --> 00:32:23,940 Oh, now, that's a request for the captain. 542 00:32:24,560 --> 00:32:26,240 You know that, Valentine. 543 00:32:27,020 --> 00:32:28,020 Aye, aye, sir. 544 00:32:31,530 --> 00:32:33,030 Your card, Valentine. Valentine? 545 00:32:35,250 --> 00:32:39,010 So, Baines to marry, you say, eh? 546 00:32:39,990 --> 00:32:40,990 Well, 547 00:32:41,210 --> 00:32:46,410 if ever I knew a confirmed bachelor... Now, I think he has a genuine affection 548 00:32:46,410 --> 00:32:47,410 for the woman. 549 00:32:48,090 --> 00:32:50,070 Baines just can't resist a challenge. 550 00:32:50,390 --> 00:32:54,010 Valentine says to him, you cannot marry my sister, so Baines says, oh, yes, I 551 00:32:54,010 --> 00:32:56,710 can. Go, go, allow me to know me own masters. 552 00:32:57,550 --> 00:32:58,750 Well, perhaps you're right. 553 00:32:59,679 --> 00:33:01,920 But the true challenge comes not from Tom Valentine. 554 00:33:02,780 --> 00:33:04,260 It comes from Captain Darling. 555 00:33:05,680 --> 00:33:07,860 And dead opponents aren't as easy to fight. 556 00:33:10,500 --> 00:33:13,360 Well, I suppose the only way to prove which one of us is right is for Baines 557 00:33:13,360 --> 00:33:14,299 lick Valentine. 558 00:33:14,300 --> 00:33:15,920 Then he'll be free to make up his own mind. 559 00:33:16,640 --> 00:33:20,540 I know you have given him express instructions not to brawl with members 560 00:33:20,540 --> 00:33:22,580 crew. Well, it's degrading for a master to do so. 561 00:33:22,840 --> 00:33:26,420 But not degrading for a master to be subtly taunted and to remain powerless 562 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 fight back. 563 00:33:37,840 --> 00:33:41,580 That Mr. O 'Neden told me to request your permission, Captain. 564 00:33:42,340 --> 00:33:43,520 For what, Valentine? 565 00:33:43,880 --> 00:33:46,160 To kill two chickens, Captain. 566 00:33:47,820 --> 00:33:48,820 Chickens, eh? 567 00:33:49,780 --> 00:33:54,420 It's come to my ears that my soup doesn't seem to agree with your stomach. 568 00:33:54,420 --> 00:33:55,780 thought chickens might be appropriate. 569 00:33:56,260 --> 00:33:57,260 Appropriate? Chickens. 570 00:34:03,620 --> 00:34:06,080 I'll see the chickens for myself, Valentine. 571 00:34:12,040 --> 00:34:15,040 of our cards on the deck. You want to fight between us, but to what purpose? 572 00:34:15,400 --> 00:34:16,580 You win or I win? 573 00:34:16,780 --> 00:34:19,679 I don't see what difference that makes to whether I ask your sister or no. 574 00:34:20,040 --> 00:34:22,580 I'd lick you with the right hand latched to the main mast. 575 00:34:22,800 --> 00:34:24,820 And then you go back and tell her how you did it, eh? 576 00:34:25,080 --> 00:34:28,500 Then she'd have nothing more to do with me, is that it? Well, it's a queer way 577 00:34:28,500 --> 00:34:32,880 for a woman to choose a man she'll marry. Or maybe she has no choice in the 578 00:34:32,880 --> 00:34:33,859 matter, is that it? 579 00:34:33,860 --> 00:34:35,179 Well, come on, speak up, man. 580 00:34:35,900 --> 00:34:37,880 You know you haven't a chance of licking me, Captain. 581 00:34:38,280 --> 00:34:40,659 That's why you're hiding behind Mr. and Eden's orders. 582 00:34:42,730 --> 00:34:43,728 I'd like your opinion. 583 00:34:43,730 --> 00:34:44,589 On what? 584 00:34:44,590 --> 00:34:50,250 Well, I know most shipping lines like to provide some light entertainment for 585 00:34:50,250 --> 00:34:52,630 the relaxation of the sailors' minds and bodies. 586 00:34:53,090 --> 00:34:56,469 Mrs. Maudsley was only saying that yesterday, sir. Well, she's just been 587 00:34:56,469 --> 00:34:57,470 it all over again to me. 588 00:34:57,970 --> 00:34:59,930 In my opinion, that kind of thing leads to a slack ship. 589 00:35:00,130 --> 00:35:06,870 However, for the sake of our lady passenger, can you suggest anything 590 00:35:06,870 --> 00:35:07,870 line? 591 00:35:08,670 --> 00:35:09,670 Oh, 592 00:35:09,790 --> 00:35:11,770 Tappy Wells believes the mouth organ, sir? 593 00:35:15,110 --> 00:35:19,370 And, uh, well, I could read a lad a poem or two, sir. 594 00:35:20,810 --> 00:35:25,350 Mrs. Maudsley's suggestion was of a more lively nature, I'd say. 595 00:35:25,730 --> 00:35:26,730 Like what, sir? 596 00:35:27,130 --> 00:35:28,210 A prize fight. 597 00:35:29,430 --> 00:35:32,210 Can you suggest two possible contestants? 598 00:35:33,690 --> 00:35:38,410 Well, uh, Ballantyne here, he is a prize fighter, sir. Yes, sir, I've heard. 599 00:35:38,490 --> 00:35:42,090 Well, Ballantyne? Only too willing to oblige the lady, Mr. O 'Neill. 600 00:35:42,840 --> 00:35:46,660 But I doubt if there's another man on board willing to take his chances with 601 00:35:46,860 --> 00:35:47,860 Your reputation. 602 00:35:48,320 --> 00:35:53,840 Yes, I'd offer to tie one hand behind my back, but... But that wouldn't help. I 603 00:35:53,840 --> 00:35:54,940 doubt it, sir. 604 00:35:55,160 --> 00:35:56,160 Shame, shame. 605 00:35:56,220 --> 00:36:00,000 Mrs. Morsley will be disappointed that her ideas of entertainment of the crew 606 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 all came to nothing. 607 00:36:01,240 --> 00:36:02,240 Mr. O 'Neill, sir. 608 00:36:03,480 --> 00:36:07,980 Rather than ignore the lady's suggestion, I'll put up my fist with 609 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 here. 610 00:36:20,010 --> 00:36:22,370 A generous act on the master's part, wouldn't you say? 611 00:36:23,250 --> 00:36:26,650 Generous? Well, he puts his authority in jeopardy if he loses. 612 00:36:27,730 --> 00:36:31,190 By exposing himself to the ridicule of the crew. 613 00:36:31,870 --> 00:36:34,450 He has good reason to see me stressed on the deck. 614 00:36:34,710 --> 00:36:38,890 And that's in his favour, is it not? Oh, well, of course. This is only bought to 615 00:36:38,890 --> 00:36:41,490 you for the amusement of your fellow shipmates, isn't it? 616 00:36:42,490 --> 00:36:45,850 I'd say that the generous man in this affair, sir, was you. 617 00:36:46,430 --> 00:36:49,070 Considering what you've just done for Captain Baines. 618 00:36:50,000 --> 00:36:51,940 spiting your orders to the contrary. 619 00:36:52,620 --> 00:36:56,540 You certainly know there are people to bow and smile to, don't you, Ballantyne? 620 00:36:59,180 --> 00:37:00,440 Understand this, sir. 621 00:37:01,840 --> 00:37:06,800 My sister Nancy's a good woman, with a clean, comfortable home of her own. Oh, 622 00:37:06,800 --> 00:37:08,340 so she owns the home. 623 00:37:09,260 --> 00:37:14,300 Aye, it was Captain Darling's. And my sister and the house are the good catch 624 00:37:14,300 --> 00:37:16,960 for any voyage -weary sailor who happens her way. 625 00:37:17,520 --> 00:37:20,380 Well, I appreciate your burden, Ballantyne. 626 00:37:20,920 --> 00:37:25,380 Oh, don't fret on my account, sir. I have the shoulders for the carrying of 627 00:37:25,500 --> 00:37:26,720 Well, tomorrow you'll be able to prove it. 628 00:37:27,360 --> 00:37:29,800 Stop off at San Miguel for fresh water. 629 00:37:30,100 --> 00:37:31,420 Ideal place for such entertainment. 630 00:37:32,460 --> 00:37:37,240 I'll try to make it as entertaining as I possibly can for the lady passengers. 631 00:37:38,180 --> 00:37:39,660 You know, you're quite right, Ballantyne. 632 00:37:40,040 --> 00:37:43,780 After the hard voyage, most sailors look forward to a neat, comfortable home to 633 00:37:43,780 --> 00:37:44,780 come back to. 634 00:37:44,800 --> 00:37:45,980 Maybe even you, eh? 635 00:37:46,850 --> 00:37:50,350 Not another one of your inventions, are you? Oh, that's not for consumption. 636 00:37:50,930 --> 00:37:51,888 What is it? 637 00:37:51,890 --> 00:37:56,410 A mixture of turpentine, saltpeter, vinegar and bay salt. 638 00:37:57,770 --> 00:37:59,270 What's it doing here in the galley? 639 00:37:59,490 --> 00:38:01,490 It's for pickling, sir. Pickling? 640 00:38:02,630 --> 00:38:04,010 Saltpeter and turpentine. 641 00:38:05,230 --> 00:38:08,710 Heads are hard, so hands have to be harder. 642 00:38:09,830 --> 00:38:11,190 I brought the ship for William. 643 00:38:11,930 --> 00:38:12,930 Oh, pity. 644 00:38:13,050 --> 00:38:14,630 He's spending the day with his grandfather. 645 00:38:15,820 --> 00:38:16,820 His grandfather. 646 00:38:19,460 --> 00:38:22,740 Well, if, uh... If you'll tell him I left it for him. 647 00:38:24,060 --> 00:38:28,520 I suppose I should apologize to you for my rather unseemly departure from your 648 00:38:28,520 --> 00:38:31,900 cabin the other day. Well, there's no need. Did no harm. Well, quite the 649 00:38:31,900 --> 00:38:35,820 opposite. Since both you and Miss Biddle came to my cabin, my mate has a new and 650 00:38:35,820 --> 00:38:37,460 profound respect for me as a lady killer. 651 00:38:38,040 --> 00:38:39,600 It'll not work a second time. 652 00:38:40,100 --> 00:38:41,100 I beg your pardon? 653 00:38:41,280 --> 00:38:43,060 You'll not rile me again, Daniel. 654 00:38:43,710 --> 00:38:45,750 Forgive me, Elizabeth. It's a pleasure I've learned from you. 655 00:38:48,890 --> 00:38:49,890 Elizabeth. 656 00:38:51,150 --> 00:38:54,210 Every time we meet, we're like two birds in separate cages, fluttering and 657 00:38:54,210 --> 00:38:56,550 pecking as if the cages themselves weren't enough to keep us apart. 658 00:38:57,510 --> 00:38:59,470 You make pretty speeches for a seaman. 659 00:39:02,030 --> 00:39:05,070 You ever thought what it would have been like if we had married, you and I? 660 00:39:06,110 --> 00:39:07,110 No, I haven't. 661 00:39:08,690 --> 00:39:12,790 But, um, on consideration, you'd afford me to distract you. 662 00:39:13,339 --> 00:39:15,940 And you'd have sent me to the madhouse with your whims and fickle ways. 663 00:39:16,220 --> 00:39:17,220 There we are, then. 664 00:39:17,520 --> 00:39:19,320 Now we've opened our hearts to each other. 665 00:39:20,720 --> 00:39:23,180 I tell William you made the model with your own clever hands. 666 00:39:23,760 --> 00:39:25,960 Though I must say he's not all that fond of ships. 667 00:39:26,420 --> 00:39:28,140 Well, lad, neither was I. 668 00:39:29,420 --> 00:39:30,420 And even now. 669 00:39:34,600 --> 00:39:35,700 I'll give up the sea, Elizabeth. 670 00:39:36,660 --> 00:39:39,380 Leave Liverpool, go anywhere, do anything, if you'll come with me. 671 00:39:39,600 --> 00:39:42,880 You've a wife. Who keeps me from her bed. And you've a husband who'll never 672 00:39:42,880 --> 00:39:43,880 back to you. 673 00:39:45,340 --> 00:39:46,340 Come with me, Elizabeth. 674 00:39:47,220 --> 00:39:48,260 There's William to consider. 675 00:39:48,520 --> 00:39:49,560 We'll take him with us, our son. 676 00:39:49,760 --> 00:39:53,080 It's madness even to think of. How so? Everything contrives to bring us 677 00:39:53,080 --> 00:39:54,300 together, don't you see that? No, Daniel. 678 00:39:54,520 --> 00:39:57,380 Why do you always say no when you mean yes? I mean no. 679 00:39:59,040 --> 00:40:02,360 Do you really think I'd give up my life here and go away with you? Your life 680 00:40:02,360 --> 00:40:04,560 here? What life? You'll alone... Go away with you to what? 681 00:40:05,760 --> 00:40:06,980 What have you to offer me? 682 00:40:07,839 --> 00:40:11,560 Give up the sea, and what would you do to keep us fed and clothed? Make model 683 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 ships? 684 00:40:14,060 --> 00:40:17,140 Sailmakers made a good job of these at such short notice. 685 00:40:18,200 --> 00:40:22,000 We are going according to Queensbury rules, I take it. Yes, indeed, 686 00:40:22,020 --> 00:40:23,800 Now, Captain Baines, you are acquainted with the rules? 687 00:40:24,280 --> 00:40:28,000 On the deck till the counter tan is a loser. That's all I know, sir. No 688 00:40:28,000 --> 00:40:30,220 wrestling or butting with the head. 689 00:40:31,340 --> 00:40:34,400 Rules or no rules, that's not my way of fighting anyway. 690 00:40:34,720 --> 00:40:35,940 How many rounds, sir? 691 00:40:37,100 --> 00:40:38,100 Time enough, eh? 692 00:40:38,380 --> 00:40:39,620 Indeed so, sir. 693 00:40:39,920 --> 00:40:42,260 Now, your part, when I shout time. 694 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Got you caught. 695 00:40:45,440 --> 00:40:48,020 Well, good luck, gentlemen. 696 00:40:49,280 --> 00:40:50,640 May the best man win. 697 00:40:53,860 --> 00:40:58,280 If what you say about Captain Baines is correct, it should be very short 698 00:40:58,280 --> 00:40:59,280 entertainment. 699 00:41:01,240 --> 00:41:03,480 One punch and it's all over. 700 00:41:05,000 --> 00:41:07,680 I have every faith in Captain Baines's right hand. 701 00:41:08,440 --> 00:41:10,640 Wouldn't care to put a wager on that, would you? 702 00:41:11,200 --> 00:41:12,200 Yes, I would. 703 00:41:13,280 --> 00:41:14,280 But not with you. 704 00:41:14,620 --> 00:41:16,700 As referee, it might influence your judgment. 705 00:41:19,720 --> 00:41:20,720 Right. 706 00:42:49,900 --> 00:42:51,840 Yet not till I'm on that deck for a count of ten. 707 00:42:52,680 --> 00:42:54,640 Hard fists, that Valentine, eh? 708 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Like irons. 709 00:42:56,940 --> 00:42:58,460 Soak beater and turpentine. 710 00:42:59,600 --> 00:43:00,600 In a pot. 711 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 In a galley. 712 00:43:03,740 --> 00:43:05,780 Got him to chuck it over the side, of course. 713 00:43:07,880 --> 00:43:10,440 Is that way to get into a man's food? 714 00:44:08,910 --> 00:44:09,910 to make up your own mind. 715 00:44:10,930 --> 00:44:11,950 Oh, yes, ma 'am. 716 00:44:12,270 --> 00:44:13,730 Well, perhaps you've already made it up. 717 00:44:14,050 --> 00:44:15,050 The wind's fresh, eh? 718 00:44:15,790 --> 00:44:17,290 I'll go out and shorten sail. 719 00:44:18,150 --> 00:44:22,510 I suspect you're right. Yes, again, Mr. O 'Neill? 720 00:44:23,310 --> 00:44:25,990 Now, Captain Baines has answered that challenge. He seems to have lost all 721 00:44:25,990 --> 00:44:27,250 interest in Nancy Darling. 722 00:44:28,130 --> 00:44:29,490 No, Mrs. Borsley. 723 00:44:30,230 --> 00:44:33,190 For once, I must bow to your judgment. 724 00:44:33,730 --> 00:44:36,770 You think Captain Baines truly intends a proposal of marriage? 725 00:44:37,870 --> 00:44:39,930 Seems he bought a ring while in Havana. 726 00:44:40,390 --> 00:44:41,390 Oh. 727 00:44:42,010 --> 00:44:43,530 Well, the sly dog. 728 00:44:43,930 --> 00:44:45,210 $10 .75. 729 00:44:45,750 --> 00:44:48,270 That's not a gesture of true intent. I don't know what is. 730 00:44:50,670 --> 00:44:52,270 I've neglected to ask you. 731 00:44:53,030 --> 00:44:55,090 Was your business with George successfully conducted? 732 00:44:56,990 --> 00:44:57,990 Yes. 733 00:44:59,050 --> 00:45:00,050 Yes, it was. 734 00:45:01,550 --> 00:45:02,550 What? 735 00:45:04,850 --> 00:45:05,990 I'm afraid I... 736 00:45:06,280 --> 00:45:10,280 discovered one or two things about my late husband that I was not aware of. 737 00:45:12,480 --> 00:45:13,480 I see. 738 00:45:14,700 --> 00:45:19,900 It seems that he was not as scrupulously honest as I had imagined him to be. 739 00:45:20,880 --> 00:45:23,480 And on learning some of the quite drastic mistakes he made, 740 00:45:24,200 --> 00:45:27,820 it seems his judgment left a lot to be desired. 741 00:45:30,040 --> 00:45:31,880 I think I knew it all along. 742 00:45:33,020 --> 00:45:34,840 I suppose one tends to... 743 00:45:35,470 --> 00:45:36,950 Idealize one's memories of the death. 744 00:45:37,710 --> 00:45:38,710 Aye. 745 00:45:39,190 --> 00:45:40,190 One does. 746 00:45:43,710 --> 00:45:46,850 Mrs. Morsley, would you care for a drink of sherry? 747 00:45:47,870 --> 00:45:48,870 Thank you, Mr. O 'Neill. 748 00:45:55,710 --> 00:46:01,830 Here's to your very good health, Mrs... Would you think it highly improper of me 749 00:46:01,830 --> 00:46:03,450 if I was to call you Caroline? 750 00:46:04,779 --> 00:46:06,080 Not at all, Mr. O 'Neill. 751 00:46:06,900 --> 00:46:07,900 Right, then. 752 00:46:09,380 --> 00:46:10,620 You're very good health, Caroline. 753 00:46:12,120 --> 00:46:14,260 And yours, James. 754 00:46:27,980 --> 00:46:28,980 Captain Bain. 755 00:46:30,340 --> 00:46:31,640 Did you have a good voyage? 756 00:46:32,120 --> 00:46:33,120 I, ma 'am, I did. 757 00:46:36,480 --> 00:46:37,800 Uneventful, my brother says. 758 00:46:38,120 --> 00:46:39,800 Aye, uneventful. 759 00:46:41,400 --> 00:46:43,100 Was I not right about his cooking? 760 00:46:43,520 --> 00:46:45,600 Oh, indeed you were, ma 'am. 761 00:46:47,020 --> 00:46:52,000 He can be a strange boy at times. Mrs. Darling, while I've been away, I've been 762 00:46:52,000 --> 00:46:55,700 doing a bit of serious thinking. You see, both our parents were killed in the 763 00:46:55,700 --> 00:46:59,220 big fire at the Royal Hotel, and ever since that time, he has quite naturally 764 00:46:59,220 --> 00:47:02,440 turned to me. Oh, I've always lived my life my own way, you see. Looked after 765 00:47:02,440 --> 00:47:06,480 myself, taking care of my own troubles, but... As I said, whilst I've been away, 766 00:47:06,660 --> 00:47:10,020 I've been doing a bit of serious thinking and I've come to a big 767 00:47:11,420 --> 00:47:18,220 Mrs. Dowden, I want to ask you... Excuse me. 768 00:47:25,060 --> 00:47:27,120 Captain Baines, this is Mr. 769 00:47:27,340 --> 00:47:28,340 Parsons. 770 00:47:29,280 --> 00:47:32,280 Pleased to meet you. I believe I mentioned him to you. Did you? 771 00:47:32,780 --> 00:47:34,700 He was lodging here before you came. 772 00:47:35,840 --> 00:47:40,380 Oh, I... Mr. Parsons and I are going to be married. 773 00:47:42,280 --> 00:47:46,980 So I know you'll understand the situation and look for other 774 00:47:46,980 --> 00:47:47,980 soon as possible. 61320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.