Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,600 --> 00:01:45,420
You'd do better to leave them books,
sir. Get your head down.
2
00:01:46,660 --> 00:01:47,920
You've had fever before.
3
00:01:48,560 --> 00:01:49,700
I've never had fever.
4
00:01:50,320 --> 00:01:54,500
I didn't mean yellowjack coming back
from Portugal the first time at
5
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
cast, remember?
6
00:01:58,300 --> 00:02:02,560
Perhaps we may need Obraganza's cast
again one day.
7
00:02:03,460 --> 00:02:04,460
No, not those.
8
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
No.
9
00:02:07,580 --> 00:02:09,280
The Amazon is to be opened up.
10
00:02:10,380 --> 00:02:13,400
My hope is to be principal carrier for
the Brazilian State Railway.
11
00:02:14,400 --> 00:02:16,100
Could mean years of regular charter.
12
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
Work for a fleet.
13
00:02:19,160 --> 00:02:20,480
How are you, Mr. Biddles Cole?
14
00:02:20,920 --> 00:02:22,740
Why, Cole, I am surprised.
15
00:02:24,480 --> 00:02:25,780
Miles of track to be laid.
16
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
Whole continent to be opened up.
17
00:02:30,040 --> 00:02:31,480
Will we get it, sir, this contract?
18
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
Uh -huh.
19
00:02:33,600 --> 00:02:34,600
We'll get it.
20
00:02:35,510 --> 00:02:38,850
Not unless you're as fit as a fighting
cock. Feed a cold and starve a fever.
21
00:02:38,930 --> 00:02:40,190
That's what Mrs. O 'Neill would have
said.
22
00:02:41,650 --> 00:02:42,910
Or whatever she would have said.
23
00:02:44,270 --> 00:02:45,750
She's not here to say it now, is she?
24
00:02:53,570 --> 00:02:56,890
Our fever will look after itself without
you wet -nursing me.
25
00:03:16,290 --> 00:03:18,990
You'll be tying up to tree stumps,
lifting your own cargo.
26
00:03:19,390 --> 00:03:21,850
It'll be hot, swampy, fever -ridden.
27
00:03:22,230 --> 00:03:24,410
There'll no doubt be every conceivable
obstacle.
28
00:03:24,790 --> 00:03:28,930
But we've got to prove that we can ship
coal out there regularly and reliably.
29
00:03:29,230 --> 00:03:32,430
And that means delivery on the nail.
I've sailed to Brazil before.
30
00:03:33,310 --> 00:03:37,910
And with a long -term contract for 20
,000 tons going begging, I don't want
31
00:03:37,910 --> 00:03:42,130
hitch. Also, the government's going to
lay 1 ,000 miles of rail track.
32
00:03:42,330 --> 00:03:46,190
If we can get established... This will
keep all the ships we can muster moving.
33
00:03:46,550 --> 00:03:48,690
Your cargo's a sample, a parcel.
34
00:03:49,310 --> 00:03:53,330
Once you get out there, you'll be
jobber, pack man, tally man, all on your
35
00:03:53,970 --> 00:03:57,090
Upon you will depend the opinion the
federal government form of our
36
00:03:57,090 --> 00:04:01,210
capabilities. So never forget that. The
contract hasn't been signed, then? It
37
00:04:01,210 --> 00:04:02,069
has not.
38
00:04:02,070 --> 00:04:05,450
Tell me, could you take a steamer up a
tidal river?
39
00:04:06,030 --> 00:04:07,030
A steamer?
40
00:04:07,570 --> 00:04:11,530
I have a ticket, but... Oh, you've no
steamer, Mr. Fraser.
41
00:04:11,790 --> 00:04:12,790
Your ticket is valid.
42
00:04:13,040 --> 00:04:15,620
It is, but... You must say no more for
the moment.
43
00:04:16,420 --> 00:04:17,339
Oh, dear.
44
00:04:17,339 --> 00:04:18,339
Uncle?
45
00:04:18,360 --> 00:04:22,280
Well, Captain Fogarty, you stepped out
of Callens in good time. So it seems.
46
00:04:22,660 --> 00:04:25,260
No mention for the moment.
47
00:04:26,200 --> 00:04:30,440
I'm most impressed with the tarpon,
Captain Fogarty. Your ship is a spanker.
48
00:04:30,440 --> 00:04:32,660
hope is she'll become the flagship of
our southern fleet.
49
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
A fleet?
50
00:04:34,220 --> 00:04:35,580
Gracious, you are confident, then.
51
00:04:36,300 --> 00:04:39,860
But I thought Mr. O 'Neden had
assurances for his entry into the
52
00:04:39,860 --> 00:04:41,700
market. He has assurances.
53
00:04:42,220 --> 00:04:46,260
The contract will be granted by the
railway company in Brazil, and we have a
54
00:04:46,260 --> 00:04:48,880
month's start on him. Oh, you are more
than confident, then.
55
00:04:49,140 --> 00:04:52,700
Oh, I doubt if O 'Neill has the business
acumen anymore.
56
00:04:53,260 --> 00:04:55,100
Whatever qualities he once had are gone.
57
00:04:56,100 --> 00:04:58,180
You'll have your sailing orders within a
week, Fogarty.
58
00:04:58,960 --> 00:05:00,960
You are in a formidable mood, Uncle.
59
00:05:01,460 --> 00:05:04,540
With the continent ripe for the
plucking, I don't intend to be vested.
60
00:05:05,500 --> 00:05:07,320
Good day to you, Captain Fogarty. Good
day, sir.
61
00:05:22,530 --> 00:05:25,050
Excellent specimen of part of Luligo.
62
00:05:25,350 --> 00:05:27,250
We call it cuttlefish in English.
63
00:05:27,930 --> 00:05:31,350
Yes, I know. I have it listed in both
English and Portuguese. Most of the
64
00:05:31,350 --> 00:05:35,730
amphineura are exclusively marine of
elongated shape, having the mantle befet
65
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
with spicules.
66
00:05:37,810 --> 00:05:40,350
Ah, morning, Senor Bliganza.
67
00:05:40,790 --> 00:05:43,190
I'm finished with pleasantries, Mr.
Willis.
68
00:05:47,170 --> 00:05:51,350
Jose, you know, it has always been my
hope that you would be my agent
69
00:05:52,170 --> 00:05:55,110
Every penny I've spent on your education
has been for that purpose.
70
00:05:55,950 --> 00:05:57,810
And I will not go to England again.
71
00:05:58,170 --> 00:05:59,170
You see?
72
00:05:59,630 --> 00:06:03,450
Why learn the language if it is to
chatter here when I have business for
73
00:06:03,450 --> 00:06:05,250
elsewhere? England is so flat.
74
00:06:05,490 --> 00:06:09,350
What? I think Jose means that the
incidence of special... The incidence of
75
00:06:09,350 --> 00:06:13,730
special... You will go to England as I
planned.
76
00:06:14,170 --> 00:06:15,850
Father, no. You will go.
77
00:06:16,270 --> 00:06:17,610
I will write again. No more delays.
78
00:06:18,010 --> 00:06:19,150
Then you will be disappointed.
79
00:06:19,850 --> 00:06:22,490
I do hope you don't feel that I've
been... He will go.
80
00:06:23,530 --> 00:06:24,630
I will see that he goes.
81
00:06:25,510 --> 00:06:27,310
My friends in England will see that he
goes.
82
00:06:28,130 --> 00:06:29,530
You'll find him very determined.
83
00:06:30,050 --> 00:06:31,190
I too am determined.
84
00:06:34,930 --> 00:06:37,370
If you will excuse me, I have a letter
to write.
85
00:06:38,130 --> 00:06:40,310
Now I must ask for help with my own son.
86
00:06:42,050 --> 00:06:46,090
And, Mr. Willis, I paid you for English
conversation.
87
00:06:46,860 --> 00:06:48,440
But this shelf is madness.
88
00:06:48,660 --> 00:06:53,120
Mr. Jose is a very talented
conchologist. But I want him to sell
89
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
Liverpool.
90
00:06:54,600 --> 00:06:57,780
Wine comes in casks, not shelves.
91
00:06:58,300 --> 00:07:02,300
Then the wine can stay there, for I'll
not set foot in England again.
92
00:07:19,260 --> 00:07:21,360
Portuguese! Letters coming in from
everywhere.
93
00:07:21,580 --> 00:07:26,080
Your wife's searching the dock, house
full of wilding children, and all you're
94
00:07:26,080 --> 00:07:28,320
doing is drooling over pictures of
yourself.
95
00:07:29,000 --> 00:07:33,260
I tell you, if Gladstone took one look
at you, he'd cross the floor of the
96
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
house.
97
00:07:34,460 --> 00:07:35,460
Where are you going?
98
00:07:35,600 --> 00:07:37,840
I have some canvassing to attend to.
99
00:07:38,300 --> 00:07:40,700
Canvassing? What about a steamship, man?
100
00:07:41,040 --> 00:07:42,980
There are no need in his James concern.
101
00:07:43,580 --> 00:07:45,800
Is that why your wife's gone searching
for Fraser?
102
00:07:46,410 --> 00:07:48,510
You haven't even opened James's letters
yet.
103
00:07:48,790 --> 00:07:50,450
Tell Sarah I may be late.
104
00:07:50,790 --> 00:07:55,090
But esteemed shipman, aren't you
listening to a word I'm saying?
105
00:07:55,510 --> 00:07:57,910
There are grave matters that issue
before the nation.
106
00:07:58,390 --> 00:08:01,330
It's up to everyone with a liberal
conscience to take a stand.
107
00:08:02,910 --> 00:08:05,010
I shall be at the committee rooms.
108
00:08:05,670 --> 00:08:07,050
Liberal conscience.
109
00:08:07,770 --> 00:08:09,790
They'll have the seat out of his
trousers.
110
00:08:10,590 --> 00:08:12,930
Still, let's move them out of sight.
111
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
Good for the lungs.
112
00:08:24,240 --> 00:08:25,240
Where's Robert?
113
00:08:25,580 --> 00:08:28,520
He's just gone out to the committee
room. Did you find Fraser?
114
00:08:28,920 --> 00:08:31,180
No, I went along the dock, but he wasn't
there.
115
00:08:31,440 --> 00:08:34,700
At the dock, they said he was at his
office, and at his office, they said he
116
00:08:34,700 --> 00:08:35,439
at the dock.
117
00:08:35,440 --> 00:08:37,140
Ah, did you see the steamship?
118
00:08:37,419 --> 00:08:39,320
No, she's been moved from the dock.
119
00:08:39,539 --> 00:08:43,299
Fraser'd give his high teeth to get hold
of a steamship, but he can't move the
120
00:08:43,299 --> 00:08:44,940
anemone, not without permission.
121
00:08:46,420 --> 00:08:49,340
Robert hasn't signed anything in James's
absence, has he?
122
00:08:50,600 --> 00:08:54,500
The place has already got its hands on
the Callan line. Give him half a chance,
123
00:08:54,840 --> 00:08:57,860
he'll get into our concerns like a
maggot into an apple.
124
00:08:59,320 --> 00:09:02,560
Oh, can I get you a glass of Madeira, my
dear?
125
00:09:02,800 --> 00:09:06,380
I have told that girl that the Madeira
is not to be kept there.
126
00:09:06,780 --> 00:09:08,200
Good heavens, why?
127
00:09:08,520 --> 00:09:11,400
I also said it's time you look for
somewhere else.
128
00:09:12,160 --> 00:09:13,940
You can't stay here forever.
129
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
Stay here?
130
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Yes.
131
00:09:17,040 --> 00:09:19,840
I've come to an end of mollycoddling and
pampering.
132
00:09:20,060 --> 00:09:23,040
But my little granddaughter, my little
Annie.
133
00:09:23,480 --> 00:09:26,520
The child's name is Charlotte. Why do
you insist upon calling her Annie?
134
00:09:26,880 --> 00:09:28,540
Because of our feelings, that's why.
135
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
And you've none.
136
00:09:30,360 --> 00:09:32,480
Then perhaps it would be better if you
took them elsewhere.
137
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Anyone on the key?
138
00:10:03,410 --> 00:10:04,410
Family on the key?
139
00:10:05,030 --> 00:10:06,030
No, sir.
140
00:10:06,530 --> 00:10:07,530
No one at all?
141
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
No.
142
00:10:09,050 --> 00:10:11,150
If I were you, I'd get your head down to
shore, sir.
143
00:10:11,530 --> 00:10:15,170
I'll have her unloaded as soon as the
crew are signed off and the riggers are
144
00:10:15,170 --> 00:10:16,690
aboard. There's nothing for you to do
here.
145
00:10:19,470 --> 00:10:20,470
Nobody told her.
146
00:10:22,310 --> 00:10:23,410
Not like it used to be, sir.
147
00:10:54,760 --> 00:10:55,780
I have a meal prepared.
148
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
You have?
149
00:10:58,980 --> 00:11:02,360
I could not bear to think of you coming
home to so much dust and silence.
150
00:11:03,160 --> 00:11:05,060
Your sister, Mrs. Fraser, gave me the
key.
151
00:11:06,380 --> 00:11:07,680
Did you notice the flowers?
152
00:11:08,120 --> 00:11:09,079
The flowers?
153
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
Oh, yes.
154
00:11:10,460 --> 00:11:12,560
Were there no letters for me?
155
00:11:13,780 --> 00:11:14,780
Yes.
156
00:11:15,200 --> 00:11:18,380
Your father -in -law came. He brought
you this. It's from Portugal.
157
00:11:18,760 --> 00:11:19,760
Ah.
158
00:11:20,600 --> 00:11:22,100
Briganta. Briganta?
159
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
It is business.
160
00:11:24,430 --> 00:11:26,370
I thought you might feel the want of
company.
161
00:11:26,790 --> 00:11:28,030
I did what little I could.
162
00:11:29,050 --> 00:11:30,930
Your cushions were in sore need of
repair.
163
00:11:31,290 --> 00:11:32,790
That managed very well up till now.
164
00:11:33,690 --> 00:11:35,030
I reworked your cushions.
165
00:11:36,050 --> 00:11:37,050
Ah, well, I'm grateful.
166
00:11:39,830 --> 00:11:43,270
Your gratitude is not exactly fulsomely
expressed.
167
00:11:45,030 --> 00:11:46,210
Ah, well, you mustn't mind me.
168
00:11:47,430 --> 00:11:48,430
You're very young.
169
00:11:49,450 --> 00:11:52,970
If you mean ingenuous, you were glad
enough to secure my help with father.
170
00:11:54,230 --> 00:11:56,630
These concerns were attended to with the
utmost dispatch.
171
00:11:57,870 --> 00:12:01,230
What I meant was I thought you would
appreciate my coming here, simply that.
172
00:12:01,490 --> 00:12:02,490
Ah, well, I'm obliged.
173
00:12:03,210 --> 00:12:04,610
I'll see you at that, isn't I? I'm not
here.
174
00:12:12,950 --> 00:12:15,510
James, I missed you at the quay.
175
00:12:16,190 --> 00:12:18,290
Fraser will not see me, nor will his
lawyers.
176
00:12:18,590 --> 00:12:20,610
And the steamship has been moved from
the dock.
177
00:12:20,970 --> 00:12:22,770
I think he's putting it off for his own
purposes.
178
00:12:23,110 --> 00:12:25,370
He can't move the anonated. Well, it's
moved.
179
00:12:26,030 --> 00:12:27,090
And there's something else.
180
00:12:27,630 --> 00:12:28,630
Huh?
181
00:12:28,730 --> 00:12:29,730
It's family.
182
00:12:30,470 --> 00:12:34,950
Oh. Miss Biddle's kindly been attending
to the house in my absence, but she was
183
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
just about to take a leave.
184
00:12:36,190 --> 00:12:39,410
If there's nothing more I can do... No,
I am obliged.
185
00:12:45,410 --> 00:12:49,190
Your father -in -law, Captain Webster.
Well, it's bad enough coping with a
186
00:12:49,190 --> 00:12:51,010
not my own, but I can't cope with him as
well.
187
00:12:51,490 --> 00:12:53,350
You say the steamship's been moved.
188
00:12:54,110 --> 00:12:55,510
I'll see Fraser in the morning.
189
00:12:55,710 --> 00:12:56,970
What do I tell the old man?
190
00:12:57,370 --> 00:12:58,370
What?
191
00:12:58,770 --> 00:13:01,810
Webster. Well, he's got to find another
place, James.
192
00:13:02,510 --> 00:13:04,970
Oh, it's not as if you were squeezed
here.
193
00:13:05,590 --> 00:13:07,790
Give me a day or two. I'll find a place
for him somewhere.
194
00:13:08,090 --> 00:13:09,670
No, it's got to be done now.
195
00:13:09,970 --> 00:13:11,670
Everything's been left while you've been
at sea.
196
00:13:13,550 --> 00:13:16,590
Look, James, you'll have to tell him. He
won't listen to a word I say.
197
00:13:16,870 --> 00:13:19,130
He's old, cantankerous and
untrustworthy.
198
00:13:19,510 --> 00:13:22,770
And he's just a freak. He hasn't drunk
himself into the grave already. The old
199
00:13:22,770 --> 00:13:23,850
man's a walking distillery.
200
00:13:24,530 --> 00:13:26,070
My God!
201
00:13:26,450 --> 00:13:31,070
A walking distillery, eh? I thought I'd
tell this a bit to you.
202
00:13:31,550 --> 00:13:36,490
Nurse made a nanny while she goes
shopwalking. Oh, quiet, man. I'm not
203
00:13:36,490 --> 00:13:37,389
to you now.
204
00:13:37,390 --> 00:13:38,389
Yes, you are.
205
00:13:38,390 --> 00:13:39,410
I've walked the dock.
206
00:13:39,630 --> 00:13:41,310
The steamship's not deliverable.
207
00:13:41,680 --> 00:13:44,920
She's not in the river, not in the
docks, not in Fraser's yard.
208
00:13:45,140 --> 00:13:46,760
She's definitely been moved.
209
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
Oh, I'm told.
210
00:13:48,420 --> 00:13:52,120
You get no sense out of Robert. He
hasn't done a hand's turn apart from his
211
00:13:52,120 --> 00:13:53,960
precious vote -catching since you left.
212
00:13:54,760 --> 00:13:58,680
Oh, James, I can't cope with a child and
the shop and him.
213
00:13:59,440 --> 00:14:01,220
Something has got to be done about him.
214
00:14:04,280 --> 00:14:06,000
What are you going to do about the
steamship?
215
00:14:06,460 --> 00:14:08,260
Fraser's probably got it out on a drive.
216
00:14:08,500 --> 00:14:09,620
What, right out of the Mersey?
217
00:14:10,120 --> 00:14:11,940
That's Braganza, isn't it? What does he
want?
218
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
A favour.
219
00:14:16,780 --> 00:14:19,040
Unspecified. What will it help, won't
it?
220
00:14:22,780 --> 00:14:27,680
Well, I can't just have anchor and pull
out for Portugal, Mrs Fraser. No cargo,
221
00:14:27,880 --> 00:14:28,699
no prospect.
222
00:14:28,700 --> 00:14:30,740
Braganza's letter isn't clear, but he
needs help.
223
00:14:31,020 --> 00:14:33,140
Well, maybe he does have a cargo for
you.
224
00:14:33,580 --> 00:14:36,840
At any rate, those are James's
instructions, and he does owe Braganza a
225
00:14:36,840 --> 00:14:39,960
deal. Oh, I know that. We've done very
well out of Mr. Braganza and his empty
226
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
barrels.
227
00:14:41,440 --> 00:14:43,920
There... there is one other thing, Mr.
Baines.
228
00:14:44,380 --> 00:14:45,380
Oh?
229
00:14:45,600 --> 00:14:47,120
You're to take Captain Webster.
230
00:14:48,160 --> 00:14:50,840
Webster? James wants him out of the way.
It's a family matter.
231
00:14:51,740 --> 00:14:53,920
You'll just have to do the best you can,
Captain Baines.
232
00:14:54,680 --> 00:14:58,020
I've done that all my life, Mrs. Fraser.
I've been through fire, plague, and
233
00:14:58,020 --> 00:15:01,580
shipwreck. I've had hard tack that you
can lose teeth on. But there's one thing
234
00:15:01,580 --> 00:15:05,040
I detest. He told Gaspers with a niff of
the white ensign about him.
235
00:15:06,760 --> 00:15:08,360
I shall be in complete command.
236
00:15:08,820 --> 00:15:09,840
You realize that?
237
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
Complete command.
238
00:15:11,620 --> 00:15:13,740
It's our road to his mighty funds,
remember?
239
00:15:14,200 --> 00:15:16,140
You're to repress at me, you're sure?
240
00:15:17,480 --> 00:15:20,940
Now, the gander doesn't say exactly what
he wants.
241
00:15:21,200 --> 00:15:23,040
Rest assured, you can leave it to me.
242
00:15:23,530 --> 00:15:26,230
I smelt something ticklish as soon as I
saw the letter.
243
00:15:26,830 --> 00:15:30,550
This Braganza, he's still in the wine
trade, is he?
244
00:15:30,950 --> 00:15:32,770
Yeah. I thought I'd ask.
245
00:15:33,010 --> 00:15:34,050
When are you seeing Fraser?
246
00:15:34,330 --> 00:15:39,150
Tomorrow. And the steamship? Have you
spoken to Robert? Robert's nowhere to be
247
00:15:39,150 --> 00:15:40,150
found.
248
00:15:40,250 --> 00:15:44,730
This probably means he knows something
and doesn't want to tell us.
249
00:15:45,370 --> 00:15:48,130
Not a word has he spoken to either me or
James.
250
00:15:48,450 --> 00:15:51,810
And the steamship's been moved. She is
not in the dock.
251
00:15:53,070 --> 00:15:54,070
James has concern.
252
00:15:54,530 --> 00:15:55,750
Then why avoid him?
253
00:15:56,250 --> 00:15:58,590
Well, he has his concerns and I have
mine.
254
00:15:59,030 --> 00:16:00,170
Did you sign anything?
255
00:16:02,290 --> 00:16:05,650
The matter is to be settled between
James and Fraser.
256
00:16:06,010 --> 00:16:08,290
And please, now, let that be an end to
it.
257
00:16:10,030 --> 00:16:14,210
According to Mrs. Maudley, Mr. Fraser is
very confident of securing the
258
00:16:14,210 --> 00:16:15,210
Brazilian contract.
259
00:16:15,950 --> 00:16:17,630
She says he's talking of fleets.
260
00:16:17,870 --> 00:16:20,130
That is no concern of mine.
261
00:16:20,510 --> 00:16:21,510
Now, please.
262
00:16:22,060 --> 00:16:23,060
If you'll permit me.
263
00:16:23,860 --> 00:16:28,760
Surely, Robert, you could find time to
speak to James. I have never known you
264
00:16:28,760 --> 00:16:31,680
take James's interest so much to heart
before.
265
00:16:34,780 --> 00:16:38,320
Have you this minute just got rid of
Webster to leave yourself more time to
266
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
on me?
267
00:16:43,240 --> 00:16:47,400
He thinks of nothing but his precious
politics, and there's not a half penny
268
00:16:47,400 --> 00:16:49,100
that. I know Robert.
269
00:16:49,600 --> 00:16:51,390
He must... be hiding something.
270
00:17:05,670 --> 00:17:08,910
Now, sir, my chair, if you please. If
you please, indeed.
271
00:17:09,470 --> 00:17:11,250
Call that an anchor, what's up there?
272
00:17:11,630 --> 00:17:13,150
Half widget by the look of them.
273
00:17:13,369 --> 00:17:16,990
Have you washed down after the call yet?
No, and two of the men have quit
274
00:17:16,990 --> 00:17:20,310
already. One of them said he wouldn't
sail with you, not if your name was
275
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
Knorr?
276
00:17:21,630 --> 00:17:25,730
I'd have to flesh off his back for
impertinence. I dare say, but you've got
277
00:17:25,730 --> 00:17:27,550
understand one thing, Captain Wendt,
sir.
278
00:17:27,910 --> 00:17:29,790
Aboard this ship, I'm master.
279
00:17:30,190 --> 00:17:33,870
My son -in -law distinctly told me I was
to be in complete command.
280
00:17:34,450 --> 00:17:35,910
That's a sure way, Marine Elizabeth.
281
00:17:36,530 --> 00:17:38,330
Mr. O 'Neill spilled it out here.
282
00:17:39,170 --> 00:17:41,830
Orders. What you do ashore is up to you.
283
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
Aboard's different.
284
00:17:44,010 --> 00:17:45,310
Now, my chair, if you please.
285
00:17:46,120 --> 00:17:48,040
I haven't done with you yet, Baines.
286
00:17:48,600 --> 00:17:53,520
When this voyage is finished, I'm hate
to see that you know your place, letter
287
00:17:53,520 --> 00:17:54,900
or no letter.
288
00:17:57,740 --> 00:18:00,000
Why don't you go and chat to the cook?
289
00:18:00,300 --> 00:18:01,720
He's got nothing to do either.
290
00:18:03,680 --> 00:18:06,700
No doubt the matter of the steamship
will all be cleared up when Mr. O 'Neill
291
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
sees my uncle.
292
00:18:08,140 --> 00:18:11,580
I must say, I was taken with Uncle's
captain, Captain Fogarty.
293
00:18:12,200 --> 00:18:13,320
An appearance only.
294
00:18:13,960 --> 00:18:15,100
He's a handsome man.
295
00:18:15,790 --> 00:18:16,810
He seemed very docile.
296
00:18:17,910 --> 00:18:18,990
Docile? Daniel?
297
00:18:19,790 --> 00:18:22,650
I say, Uncle seems to think he has this
contract in his pocket.
298
00:18:22,930 --> 00:18:24,170
He cowed the poor man.
299
00:18:24,990 --> 00:18:25,990
Questions, questions.
300
00:18:26,770 --> 00:18:28,630
What did he know of river pilotage?
301
00:18:29,250 --> 00:18:31,470
Then he asked him if his steamship
ticket was valid.
302
00:18:32,450 --> 00:18:34,690
They were not keen to discuss that in
front of me.
303
00:18:35,590 --> 00:18:36,590
Steamship ticket?
304
00:18:36,710 --> 00:18:39,150
Daniel Fogarty has little experience in
steam.
305
00:18:39,670 --> 00:18:41,370
Is the tarpon to be fitted with engines?
306
00:18:41,730 --> 00:18:43,050
Heavens no, she's a clipper.
307
00:18:43,990 --> 00:18:47,130
Then they must be engaging a steamship
out there. Well, I doubt it.
308
00:18:47,550 --> 00:18:48,570
They're precious few.
309
00:18:49,570 --> 00:18:51,330
Oh, so you know this Captain Fogarty.
310
00:18:51,950 --> 00:18:53,630
We have a passing acquaintance.
311
00:18:53,930 --> 00:18:55,330
I'm sure he'd welcome us aboard.
312
00:18:56,470 --> 00:18:57,610
Shall we call on him?
313
00:18:58,910 --> 00:19:00,030
I think not.
314
00:19:04,350 --> 00:19:09,170
I just wanted to say, James, that
whatever one does in this life, one does
315
00:19:09,170 --> 00:19:10,170
for the best, James.
316
00:19:10,210 --> 00:19:11,990
What's that supposed to mean?
317
00:19:12,650 --> 00:19:14,610
Well, I don't want you to think I've
been avoiding you.
318
00:19:15,030 --> 00:19:16,030
Speak up.
319
00:19:17,190 --> 00:19:21,990
Father, he was very concerned that we
shouldn't overstretch ourselves, James.
320
00:19:22,790 --> 00:19:25,910
In his own way, he had our interests at
heart.
321
00:19:26,710 --> 00:19:29,350
For my own part, I've done the best I
can, James.
322
00:19:29,850 --> 00:19:31,730
For all of us, I've borne the brunt.
323
00:19:32,210 --> 00:19:34,390
Save your moralising for the boarders.
324
00:19:35,250 --> 00:19:39,490
If you won't tell me, I'll hear it from
Fraser himself. Oh, but James...
325
00:19:55,180 --> 00:19:56,039
Mr. O 'Neill?
326
00:19:56,040 --> 00:19:57,680
Yes? Oh, I'm sorry.
327
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
Oh, good morning, Miss Biddles.
328
00:19:59,740 --> 00:20:03,040
If you're looking for James, I'm afraid
you've just missed him. He's gone to see
329
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
Mr. Fraser.
330
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
With Elizabeth?
331
00:20:05,360 --> 00:20:06,360
Elizabeth?
332
00:20:06,420 --> 00:20:09,920
Yes, I just saw her walking along the
dock by the tarpon. On the dock?
333
00:20:10,680 --> 00:20:11,820
Was Captain Pockety there?
334
00:20:13,220 --> 00:20:14,740
Is anything the matter, Mr. O 'Neill?
335
00:20:15,800 --> 00:20:17,260
Oh, I can't be responsible.
336
00:20:18,120 --> 00:20:19,480
I really can't.
337
00:20:20,280 --> 00:20:23,300
Their intentions are transparent. You
will get no information from me and nor
338
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
will your brother James.
339
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
Caroline said.
340
00:20:32,600 --> 00:20:34,340
Docile, too. I couldn't imagine it.
341
00:20:34,560 --> 00:20:36,260
You will get nothing from me.
342
00:20:36,660 --> 00:20:39,120
But in a ship's balloon, you were to
loss.
343
00:20:39,580 --> 00:20:40,840
It's not like you, darling.
344
00:20:41,220 --> 00:20:43,140
Not like you at all, as I remember.
345
00:20:47,460 --> 00:20:48,800
What business do I tend to?
346
00:20:49,420 --> 00:20:50,680
Steamship business, perhaps.
347
00:20:53,640 --> 00:20:57,280
You can't just filch a steamship from a
rightful owner's.
348
00:20:58,440 --> 00:20:59,460
You're not the authority.
349
00:20:59,960 --> 00:21:04,000
Oh, come, can you imagine me proceeding
without due respect for the law? The
350
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
ship was never yours.
351
00:21:05,980 --> 00:21:12,860
Look, I admit mortgage, liabilities and
unpaid building installments, but that
352
00:21:12,860 --> 00:21:17,220
ship was built and designed by your son,
Albert, and myself.
353
00:21:18,120 --> 00:21:22,800
We spent five years on a fortune
preparing for it. Much too much for you
354
00:21:22,800 --> 00:21:25,500
altogether. What do you mean, too much?
Too complex.
355
00:21:25,760 --> 00:21:27,820
If not the capital, nor the experience.
356
00:21:28,520 --> 00:21:29,520
I've not come here for a lecture.
357
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
Then I'll be brief.
358
00:21:31,160 --> 00:21:34,900
The word that appears more often than
not upon these papers is default.
359
00:21:35,580 --> 00:21:40,020
The only payments you ever completed
were when her keel was laid and when she
360
00:21:40,020 --> 00:21:40,879
was framed.
361
00:21:40,880 --> 00:21:44,800
You suggested staged payments, and I
paid you the first in full.
362
00:21:45,000 --> 00:21:47,400
But nothing after that, neither by coin
nor bill.
363
00:21:47,740 --> 00:21:49,780
For what reason do you suppose people
are in business?
364
00:21:50,280 --> 00:21:54,000
Social intercourse? There was not a
penny piece forthcoming to me as
365
00:21:54,140 --> 00:21:55,480
even when she was fitted out.
366
00:21:55,820 --> 00:22:00,480
I specifically said that... You were to
take a share in lieu of payment.
367
00:22:01,060 --> 00:22:05,420
Exactly, but at the same time, you gave
me a verbal undertaking that payment was
368
00:22:05,420 --> 00:22:06,359
not far off.
369
00:22:06,360 --> 00:22:08,060
That was not honour.
370
00:22:08,520 --> 00:22:10,180
Agreed, but in my absence.
371
00:22:10,640 --> 00:22:14,460
You were to act as managing owner, and
my brother Robert had been instructed to
372
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
act jointly.
373
00:22:16,160 --> 00:22:19,780
He's another one. He was noticeable by
his absence.
374
00:22:20,140 --> 00:22:24,200
His invaluable contribution was to watch
the bills come in and pass them on to
375
00:22:24,200 --> 00:22:27,280
me. Whatever he may have done, it still
doesn't give you the right just to...
376
00:22:27,880 --> 00:22:31,900
Shift the ship in which I'm a
shareholder. My dear fellow, you don't
377
00:22:31,900 --> 00:22:33,760
understand. The ship is sold.
378
00:22:37,260 --> 00:22:38,740
Sold? Certainly.
379
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
You sold?
380
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
There are no need.
381
00:22:44,420 --> 00:22:49,800
Naturally. As managing owner, am I to
keep an idle asset accumulating debts
382
00:22:49,800 --> 00:22:53,720
rust? Apart from what was all to me as
builder, completion payments were never
383
00:22:53,720 --> 00:22:54,720
made on her engines.
384
00:22:54,760 --> 00:22:57,060
Every day that she stayed in dock, she
cost money.
385
00:22:57,690 --> 00:23:02,630
As it happens, I was extremely lucky to
sell her. We've all come out with small
386
00:23:02,630 --> 00:23:06,130
profit and clean hands as far as our
debtors are concerned.
387
00:23:07,110 --> 00:23:12,290
You actually sold her? Am I to keep on
repeating myself?
388
00:23:12,510 --> 00:23:13,850
I had no option.
389
00:23:17,930 --> 00:23:18,930
How much for?
390
00:23:19,870 --> 00:23:21,310
Documents are here for you to inspect.
391
00:23:22,430 --> 00:23:26,030
The overall figure was just under 16
,500.
392
00:23:26,910 --> 00:23:32,130
But with completion payments to myself
and others, there is left a balance of
393
00:23:32,130 --> 00:23:35,010
just over 5 ,000 pounds.
394
00:23:36,450 --> 00:23:37,710
5 ,000 pounds?
395
00:23:38,270 --> 00:23:42,930
To be divided, of course, between
yourself, Albert's account, and myself.
396
00:23:43,150 --> 00:23:47,430
Then there's a cost of winding up the
company. All in all, it comes out at
397
00:23:47,430 --> 00:23:49,690
1 ,000 pounds, clear.
398
00:23:51,310 --> 00:23:52,350
1 ,000?
399
00:23:52,770 --> 00:23:56,650
Give or take a few coppers, but...
Luckier to get it at this time.
400
00:23:59,450 --> 00:24:00,450
Fine reward.
401
00:24:01,530 --> 00:24:02,650
Five years later.
402
00:24:03,030 --> 00:24:04,030
Oh, come.
403
00:24:04,130 --> 00:24:05,910
Idle ships are at a big discount.
404
00:24:06,890 --> 00:24:11,390
One, if not two, finance houses are on
the point of going under.
405
00:24:12,870 --> 00:24:16,730
Well, if there are no more questions,
I'll have these papers made out for you
406
00:24:16,730 --> 00:24:20,530
and my check drawn up. You'll find
everything itemized and in order.
407
00:24:25,200 --> 00:24:28,200
Who bought that? The Whirlsteam
Navigation Company.
408
00:24:28,760 --> 00:24:29,860
I've never heard of them.
409
00:24:30,500 --> 00:24:31,560
Oh, that's what I mean.
410
00:24:31,920 --> 00:24:35,980
If you're too heavily committed, how can
you be expected to familiarize yourself
411
00:24:35,980 --> 00:24:38,100
with every detail of trade in home
waters?
412
00:24:38,320 --> 00:24:42,480
If you take my advice, you'll leave it
to those whose business it is.
413
00:24:46,000 --> 00:24:48,680
Well, good day to you all, needy.
414
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
Not looking too well.
415
00:24:56,040 --> 00:25:02,020
I dare say this has come as a shock to
you. But I can't overemphasise how bad
416
00:25:02,020 --> 00:25:03,360
things are at the moment.
417
00:25:04,200 --> 00:25:09,700
If ever there's anything I could... I'll
have the paper sent round with my
418
00:25:09,700 --> 00:25:10,700
cheque, of course.
419
00:25:16,280 --> 00:25:17,900
What's happened? He looks dreadful.
420
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
Terrible state of affairs.
421
00:25:19,760 --> 00:25:21,400
Terrible. What is it?
422
00:25:22,320 --> 00:25:24,220
Well, he's done reasonably well for
himself.
423
00:25:25,120 --> 00:25:26,940
But he's on the downward path, I'm
afraid.
424
00:25:27,580 --> 00:25:29,660
First his wife, now his health.
425
00:25:30,440 --> 00:25:33,260
These people, they're industrious.
426
00:25:33,660 --> 00:25:35,220
They've got a spark of intelligence.
427
00:25:36,600 --> 00:25:38,420
But they will get out of their depth.
428
00:26:22,000 --> 00:26:24,340
Keep her steady on this heavy. Aye, aye,
sir.
429
00:26:50,250 --> 00:26:51,630
Mended a sail, eh?
430
00:26:53,070 --> 00:26:55,930
Let me show you how we used to do it in
the Navy.
431
00:26:56,690 --> 00:26:59,330
That won't be necessary, Mr. Webster,
sir.
432
00:27:13,570 --> 00:27:17,470
We none of us had any idea. In James's
outfit, the ship was sold.
433
00:27:17,920 --> 00:27:20,720
You can hardly expect an astute man not
to act in his best interest.
434
00:27:21,420 --> 00:27:23,540
Surely it is not illegal to sell an idol
ship?
435
00:27:23,940 --> 00:27:27,160
Your uncle kept her idol in order to
decrease her value.
436
00:27:27,420 --> 00:27:28,980
I should think that highly unlikely.
437
00:27:30,060 --> 00:27:31,060
Who bought her?
438
00:27:31,700 --> 00:27:33,860
A world -stained avocation company.
439
00:27:34,460 --> 00:27:36,780
Whose major shareholder is your uncle?
440
00:27:37,820 --> 00:27:38,820
Don't you see?
441
00:27:39,620 --> 00:27:44,420
By deliberately lowering the value, he
acquired a better price for himself.
442
00:27:45,220 --> 00:27:46,240
He was both.
443
00:27:46,680 --> 00:27:47,960
The seller and the buyer.
444
00:27:48,900 --> 00:27:50,280
I can't believe it.
445
00:27:51,360 --> 00:27:53,440
It's robbing Peter to pay Paul.
446
00:27:53,960 --> 00:27:56,780
Better than that. He is both Peter and
Paul.
447
00:27:57,060 --> 00:27:58,060
It's not possible.
448
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
It's been done.
449
00:28:00,500 --> 00:28:01,880
So, what are you going to do?
450
00:28:03,740 --> 00:28:06,960
Well, that depends on you, perhaps.
451
00:28:07,660 --> 00:28:08,660
On me?
452
00:28:08,780 --> 00:28:09,780
Yes.
453
00:28:13,080 --> 00:28:14,820
So, you did not challenge my uncle.
454
00:28:15,880 --> 00:28:17,540
Are you now contemplating the courts?
455
00:28:17,780 --> 00:28:22,460
Oh, no, that'd take too long. But, you
know, there is one question I would like
456
00:28:22,460 --> 00:28:23,460
to ask him.
457
00:28:24,080 --> 00:28:25,080
Oh, some more tea.
458
00:28:25,240 --> 00:28:26,240
Thank you.
459
00:28:26,560 --> 00:28:27,620
Let me put it this way.
460
00:28:28,640 --> 00:28:32,700
I cannot understand why Fraser would
want to acquire a steamship at the
461
00:28:32,700 --> 00:28:37,240
time. I mean, of course, I can
understand he would want to manage those
462
00:28:37,240 --> 00:28:41,600
that he builds, which are still left on
his hands, but to acquire an additional
463
00:28:41,600 --> 00:28:44,680
burden when freights are low and ships
are idle.
464
00:28:45,040 --> 00:28:47,340
Well, can't he get her chartered? Oh,
not so easily.
465
00:28:48,040 --> 00:28:50,000
The ship's available by the score.
466
00:28:50,740 --> 00:28:52,540
He'd only just cover his expenses.
467
00:28:53,120 --> 00:28:54,580
You'll not get your steamer back.
468
00:28:54,960 --> 00:28:56,360
So why pursue the matter?
469
00:28:57,480 --> 00:28:59,140
Because I don't like being tricked.
470
00:29:01,120 --> 00:29:02,960
Now, there's something Fraser hasn't
told me.
471
00:29:04,520 --> 00:29:07,660
You see, he's got the steamship, but
what does he want her for?
472
00:29:22,190 --> 00:29:25,870
If this weather gets up, you'd be better
advised to reef the top floor.
473
00:29:27,850 --> 00:29:30,090
I said... I have it in mind.
474
00:29:37,570 --> 00:29:38,790
Bumboat rig again.
475
00:30:09,969 --> 00:30:13,090
Neither coiled, flaked, reeled, nor
stowed.
476
00:30:14,310 --> 00:30:18,050
I wouldn't like to see you tear around
short on a leash, Horne.
477
00:30:18,330 --> 00:30:20,410
I dare say you wouldn't get the
opportunity.
478
00:30:20,750 --> 00:30:21,750
Get below.
479
00:30:22,570 --> 00:30:23,570
I dare.
480
00:30:24,510 --> 00:30:26,810
I'm noticing things all the time.
481
00:30:27,230 --> 00:30:28,230
Get below!
482
00:30:30,830 --> 00:30:31,950
Do you hear me?
483
00:30:32,310 --> 00:30:35,050
A captain never raises his voice pains.
484
00:30:36,130 --> 00:30:37,130
Never.
485
00:30:42,250 --> 00:30:44,550
Not even a drop of medicinal brandy.
486
00:30:45,910 --> 00:30:49,410
And another thing. You're quite mistaken
if you think that a man who can
487
00:30:49,410 --> 00:30:53,250
scarcely read or write is going to be
allowed to deal with a person of began
488
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
such importance.
489
00:30:54,450 --> 00:30:56,550
If you open your mouth once more...
What?
490
00:30:56,830 --> 00:30:58,310
You're an employee, man.
491
00:30:58,590 --> 00:31:00,030
I'll swing for you, I swear.
492
00:31:00,490 --> 00:31:04,710
Now, I don't want to be disrespectful to
no man of your age, but I've had
493
00:31:04,710 --> 00:31:05,710
enough, Webster.
494
00:31:05,810 --> 00:31:07,630
Captain Webster, if you please.
495
00:31:08,070 --> 00:31:09,070
Right.
496
00:31:09,290 --> 00:31:10,490
I've been expecting this.
497
00:31:10,960 --> 00:31:14,600
As soon as we get to Portugal, I shall
go straight to a telegraph office.
498
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
Telegraph?
499
00:31:16,260 --> 00:31:17,260
Purposes of will.
500
00:31:17,400 --> 00:31:21,060
If I catch you on that deck again,
you'll never see the telegraph office.
501
00:31:21,260 --> 00:31:23,120
One more squeak and I'll not be
answered.
502
00:31:25,940 --> 00:31:27,320
I'll fit the demand.
503
00:31:27,720 --> 00:31:28,720
Right.
504
00:31:32,040 --> 00:31:33,940
You came here to ask me that?
505
00:31:34,240 --> 00:31:37,920
The allegation is that you deliberately
lowered the value of the steamship. I
506
00:31:37,920 --> 00:31:38,920
don't need it.
507
00:31:39,610 --> 00:31:41,750
It was scrap, apart from its engines.
508
00:31:42,170 --> 00:31:44,170
They were never paid for. Scrap?
509
00:31:44,490 --> 00:31:45,610
A new ship?
510
00:31:45,970 --> 00:31:49,550
It was Albert's brainchild. But it
suffered from its birth.
511
00:31:49,850 --> 00:31:51,070
Until you had it adopted?
512
00:31:52,230 --> 00:31:54,630
So, how need it's been after?
513
00:31:55,110 --> 00:31:56,570
There are allegations.
514
00:31:57,250 --> 00:31:58,229
Oh, come.
515
00:31:58,230 --> 00:32:01,370
Can you imagine me proceeding without
due cognizance of the law?
516
00:32:01,890 --> 00:32:05,790
Everybody came out of that venture with
a profit. Everybody. I'm not shocked.
517
00:32:06,450 --> 00:32:07,470
Merely intrigued.
518
00:32:08,960 --> 00:32:10,280
So you're here on an errand.
519
00:32:11,280 --> 00:32:12,900
How did Lord Eden find out?
520
00:32:13,180 --> 00:32:14,380
You'd better ask him.
521
00:32:15,520 --> 00:32:16,780
Registry of ships, I suppose.
522
00:32:17,100 --> 00:32:18,200
I've had a name changed.
523
00:32:18,600 --> 00:32:19,700
The Scotch lass.
524
00:32:20,040 --> 00:32:21,040
Like it?
525
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
It's Bonnie.
526
00:32:23,720 --> 00:32:25,500
But why a steamship?
527
00:32:26,160 --> 00:32:27,180
You're prying.
528
00:32:27,460 --> 00:32:28,480
Just interested.
529
00:32:29,120 --> 00:32:32,020
If you're worried about him and his
sister, don't be.
530
00:32:33,960 --> 00:32:35,300
They're all Eden's.
531
00:32:35,860 --> 00:32:37,460
I think I have the answer.
532
00:32:38,540 --> 00:32:40,940
You wanted the steamship because it was
Albert's design.
533
00:32:41,420 --> 00:32:43,660
And you couldn't bear to manage anything
and make a loss.
534
00:32:44,000 --> 00:32:47,580
Right. Right first time. You tell him
that. You knew you couldn't trust
535
00:32:47,580 --> 00:32:50,420
Fogarty. Fogarty? He was bound to tell
somebody.
536
00:32:50,920 --> 00:32:52,080
Fogarty doesn't know anything.
537
00:32:52,280 --> 00:32:53,800
His orders are to the mouth of the
river.
538
00:32:54,080 --> 00:32:55,039
The river?
539
00:32:55,040 --> 00:32:57,920
Amazon. Well, you couldn't get a sailing
ship off the Amazon.
540
00:33:00,920 --> 00:33:02,140
The Scots, lass.
541
00:33:02,900 --> 00:33:04,140
I said it was Bonnie.
542
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
Lucida.
543
00:33:06,960 --> 00:33:08,180
To carry iron up the Amazon.
544
00:33:08,800 --> 00:33:10,480
A sailing ship couldn't compete.
545
00:33:11,840 --> 00:33:12,960
That leaves me what?
546
00:33:14,600 --> 00:33:17,780
Free to engage lighters and barges.
Nothing new to offer the Brazilians.
547
00:33:18,240 --> 00:33:20,060
Well, at least you know where you stand
now.
548
00:33:21,040 --> 00:33:22,180
In second place.
549
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
Blast him.
550
00:33:25,080 --> 00:33:27,180
Oh, blast him, blast him, and he's got
the ideas.
551
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Oh, come in.
552
00:33:29,120 --> 00:33:31,060
I hope I'm not intruding. You.
553
00:33:31,720 --> 00:33:33,440
Oh, I am. Oh, come in.
554
00:33:37,040 --> 00:33:38,220
Good afternoon, Mrs. Maudsley.
555
00:33:38,740 --> 00:33:39,740
I'm just going.
556
00:33:41,000 --> 00:33:43,240
Don't congratulate him yet, will you?
557
00:33:50,080 --> 00:33:52,880
Though he may award you a bouquet.
558
00:33:56,940 --> 00:33:58,200
Geraniums, I shall fit you.
559
00:33:58,420 --> 00:34:01,460
Now, James, before you say any more, I
want to make it quite clear.
560
00:34:01,740 --> 00:34:04,320
There'll be no recriminations on my
part. None whatsoever.
561
00:34:06,280 --> 00:34:09,100
Recriminations. A clean start, as
indicated, I think.
562
00:34:09,360 --> 00:34:10,800
No looking over our shoulders.
563
00:34:11,020 --> 00:34:13,020
I sometimes wonder where we got you
from. Me?
564
00:34:13,620 --> 00:34:14,780
Which side of the blanket?
565
00:34:15,179 --> 00:34:17,560
Oh, what do you... Yeah, like wool,
Matt.
566
00:34:17,840 --> 00:34:19,900
Now, James, I've not come here to be
insulted.
567
00:34:20,300 --> 00:34:23,040
Somebody puts their foot on you, and
you're as much witch as a dressmaker.
568
00:34:23,159 --> 00:34:25,460
Didn't you know what place it was up to,
eh?
569
00:34:25,739 --> 00:34:28,620
I mean, did he play the flute while you
signed away your rights as managing
570
00:34:28,620 --> 00:34:29,620
owner?
571
00:34:30,020 --> 00:34:31,020
What did he do?
572
00:34:31,679 --> 00:34:34,159
Whistled you by the glass, getting the
wedding finished when you put the lid on
573
00:34:34,159 --> 00:34:35,159
again?
574
00:34:36,199 --> 00:34:37,400
I've thought about it, James.
575
00:34:38,300 --> 00:34:41,580
And I don't find it profitable to
discuss it. Is that all you're going to
576
00:34:41,980 --> 00:34:43,739
Of my own concerns, James.
577
00:34:46,400 --> 00:34:49,320
You've lost your own money, man, as well
as mine.
578
00:34:49,699 --> 00:34:50,699
I know.
579
00:34:50,739 --> 00:34:53,659
And I've come to an end of dealing with
matters of which I know nothing.
580
00:34:55,659 --> 00:34:59,320
So, you do admit that, then? Yes, I do.
581
00:34:59,660 --> 00:35:01,640
But I'm not without intelligence, James.
582
00:35:02,350 --> 00:35:05,570
And I'll no longer go to shilly -shally
around as a ship's clerk when I have a
583
00:35:05,570 --> 00:35:06,570
career in front of me.
584
00:35:07,570 --> 00:35:11,550
Mr. Gladstone himself said that he can
manage affairs of state, but his own
585
00:35:11,550 --> 00:35:12,770
kitchen's a mystery to him.
586
00:35:14,810 --> 00:35:18,570
What's happening to you, man?
587
00:35:19,790 --> 00:35:25,590
In the past, I've put you before wife,
home, and self.
588
00:35:26,830 --> 00:35:30,650
And after all I've done for you and
yours when she was alive...
589
00:35:31,280 --> 00:35:34,120
Well, it's bating gratitude to suggest
without the wit of a dressmaker.
590
00:35:35,820 --> 00:35:39,600
And as for your illusion about being
born on the wrong side of a blanket,
591
00:35:39,640 --> 00:35:41,080
you're making remarks about our mother.
592
00:35:41,900 --> 00:35:45,640
God rest her soul that she should hear
you say that even from the other side of
593
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
the grave.
594
00:35:47,360 --> 00:35:49,480
I spoke in haste. I know.
595
00:35:50,100 --> 00:35:53,460
But I still think you might try to learn
to curb your tongue in its extremities.
596
00:35:55,980 --> 00:35:57,400
I came with this telegram.
597
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
From Portugal.
598
00:36:00,650 --> 00:36:01,650
From Webster.
599
00:36:02,110 --> 00:36:05,270
He wants to discharge Baines and he
demands an immediate reply.
600
00:36:06,510 --> 00:36:07,510
Discharge Baines?
601
00:36:07,590 --> 00:36:10,090
Yes. Clearly he's gone too far as well.
602
00:36:10,330 --> 00:36:14,370
I'm dependent on Baines to secure... to
secure Braganza's influence in Brazil.
603
00:36:16,650 --> 00:36:21,970
It looks as if that fool of a father -in
-law of mine's ruined my chances even
604
00:36:21,970 --> 00:36:22,970
with Braganza.
605
00:36:23,150 --> 00:36:24,390
What about Baines, then?
606
00:36:24,790 --> 00:36:26,490
Do you want me to make up his wage
tally?
607
00:36:27,509 --> 00:36:30,510
Although his sister's still a customer.
Perhaps it's time she went, though.
608
00:36:30,750 --> 00:36:31,750
Robert.
609
00:36:32,190 --> 00:36:33,190
Please.
610
00:36:33,670 --> 00:36:34,670
Just go.
611
00:36:34,990 --> 00:36:35,990
You see what I mean?
612
00:36:36,530 --> 00:36:37,530
I was right.
613
00:36:37,730 --> 00:36:40,890
What chance would we have with Fraser
when you're not even in command of
614
00:36:40,890 --> 00:36:41,890
yourself?
615
00:36:44,030 --> 00:36:46,970
Now be sure to deal with that telegraph.
Don't.
616
00:36:48,810 --> 00:36:54,570
It's addressed to me. And it says,
depending on you to oblige Braganza. Of
617
00:36:54,570 --> 00:36:56,230
course. When he means me.
618
00:36:56,710 --> 00:36:58,110
Well, why address it to me?
619
00:36:58,390 --> 00:36:59,470
Master of courtesy, that's all.
620
00:37:00,030 --> 00:37:01,550
Nothing there about your dismissal.
621
00:37:02,370 --> 00:37:04,690
Dismissal? Ah, he's saving it up, I
expect.
622
00:37:05,110 --> 00:37:07,950
I always said he was soft in important
matters.
623
00:37:08,430 --> 00:37:10,410
Well, you'd better stand and you'll
await my instructions.
624
00:37:10,890 --> 00:37:11,890
I'll go and change.
625
00:37:13,650 --> 00:37:19,230
Oh, by the way, you don't have to have a
couple of scooters on you, have you?
626
00:37:19,490 --> 00:37:21,510
I've come all this way without a red
set.
627
00:37:22,730 --> 00:37:23,730
So did I.
628
00:37:25,160 --> 00:37:28,640
Well, it's miles to Braganza's office.
It's right off the docks.
629
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Bare feet's best for them roads.
630
00:37:31,820 --> 00:37:33,540
Or perhaps you might find a donkey.
631
00:37:37,400 --> 00:37:42,540
Signor Braganza, Captain Prescott
Webster, active service, sir. And me
632
00:37:42,540 --> 00:37:43,419
your disposal.
633
00:37:43,420 --> 00:37:46,540
She's embarrassed at the moment, but no
doubt you can soon remedy that.
634
00:37:47,280 --> 00:37:48,520
Parting country, this.
635
00:37:48,820 --> 00:37:50,760
I've passed a vineyard on the way here.
636
00:37:51,020 --> 00:37:52,020
One of yours.
637
00:38:28,940 --> 00:38:32,700
Yes. I am Leonora Biddles. I came to
inquire after Captain O 'Neill.
638
00:38:32,920 --> 00:38:34,320
What is the nature of your business?
639
00:38:35,260 --> 00:38:36,260
It is personal.
640
00:38:37,020 --> 00:38:38,020
Really?
641
00:38:38,860 --> 00:38:39,860
Yes.
642
00:38:40,540 --> 00:38:41,780
And who might you be?
643
00:38:42,560 --> 00:38:47,260
I can't recall yourself having mentioned
a... Oh, yes, but wait.
644
00:38:47,920 --> 00:38:50,580
Your father has connections with the
collieries.
645
00:38:51,020 --> 00:38:52,700
My father is a coal export.
646
00:38:52,920 --> 00:38:53,819
Oh, of course.
647
00:38:53,820 --> 00:38:56,380
James hasn't an acquaintance who is not
of some use to him.
648
00:38:57,260 --> 00:38:58,460
I think that a pity.
649
00:38:59,300 --> 00:39:00,300
Do you?
650
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
Yes.
651
00:39:01,940 --> 00:39:03,720
It encourages his selfishness.
652
00:39:04,580 --> 00:39:05,660
How very amusing.
653
00:39:06,320 --> 00:39:09,400
I didn't know he encouraged his staff to
make such pert remarks.
654
00:39:09,640 --> 00:39:10,640
I am not his staff.
655
00:39:11,740 --> 00:39:13,580
Well, I'm at a loss then.
656
00:39:14,560 --> 00:39:16,900
Perhaps you could return at some more
convenient time.
657
00:39:17,280 --> 00:39:18,860
No, I will wait.
658
00:39:19,380 --> 00:39:21,820
He must be expected, otherwise you would
not be here.
659
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
Of course.
660
00:39:29,920 --> 00:39:30,980
I beg your pardon?
661
00:39:31,260 --> 00:39:33,120
Oh, you must think me unspeakably rude.
662
00:39:33,400 --> 00:39:36,220
I mistook you for the person who made
those dreadful cushions.
663
00:39:36,560 --> 00:39:37,680
They're not dreadful.
664
00:39:38,480 --> 00:39:39,540
Oh, forgive me.
665
00:39:40,360 --> 00:39:42,320
Well, perhaps I will get it right at
last.
666
00:39:42,660 --> 00:39:46,620
Now, you very kindly do his
housekeeping, I believe. Yes, I... Oh,
667
00:39:46,620 --> 00:39:47,359
it.
668
00:39:47,360 --> 00:39:48,700
James will not keep servants.
669
00:39:49,420 --> 00:39:50,540
Oh, I do apologize.
670
00:39:51,920 --> 00:39:53,780
You wouldn't like to make yourself
useful.
671
00:39:54,080 --> 00:39:57,180
I will wait here until Mr. O 'Neden
returns.
672
00:40:05,360 --> 00:40:07,040
Biddle. Such a pretty name.
673
00:40:08,980 --> 00:40:12,120
Two days this Captain Webster has been
there.
674
00:40:13,200 --> 00:40:14,580
How much can he drink?
675
00:40:15,380 --> 00:40:17,160
I can get him off easy.
676
00:40:17,360 --> 00:40:19,200
But what you want can't be done.
677
00:40:19,480 --> 00:40:21,880
I can't take your son to England if he
won't go.
678
00:40:22,100 --> 00:40:25,420
Captain Bates, Mr. I need him properly.
We couldn't do it either. Not against
679
00:40:25,420 --> 00:40:26,359
the boy's will.
680
00:40:26,360 --> 00:40:27,980
But I must have an agent in England.
681
00:40:28,980 --> 00:40:30,300
It's not just the wine.
682
00:40:31,220 --> 00:40:33,520
We are expanding our trade to
Newfoundland.
683
00:40:33,930 --> 00:40:34,930
A regular run.
684
00:40:35,230 --> 00:40:36,690
Bait halt to Newfoundland.
685
00:40:37,330 --> 00:40:38,750
Dogfish down the coast to Brazil.
686
00:40:39,430 --> 00:40:42,750
Brazil? The South American continent is
opening up. Oh, I know that.
687
00:40:45,130 --> 00:40:46,130
Captain Bates.
688
00:40:48,070 --> 00:40:50,230
There are charters for you in profusion.
689
00:40:50,650 --> 00:40:54,410
Once I am assured that my Liverpool
interests are dealt, I cannot progress
690
00:40:54,410 --> 00:40:55,410
without Jose there.
691
00:40:56,890 --> 00:40:57,890
I see.
692
00:41:00,670 --> 00:41:01,670
Captain Bates.
693
00:41:03,500 --> 00:41:04,500
Get him to England.
694
00:41:04,900 --> 00:41:07,200
Mr. O 'Neill will take him into his
house.
695
00:41:07,640 --> 00:41:08,900
At least try.
696
00:41:09,800 --> 00:41:12,040
Why won't your son go, sir?
697
00:41:14,200 --> 00:41:16,940
His hobby has become his disease.
698
00:41:17,700 --> 00:41:19,300
His and mine.
699
00:41:20,840 --> 00:41:22,820
Shells, birds, feathers, flowers.
700
00:41:24,160 --> 00:41:28,980
And England is devoid of the appropriate
tropical specimens, it seems.
701
00:41:30,589 --> 00:41:33,090
Perhaps you've been too soft with him
altogether, sir.
702
00:41:40,130 --> 00:41:40,530
Come
703
00:41:40,530 --> 00:41:48,550
on,
704
00:41:48,570 --> 00:41:49,570
take his legs.
705
00:41:50,430 --> 00:41:51,430
His legs?
706
00:41:51,890 --> 00:41:54,590
Haven't you never seen a drunk man
before? Come on, grab his legs.
707
00:41:56,070 --> 00:41:58,930
Your father said you would help me to
get him a ball. What's the matter?
708
00:41:58,930 --> 00:41:59,930
frightened of catching something?
709
00:42:00,120 --> 00:42:01,120
Come on, then.
710
00:42:03,000 --> 00:42:04,440
Brace him up. That's right.
711
00:42:04,980 --> 00:42:06,460
Don't shake him or he'll spill.
712
00:42:07,680 --> 00:42:08,800
Come on, then.
713
00:42:11,520 --> 00:42:15,500
Put him over there.
714
00:42:21,900 --> 00:42:23,340
We'll be glad to be rid of him.
715
00:42:23,620 --> 00:42:24,620
I dare say.
716
00:42:25,480 --> 00:42:28,220
And now, Captain Baines, I take my leave
of you. No, sir.
717
00:42:31,779 --> 00:42:35,960
No. No, sir, I don't like it myself, but
I don't see no alternative to order as
718
00:42:35,960 --> 00:42:36,538
your father.
719
00:42:36,540 --> 00:42:37,540
You're to stay aboard.
720
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
My father?
721
00:42:40,920 --> 00:42:47,260
Do you mean you intend to... get out of
my way? No, sir, don't. Let's have this
722
00:42:47,260 --> 00:42:49,140
more difficult than it has to be.
723
00:42:49,580 --> 00:42:51,300
Oh, dear, you'll cut me.
724
00:43:04,230 --> 00:43:05,230
Mr. Berganza, sir.
725
00:43:05,770 --> 00:43:09,550
My, my, a functional habit you've never
left me, have you?
726
00:43:09,830 --> 00:43:11,370
We've done it this time.
727
00:43:11,570 --> 00:43:13,630
That's a salted battery, that is.
728
00:43:13,890 --> 00:43:15,430
And I'll stick up, too.
729
00:43:23,230 --> 00:43:25,290
A regular 12 -month run.
730
00:43:26,290 --> 00:43:27,290
Very salt.
731
00:43:28,130 --> 00:43:29,490
Salt in Newfoundland.
732
00:43:30,480 --> 00:43:34,700
And then stockfish down to Brazil.
Captain Bain secured it. Aye, with
733
00:43:34,700 --> 00:43:35,700
good officers.
734
00:43:35,940 --> 00:43:37,480
And he's bringing his son back.
735
00:43:37,800 --> 00:43:38,800
His son?
736
00:43:39,500 --> 00:43:43,040
Well, the important thing is that we can
employ two or three ships on the round
737
00:43:43,040 --> 00:43:45,520
run, you see. It still doesn't make it
with the Brazilian contract.
738
00:43:45,840 --> 00:43:48,740
Oh, but it gives me something to fight
Fraser with, doesn't it?
739
00:43:50,820 --> 00:43:52,320
And I can't wait to do it.
740
00:43:54,140 --> 00:43:55,140
Charter of vessel?
741
00:43:55,880 --> 00:43:56,880
A good carrier.
742
00:43:57,160 --> 00:43:58,160
For what trade?
743
00:43:58,680 --> 00:43:59,680
The Americas.
744
00:44:00,400 --> 00:44:02,440
What do you opt to or need him?
745
00:44:02,860 --> 00:44:04,940
I merely can't charter a vessel.
746
00:44:05,920 --> 00:44:07,880
Well, I've no ships available.
747
00:44:08,760 --> 00:44:10,700
How about the tarpon? Under orders.
748
00:44:11,060 --> 00:44:12,060
A steamship?
749
00:44:12,180 --> 00:44:13,420
I've no steamships.
750
00:44:14,080 --> 00:44:15,940
What about the scotch lass?
751
00:44:16,520 --> 00:44:17,580
What ship is that?
752
00:44:19,640 --> 00:44:22,540
Fraser, you should put an organ grinder
at your back.
753
00:44:22,980 --> 00:44:26,400
But let me tell you this. Through my
brother's negligence, you have outwitted
754
00:44:26,400 --> 00:44:28,380
once. But once only.
755
00:44:28,900 --> 00:44:29,900
Outwitted, yes.
756
00:44:30,380 --> 00:44:31,380
I broke no law.
757
00:44:31,480 --> 00:44:32,480
Broke it?
758
00:44:32,580 --> 00:44:35,120
You bent it, knotted it, and took it in
again, man.
759
00:44:35,400 --> 00:44:36,460
But my brother's the mini.
760
00:44:36,880 --> 00:44:39,720
You'll get nothing more out of me than a
brush parting, and if I have to, I'll
761
00:44:39,720 --> 00:44:41,080
raise you up the Amazon on the log.
762
00:44:41,880 --> 00:44:43,140
But you'll trick me no more.
763
00:44:44,260 --> 00:44:45,260
Ever.
764
00:44:48,100 --> 00:44:51,320
The instructions are the same. Your
cargo is the same. But you'll gain at
765
00:44:51,320 --> 00:44:54,000
a fortnight. Well, we're ready to sail.
I've opened articles.
766
00:44:54,340 --> 00:44:55,098
Then close them.
767
00:44:55,100 --> 00:44:56,900
You'll dispatch us out to Greenwich with
all speed.
768
00:44:57,200 --> 00:44:58,920
Greenwich? What ship am I sailing?
769
00:44:59,200 --> 00:45:02,440
You're not sailing, Captain Fogarty.
You're steaming. You take the Scotch
770
00:45:02,440 --> 00:45:06,000
to Brazil and flinch the contract before
a needy Scotty's hat is off. Clear?
771
00:45:06,320 --> 00:45:07,340
Aye, sir. Then move.
772
00:45:53,880 --> 00:45:54,880
Monstrous it was.
773
00:45:54,900 --> 00:45:57,880
Without the slightest provocation, he
laid the lad out.
774
00:45:58,540 --> 00:46:00,480
Folks shall have it, I told him.
775
00:46:02,720 --> 00:46:05,980
I done the best I could, sir. It was the
only thing in the circumstances.
776
00:46:06,500 --> 00:46:08,260
Wait till you hear the boy's side of the
story.
777
00:46:08,640 --> 00:46:09,640
I won't mention it.
778
00:46:13,740 --> 00:46:15,160
I had to haze the lad aboard.
779
00:46:15,540 --> 00:46:16,640
It was the only way.
780
00:46:17,140 --> 00:46:18,860
And I did get the cargo from Brazil.
781
00:46:22,160 --> 00:46:23,160
Senor, I don't need him.
782
00:46:23,400 --> 00:46:26,480
Does my father imagine that you can keep
me here in England by force?
783
00:46:26,980 --> 00:46:28,800
He does, but he's mistaken.
784
00:46:29,760 --> 00:46:33,640
I've written to him. For you, I have a
request.
785
00:46:34,660 --> 00:46:36,560
Any request is pointless.
786
00:46:37,480 --> 00:46:42,800
This ship sails within the week to the
Amazon. Now, I need an agent, and as
787
00:46:42,800 --> 00:46:47,380
you're a naturalist, I thought it might
be a good compromise if you were to sail
788
00:46:47,380 --> 00:46:48,380
with us.
789
00:46:49,340 --> 00:46:50,340
To the Amazon?
790
00:46:50,620 --> 00:46:52,780
Aye. We go to Manaus, and then...
791
00:46:53,040 --> 00:46:56,440
Off the river of the singing fish, or so
me South American pilot tells me.
792
00:46:58,740 --> 00:46:59,740
Ah, Elizabeth.
793
00:47:01,200 --> 00:47:02,200
James?
794
00:47:04,660 --> 00:47:07,940
Senor Jose, may I present my sister
Elizabeth?
795
00:47:12,300 --> 00:47:13,300
How do you do?
796
00:47:17,760 --> 00:47:19,940
Senor Jose has a poor opinion of us,
Elizabeth.
797
00:47:20,540 --> 00:47:22,380
We must try and make him feel at home,
eh?
798
00:47:23,160 --> 00:47:24,160
Of course.
799
00:47:25,380 --> 00:47:26,380
Oh, Ben.
800
00:47:45,940 --> 00:47:47,320
The whole complex, sir.
801
00:47:47,560 --> 00:47:48,640
Is there still a chance?
802
00:47:50,819 --> 00:47:53,260
Fogarty will be there before us. No
doubt Fraser will follow.
803
00:47:53,620 --> 00:47:54,820
But is there still a chance?
804
00:47:55,820 --> 00:48:01,400
Well, steamship gives them a great
advantage. But yes, Captain Baines, I
805
00:48:01,400 --> 00:48:02,400
we do stand a chance.
806
00:48:04,060 --> 00:48:05,060
Thanks to you.
807
00:48:06,520 --> 00:48:07,880
Just like old times, sir.
808
00:48:08,800 --> 00:48:12,080
With a little bit of Shanghai in it all.
59743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.