Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,300 --> 00:00:23,300
www.titlovi.com
2
00:00:26,300 --> 00:00:33,177
Legenda je to o
Buntovnoj kraljici.
3
00:00:34,936 --> 00:00:41,174
Najopasnijoj �eni
koju Zapad je imao.
4
00:00:43,093 --> 00:00:49,010
Ne�ime �to je bilo
u njoj od 16. godine
5
00:00:50,450 --> 00:00:57,167
Buntovna kraljica
privla�ila je mu�karce.
6
00:01:06,283 --> 00:01:13,160
U srce bi im se odmah uvukla.
7
00:01:14,280 --> 00:01:20,517
Ne�ime �to je bilo u njoj
od 16. godine
8
00:01:22,276 --> 00:01:28,673
Buntovna kraljica
privla�ila je mu�karce.
9
00:01:40,029 --> 00:01:43,228
Gradi� Stillwater
potkraj 19. stolje�a...
10
00:01:44,347 --> 00:01:47,420
U vrijeme kad su ljudi mislili
da su otjerali odmetnike
11
00:01:47,545 --> 00:01:51,224
koji su palili i �arili
sredi�nje pograni�ne krajeve.
12
00:01:51,544 --> 00:01:55,382
Ipak, neki su znali da
ta po�ast jo� nije iskorijenjena.
13
00:01:56,981 --> 00:02:01,300
Drago mi je �to te vidim, Leo.
Kako si? -Dobro. �to radi�?
14
00:02:01,779 --> 00:02:05,138
Odmaram se nakon �to
sam tjednik poslao u tisak.
15
00:02:05,618 --> 00:02:08,977
I ti se odmara�, Jede.
-Kako ste, g. Malone?
16
00:02:09,616 --> 00:02:11,616
Ovdje ti je primjerak.
17
00:02:12,335 --> 00:02:15,054
Vrijeme je da ne�to
popije�. -Rado �u.
18
00:02:15,853 --> 00:02:19,852
Do�ao sam radi pri�e u
sljede�em broju. -Odli�no.
19
00:02:20,651 --> 00:02:24,044
Svaka vijest iz tvog ureda
bit �e zanimljiva pri�a.
20
00:02:24,169 --> 00:02:26,569
�uo si za Youngere? -Jesam.
21
00:02:27,209 --> 00:02:32,966
Cole i Jim su ro�aci Dalton�.
I njihov ne�ak Jeff. -Ba� taj.
22
00:02:33,606 --> 00:02:37,444
Do�ao sam razgovarati o Jeffu.
Danas izlazi iz zatvora.
23
00:02:38,244 --> 00:02:43,237
Njegovi stri�evi dobili su 25 g. On
izlazi nakon tri. -�to �e sad raditi?
24
00:02:43,362 --> 00:02:47,219
Krenut �e na zapad. Nigdje
nema mjesta za takve kao on.
25
00:02:47,999 --> 00:02:51,358
U Kaliforniju? -Mislim da
je prepitoma za njega.
26
00:02:52,158 --> 00:02:57,116
Neobuzdan je. Mo�da u Wyoming.
-Pridru�it �e se Divljoj bandi?
27
00:02:57,915 --> 00:03:02,234
Ti ne bi da ti njegova
krv te�e �ilama? -Mo�da bih.
28
00:03:02,714 --> 00:03:07,032
Ovakvim tipovima uvijek ne�to
nedostaje. -Nedostaje im dobrota.
29
00:03:08,631 --> 00:03:11,990
Bandu vodi krupni
Irac Butch Kassidy.
30
00:03:13,749 --> 00:03:18,546
Imaju niz odmetni�kih ran�eva
od Kanade do meksi�ke granice.
31
00:03:19,986 --> 00:03:25,424
Irci, oni su neobuzdani.
-Samo crni Irci.
32
00:03:26,223 --> 00:03:28,942
�panjolska ih krv
�ini neobuzdanima.
33
00:03:29,102 --> 00:03:32,141
Nesumnjivo je �panjolska krv.
34
00:04:24,119 --> 00:04:28,152
Odspavajte malo, g�ice Lucy.
Sutra sti�emo u Rock Springs.
35
00:04:28,277 --> 00:04:32,275
Ni�ta se ne�e dogoditi tako
blizu grada. -Ne mogu spavati.
36
00:04:33,076 --> 00:04:37,234
Ne bih se trebala brinuti,
ali ako izgubimo stoku...
37
00:04:37,393 --> 00:04:42,250
Ne brinite se. Prodat �ete stoku,
platiti dugove i jo� �e vam ostati.
38
00:04:43,151 --> 00:04:48,749
Idem spavati. Odr�avaj vatru i
pripazi da �uvar ostane budan.
39
00:04:49,388 --> 00:04:51,787
Ni�ta se ne�e dogoditi.
40
00:04:56,545 --> 00:04:59,739
Tko ste vi? �to ho�ete?
-Oprostite ako sam vas upla�io.
41
00:04:59,864 --> 00:05:03,178
Vidio sam va�u vatru. Tra�io
sam mjesto gdje �u preno�iti.
42
00:05:03,303 --> 00:05:07,176
Ne volimo ovdje strance. Ovo je
zemlja bezakonja. Kako se zovete?
43
00:05:07,301 --> 00:05:10,374
Jeff Young. Ali ne kradem
stoku, osim za jelo.
44
00:05:10,499 --> 00:05:14,356
Cijeli dan sam u sedlu. Bio
bih zahvalan za malo hrane.
45
00:05:14,498 --> 00:05:18,336
Dat �u vam svoj revolver
ako �elite. -U redu, ostanite.
46
00:05:18,496 --> 00:05:22,496
Ja sam Lucy Lee. Ovo je Jamie.
On je kuhar. -Drago mi je.
47
00:05:22,814 --> 00:05:26,208
Imamo gula�a. Odvedite konja
ostalima. Ondje ima vode.
48
00:05:26,333 --> 00:05:28,731
Ima i krme. -Puno hvala.
49
00:05:57,839 --> 00:06:02,032
Nisam htjela biti negostoljubiva,
ali valja biti vra�ki oprezan.
50
00:06:02,157 --> 00:06:06,031
Divlja banda je unijela
kaos u zemlju. -�uo sam za njih.
51
00:06:06,156 --> 00:06:11,754
Ovdje negdje im je sjedi�te. -Neka
rup�aga u porje�ju rijeke Powder.
52
00:06:11,913 --> 00:06:14,952
Nitko ne zna to�no gdje.
-Kradljivci stoke?
53
00:06:15,112 --> 00:06:19,590
I plja�ka�i banaka i vlakova.
Ran�eva, po�tanskih ko�ija.
54
00:06:19,750 --> 00:06:21,829
Nitko nije siguran.
55
00:06:21,989 --> 00:06:26,946
Naspavajte se. Kre�emo u zoru.
-Hvala. Bit �u spreman. Laku no�.
56
00:07:25,482 --> 00:07:30,125
Ustanite! Stanite kod kola. Muncie,
provjeri ima li koga u kolima.
57
00:07:47,712 --> 00:07:52,830
Gle, gle... -Divlja
banda. �to ho�ete?
58
00:07:54,270 --> 00:07:57,948
Gospo�o, mi smo u istom
poslu. Prodajemo stoku.
59
00:07:58,428 --> 00:08:03,065
Va�u stoku. -Vi ste
Butch Cassidy? -Nisam.
60
00:08:03,546 --> 00:08:07,864
Ali njegova desna ruka.
Zovite me Sundance.
61
00:08:09,464 --> 00:08:12,023
Sundance. Kako slikovito!
62
00:08:15,061 --> 00:08:17,460
I vi ste nekako slikoviti.
63
00:08:21,778 --> 00:08:23,778
Do�i ovamo.
64
00:08:24,017 --> 00:08:28,495
Svi ruke u vis! Da vidim
ruke. Bacite revolvere.
65
00:08:29,134 --> 00:08:32,013
Pokupite ih i bacite u kola.
66
00:08:44,809 --> 00:08:46,887
A sad ja�ite.
67
00:08:50,886 --> 00:08:54,244
Ti si �lan te dru�ine?
-Rekoh, ja�ite.
68
00:08:58,582 --> 00:09:02,355
Osedlaj konje. Zora svi�e za pola
sata. -Nema potrebe za hitnjom.
69
00:09:02,480 --> 00:09:05,794
Banda ne mo�e na�i drugo oru�je
osim mo�da u svom skrovi�tu.
70
00:09:05,919 --> 00:09:09,153
Ili u Rock Springsu. Pa da nas
opet napadnu sutra nave�er.
71
00:09:09,278 --> 00:09:11,517
Kreni!
72
00:09:22,712 --> 00:09:26,712
Leejini ljudi trebali su biti
ma�ji ka�alj? Sami kauboji?
73
00:09:26,870 --> 00:09:29,784
Kako sam mogao znati da
�e unajmiti revolvera�a?
74
00:09:29,909 --> 00:09:33,907
Trebao si! Ispalo je kao
da su nas �ekali. -Zave�i!
75
00:09:34,227 --> 00:09:37,746
Opet �emo se sresti. -Kamo
idemo? -U Rock Springs.
76
00:09:37,906 --> 00:09:40,305
Moram razgovarati s Kit.
77
00:09:45,183 --> 00:09:48,736
Neopisivo sam vam zahvalna.
-Drago mi je �to sam pomogao.
78
00:09:48,861 --> 00:09:51,660
Mladi ste da vodite tako
veliko stado na prodaju.
79
00:09:51,785 --> 00:09:53,785
Odrasla sam na sto�nom ran�u.
80
00:09:53,910 --> 00:09:57,612
Poznajem stoku kao svaki
mu�karac. -Stoku, ali ne kradljivce.
81
00:09:57,737 --> 00:10:00,776
Mo�da. Ali vi ih
poznajete, g. Young.
82
00:10:01,576 --> 00:10:04,934
Je li nepristojno ako vas
pitam �ime se bavite?
83
00:10:06,213 --> 00:10:11,070
Vi niste obi�ni kauboj. -Trenuta�no
pazim na zgodnu, mladu sto�aricu.
84
00:10:11,972 --> 00:10:16,289
Ve� sam vam zahvalila. Dva
revolvera i kako njima rukujete!
85
00:10:16,450 --> 00:10:20,127
Druk�ije od kauboja.
Vi ste profesionalni revolvera�?
86
00:10:20,928 --> 00:10:23,006
Mo�da jesam, mo�da nisam.
87
00:10:23,806 --> 00:10:27,005
Za�to ste se maskirali?
-Sundance je ubojica.
88
00:10:27,164 --> 00:10:31,021
Za�to bih dopustio da me
prepozna ako se opet sretnemo?
89
00:10:31,323 --> 00:10:35,001
Onda jeste revolvera�.
-Recimo samo da sam putnik.
90
00:10:36,281 --> 00:10:40,119
Ho�ete li jahati s nama u
Rock Springs? -Putnik putuje.
91
00:10:40,599 --> 00:10:44,118
Za�to ne u ugodnu
dru�tvu? -Hvala, g. Young.
92
00:11:20,422 --> 00:11:23,141
Izvolite? -Dvije
boce najboljeg viskija.
93
00:11:31,457 --> 00:11:33,457
Gdje su vam revolveri?
94
00:11:34,016 --> 00:11:36,016
Pa gdje su?
95
00:11:36,895 --> 00:11:39,969
Ako �eli� stoku Lucy Lee,
morat �e� je kupiti. -Zave�i!
96
00:11:40,094 --> 00:11:43,293
Re�i �e� mi gore.
-Mo�da je bolje tako.
97
00:11:43,772 --> 00:11:47,131
�asti de�ke jo� jednim
pi�em, Jake. Trebat �e im.
98
00:11:52,569 --> 00:11:57,081
U gradu je gu�va. Mali ran�eri
dovode stoku iz cijelog teritorija.
99
00:11:57,206 --> 00:11:59,765
Svaki dan odlaze
tri vlaka puna stoke.
100
00:12:06,802 --> 00:12:11,760
Ma daj se prvo okupaj! Smrdi�
poput pecare i konju�nice zajedno.
101
00:12:15,439 --> 00:12:19,152
Trebamo �est revolvera.
Zna� li gdje ih mo�emo nabaviti?
102
00:12:19,277 --> 00:12:22,491
Mo�ete ih kupiti u mom
du�anu ako imate novca.
103
00:12:22,635 --> 00:12:27,274
Gdje su va�i... �ini se da
je netko pucao br�e od tebe.
104
00:12:28,073 --> 00:12:31,627
Nisam mislila da �e se to
dogoditi slavnomu Sundanceu.
105
00:12:31,752 --> 00:12:35,305
Nemoj mi re�i da su kauboji
Lucy Lee bili br�i od tebe?
106
00:12:35,430 --> 00:12:39,589
Ve� smo ih imali kad se
odjednom pojavio taj odmetnik.
107
00:12:40,388 --> 00:12:45,174
Gdje su vam bile o�i? Bili ste
slijepi? Ili te zaslijepila Lucy Lee.
108
00:12:45,346 --> 00:12:48,065
Don Juan glavom i bradom.
109
00:12:48,704 --> 00:12:51,744
Nikad nisi mogao
odoljeti �enama, Sundance.
110
00:12:53,343 --> 00:12:55,741
Samo je jedna �ena koju �elim.
111
00:12:56,861 --> 00:13:00,700
Kit Banion. -Daj, daj.
-Zna� �to mislim, Kit.
112
00:13:00,859 --> 00:13:05,017
Lud sam za tobom. Jedina
si �ena bez koje ne mogu.
113
00:13:06,571 --> 00:13:08,571
Misli� da je to smije�no?
114
00:13:08,696 --> 00:13:12,090
Posjeduje� grad pa misli� da
sve zna�. Reci mi onda ovo.
115
00:13:12,215 --> 00:13:15,715
Kako to da je Leejeva
imala revolvera�a u pratnji?
116
00:13:15,893 --> 00:13:20,052
Dojavila si nama da tjera stoku
i njoj da �emo je napasti.
117
00:13:20,531 --> 00:13:25,524
Pijanduro! Ja bih zaradila na stoci
koliko i ti i tvoj �ef Butch Cassidy.
118
00:13:25,649 --> 00:13:31,567
Za�to bih je ja upozorila? -Da me
ubiju. Na�la si novog �ovjeka?
119
00:13:32,046 --> 00:13:35,439
Mo�da tog revolvera�a? -Sita
sam ve� tvoje glupe ljubomore.
120
00:13:35,564 --> 00:13:40,203
I tko je taj odmetnuti revolvera�?
Ti ih sve poznaje�. Kako izgleda?
121
00:13:40,363 --> 00:13:46,280
Bio je maskiran. Bila je no�.
Visok. Krupan. Samo sam to vidio.
122
00:13:46,560 --> 00:13:49,354
Nisam ti ja kriva �to je
od tebe napravio majmuna.
123
00:13:49,479 --> 00:13:52,518
Znali su da dolazimo
jer nas je �ekao.
124
00:13:52,838 --> 00:13:57,155
Profitirala si s Divljom bandom,
Kit. Ka�em ti. Pripazi malo.
125
00:13:58,595 --> 00:14:04,353
Ka�e� meni? �to se posla ti�e,
nare�uje mi samo Butch Cassidy.
126
00:14:04,832 --> 00:14:09,025
A ba� nitko privatno. Ti, Butch,
ni itko iz bande ne bi bio ovdje
127
00:14:09,150 --> 00:14:13,309
da nisam to �to jesam u Rock
Springsu. -Znam �to si ti!
128
00:14:13,948 --> 00:14:18,646
Znam kako si se domogla saluna,
stoke i svih poslova u gradu!
129
00:14:18,826 --> 00:14:22,779
Tako da si bila sa svakim kaubojem
koji ti je dotjerao govedo! -Zave�i!
130
00:14:22,904 --> 00:14:24,904
Ima� mo� i novac, Kit.
131
00:14:25,143 --> 00:14:28,342
Ali ne�e� u tome u�ivati
ni s kim osim sa mnom!
132
00:14:33,300 --> 00:14:35,859
Ne mora� mi govoriti
�to sam u�inila.
133
00:14:36,338 --> 00:14:39,378
�inila sam �to sam
morala da ovo postignem.
134
00:14:40,177 --> 00:14:43,677
Kad stignem na vrh,
ostavit �u tebe i tvoju vrstu.
135
00:14:46,734 --> 00:14:50,768
Nekoliko stvari koje su mi se
svidjele kod tebe, Sundance.
136
00:14:50,893 --> 00:14:55,211
Tek koja. Bio si najbolji od
svih koje sam upoznala ovdje.
137
00:14:57,610 --> 00:15:01,608
Ali jednog dana, negdje,
upoznat �u boljeg �ovjeka,
138
00:15:01,928 --> 00:15:04,428
poput onih koje
sam neko� poznavala.
139
00:15:05,127 --> 00:15:09,444
Kad ga upoznam, odbacit
�u te kao zmiju otrovnicu.
140
00:15:12,164 --> 00:15:16,802
U�ini to, Kit Banion,
i obe�avam ti... Ubit �u te.
141
00:15:18,401 --> 00:15:23,359
Sumnjam u to, Sundance.
Rekoh, on �e biti bolji.
142
00:15:42,391 --> 00:15:45,924
Stigao si izdaleka, �ini se.
Dotjerali su i stoku Leejeve.
143
00:15:46,049 --> 00:15:49,723
Eno ih kod rje�ice. -Nikad �uo za
njih. Ima� mjesta za moga konja?
144
00:15:49,848 --> 00:15:54,261
Na nekoliko dana. -Dolar na dan,
krma i boks. U redu. Istimari ga.
145
00:15:54,386 --> 00:15:58,579
Do�ao je izdaleka. Gdje se mogu
o�i�ati i nabaviti �istu odje�u?
146
00:15:58,704 --> 00:16:03,662
Malo dalje, prekoputa. Levi's.
Do njega je brija�nica. -Hvala.
147
00:16:24,773 --> 00:16:27,651
Prvo �u razgovarati
s ovim gospodinom.
148
00:16:28,931 --> 00:16:33,889
Ne ustajte. Htjela sam razgovarati
s vama. -Svakako. Sjednite.
149
00:16:34,849 --> 00:16:37,727
�elite li �to naru�iti?
-Ne sada, hvala.
150
00:16:38,207 --> 00:16:42,240
Ve�eram sa �erifom Wilsonom,
starim prijateljem moga tate.
151
00:16:42,365 --> 00:16:44,480
Ispri�at �u mu �to se dogodilo.
152
00:16:44,605 --> 00:16:48,922
Izgledate druk�ije. Mislite da
�ete sresti Sundancea u gradu?
153
00:16:49,403 --> 00:16:55,959
Ne znam. -Kanite se ovdje
nastaniti? -Ovisi o prilikama.
154
00:16:57,399 --> 00:17:00,970
Mo�da vam mogu ne�to
ponuditi. -Posao kauboja? -Ne.
155
00:17:01,238 --> 00:17:06,195
Nisam na to mislila. -Ali bit �ete
najljep�i �ef za kojega sam radio.
156
00:17:08,914 --> 00:17:12,747
Prije dvije godine moj je tata
imao najve�i ran� na teritoriju.
157
00:17:12,872 --> 00:17:16,306
Divlja banda po�ela je krasti
i otjerali su mnogo na�e stoke.
158
00:17:16,431 --> 00:17:19,344
Jedne no�i tata ih je
do�ekao sa svojim ljudima.
159
00:17:19,469 --> 00:17:23,628
Ubili su ga? -Prije smrti
obe�ala sam da �u sa�uvati ran�
160
00:17:23,788 --> 00:17:27,626
i da �e jednog dana Banda
platiti za to �to su u�inili.
161
00:17:27,946 --> 00:17:32,803
Mislila sam da smo bili gotovi
sino�. I bili bismo da vi niste do�li.
162
00:17:37,062 --> 00:17:40,580
To je posao koji vam nudim.
Pomozite da ih otjeramo.
163
00:17:40,741 --> 00:17:44,774
�to �ete u�initi sa stokom?
-Prodati je. -Ima dosta kupaca?
164
00:17:44,899 --> 00:17:48,258
Samo jedan. Kit Banion.
-�uo sam za nju.
165
00:17:48,417 --> 00:17:51,491
�ini se da je va�na zvjerka
u gradu. Neobi�no za �enu.
166
00:17:51,616 --> 00:17:56,414
Dobra je poslovna �ena. -Ne
svi�a vam se. Zvu�i zanimljivo.
167
00:17:58,333 --> 00:18:02,651
Vjerojatno jest zanimljiva.
Ali ne �elim razgovarati o njoj.
168
00:18:04,251 --> 00:18:07,964
Gdje �ete pohraniti novac?
-U sef u �eljezni�kom uredu.
169
00:18:08,089 --> 00:18:12,282
Svaki mjesec prenesu novac u
jednu od ve�ih denverskih banaka.
170
00:18:12,407 --> 00:18:15,960
Ovaj put imali ste sre�u, g�ice Lee.
Idu�i put mo�da ne�ete imati.
171
00:18:16,085 --> 00:18:19,000
Moj vam je savjet da se
povu�ete iz tog posla
172
00:18:19,125 --> 00:18:24,562
dok bezakonje vlada.
-Ne�ete mi pomo�i? -�ao mi je.
173
00:18:24,996 --> 00:18:26,996
Ne uklapa mi se u planove.
174
00:18:27,121 --> 00:18:31,314
A i ne bih htio oru�jem krenuti
na Butcha Cassidyja. Bar ne sam.
175
00:18:31,439 --> 00:18:35,597
Mnogi bi vam pomogli. Mo�ete
organizirati skupine gra�ana.
176
00:18:35,757 --> 00:18:40,075
Novi ste ovdje. Ne znate koliko
bi ljudima to zna�ilo. -Mo�da,
177
00:18:40,235 --> 00:18:44,074
ali zasad ne mogu
ni�ta obe�ati. -Lucy.
178
00:18:44,393 --> 00:18:49,511
�erif Wilson, Jeff Young. -Moram
i�i. Zadr�at �ete se u gradu? -Ho�u.
179
00:18:51,111 --> 00:18:53,669
Bilo mi je drago, �erife.
180
00:19:45,007 --> 00:19:48,207
Pla�am i podi�em za jo� toliko.
181
00:20:08,358 --> 00:20:11,237
�ini mi se da je taj
as izvu�en s dna.
182
00:20:18,593 --> 00:20:22,101
Tko je varao? -�ovjek je
tvrdio da je djelitelj, on,
183
00:20:22,226 --> 00:20:24,226
sebi dao kartu s dna �pila.
184
00:20:24,351 --> 00:20:28,225
Htio mu je pucati u trbuh pod
stolom i �ovjek je prevrnuo stol.
185
00:20:28,350 --> 00:20:32,279
Gubio je, a to o�ito ne voli.
As je stigao s vrha �pila.
186
00:20:33,147 --> 00:20:36,506
Vi ste ovdje stranac?
-Ve�eras sam dojahao.
187
00:20:37,145 --> 00:20:39,145
Revolver.
188
00:20:39,865 --> 00:20:44,294
Ako znate �to ste imali, uzmite
svoje �etone. Momci, gotovo je!
189
00:20:47,701 --> 00:20:51,060
Pobijedili ste u sva�i,
zacijelo ste imali pravo.
190
00:20:51,220 --> 00:20:54,419
Uvijek je lijepo upoznati boljega.
191
00:21:01,615 --> 00:21:05,294
Odlazimo. Ionako je bolje
jahati no�u jer je hladnije.
192
00:21:09,772 --> 00:21:12,011
Moju specijalnu bocu, Jake.
193
00:21:28,804 --> 00:21:31,878
Sundance nije �ovjek
kojemu �ete okrenuti le�a.
194
00:21:32,003 --> 00:21:35,841
Podmukao je. -Poznajem taj
tip. -Baka mu je bila Siuox.
195
00:21:37,760 --> 00:21:40,158
�udno �to vas prije nisam vidjela.
196
00:21:40,319 --> 00:21:43,232
Svi na teritoriju zalaze
u Buntovnu kraljicu.
197
00:21:43,357 --> 00:21:47,500
Nisam dugo na teritoriju.
Sti�em iz Minnesote. -Nije �udno.
198
00:21:47,835 --> 00:21:52,029
Drago mi je �to smo se upoznali.
Ja sam Kit Banion. Vlasnica sam.
199
00:21:52,154 --> 00:21:56,792
Ne morate mi re�i svoje ime ako
ne �elite. -�elim. Jeff Younger.
200
00:22:03,349 --> 00:22:07,028
Slavno ime kojim se
ne nabacujete olako.
201
00:22:07,507 --> 00:22:11,506
Niste slu�ajno u rodu s
Coleom i Jimom Youngerom?
202
00:22:11,985 --> 00:22:13,985
Moji stri�evi.
203
00:22:14,704 --> 00:22:19,502
Bili ste u zatvoru u Stillwateru?
Pobjegli ste? -Pu�ten sam.
204
00:22:19,822 --> 00:22:23,340
Odslu�io sam svoje tri
godine. -�to radite ovdje?
205
00:22:23,501 --> 00:22:26,894
Jedino se ovamo jo� nije zavukla
civilizacija. Posvuda �erifi.
206
00:22:27,019 --> 00:22:30,252
�ovjek koji se �eli sam snalaziti
mora se maknuti odande.
207
00:22:30,377 --> 00:22:34,535
Do�li ste na pravo mjesto. I mi
imamo �erifa. Zove se Wilson.
208
00:22:34,855 --> 00:22:37,414
Dobar je, ali nitko mu ne poma�e.
209
00:22:37,734 --> 00:22:40,968
Butch Cassidy i Divlja
banda imaju �iroko polje rada.
210
00:22:41,093 --> 00:22:43,491
Ka�u da ste i vi s njima.
211
00:22:44,611 --> 00:22:48,770
Tko to ka�e? -Cole mi je
rekao prije odlaska iz Stillwatera.
212
00:22:54,048 --> 00:22:57,726
Ako ste kanili u�i u Divlju
bandu, lo�e ste po�eli.
213
00:22:58,526 --> 00:23:02,843
Sundance je Butcheva desna ruka.
-Nema �urbe. Samo razgledavam.
214
00:23:05,883 --> 00:23:10,075
Ho�ete li biti moj djelitelj faroa?
�ovjek me ostavio pro�li tjedan.
215
00:23:10,200 --> 00:23:14,199
Dobro zvu�i. Kad
po�injem? -Sutra.
216
00:23:31,791 --> 00:23:34,030
Jamie. -Dobra ve�er, g�ice Lucy.
217
00:23:34,510 --> 00:23:36,749
Molim vas Kit Banion.
218
00:23:38,988 --> 00:23:41,067
Ispri�avam se.
219
00:23:45,865 --> 00:23:49,544
Kako ste, g�ice Lee? Izvolite?
-Imam junce na prodaju.
220
00:23:50,023 --> 00:23:54,662
Popodne sam dotjerala stado.
-Koliko tra�ite? -Tr�i�nu cijenu.
221
00:23:56,581 --> 00:24:00,934
Ona je prili�no visoka. Znate da
sam jedini kupac u Rock Springsu?
222
00:24:01,059 --> 00:24:04,897
Znam, ali cijena nije visoka
s obzirom na te�ko�e.
223
00:24:05,217 --> 00:24:09,536
Te�ko�e? -Da. Kradljivce
stoke, ako me shva�ate.
224
00:24:11,135 --> 00:24:14,813
Shva�am vas. U redu, kupujem.
225
00:24:17,212 --> 00:24:20,125
Ulogorila sam se kod
rje�ice. Kad �ete do�i?
226
00:24:20,250 --> 00:24:23,609
Sutra ujutro u osam. -Hvala.
227
00:24:40,882 --> 00:24:42,882
�etvorka dobiva.
228
00:24:43,760 --> 00:24:46,160
Gospodo, postavite uloge.
229
00:24:46,639 --> 00:24:51,117
Kako vam se svi�a moj novi
djelitelj? Dobar je? -Predobar.
230
00:24:51,757 --> 00:24:55,116
Tony, preuzmi. Trebam
gore razgovarati s tobom.
231
00:25:16,660 --> 00:25:18,660
Sundance, ovo je Jeff Younger.
232
00:25:18,785 --> 00:25:21,859
Odjurio si one ve�eri prije
nego �to sam vas upoznala.
233
00:25:21,984 --> 00:25:24,898
Trebali biste se slagati,
u istom ste poslu.
234
00:25:25,023 --> 00:25:29,056
Pusti rukovanje. Karte na stol.
Kasno je. -Govori onda, Sundance.
235
00:25:29,181 --> 00:25:31,901
Ti uvijek ima� �to re�i.
236
00:25:33,979 --> 00:25:37,818
Rekao si Kit da si Jeff Younger
i ona misli da je to va�no.
237
00:25:37,943 --> 00:25:39,943
Mo�da jesi, a mo�da i nisi.
238
00:25:40,068 --> 00:25:43,535
Ali nitko nije va�an Butchu
Cassidyju i Divljoj bandi
239
00:25:43,695 --> 00:25:46,649
pa, ako ho�e� ostati �iv,
izgubit �e� se s teritorija.
240
00:25:46,774 --> 00:25:50,967
To nije trebala biti tema. Ljut
si jer te pobijedio i nadigrao.
241
00:25:51,092 --> 00:25:54,006
Dvaput u dva dana izgubio
si svoj revolver. -Zave�i!
242
00:25:54,131 --> 00:25:58,929
Nisi dojahao u Rock Springs
s Leejinim ljudima? -Tko su oni?
243
00:25:59,089 --> 00:26:02,768
Misli� da te sprije�io
oba puta? Vrlo duhovito.
244
00:26:05,806 --> 00:26:09,485
To nisi bio ti, zar ne?
-Ne razumijem o �emu govori�.
245
00:26:11,404 --> 00:26:15,404
Gubimo vrijeme. �eli�
sudjelovati u plja�ki ili ne �eli�?
246
00:26:16,021 --> 00:26:19,680
Dobro. �eljeznica prevozi
50.000 $ u zlatu u Denver.
247
00:26:19,839 --> 00:26:23,498
Vlak kre�e u 8 h s 12 �uvara u
vagonu iza vagona s novcem.
248
00:26:23,658 --> 00:26:27,752
Ti �e� biti putnik u vlaku. -�to ako
nije onaj za koga se predstavlja?
249
00:26:27,877 --> 00:26:31,590
Treba� riskirati u tom poslu!
Njegova rije� protiv na�e.
250
00:26:31,715 --> 00:26:35,429
Ako to ne izvede, gubimo 50.000 $.
Ako ne po�e, opet ih gubimo.
251
00:26:35,554 --> 00:26:38,307
Nitko iz bande ne mo�e
po�i, a da ga ne prepoznaju.
252
00:26:38,432 --> 00:26:42,590
Na mene ne ra�unaj. Ja nisam
budala. -Ne misle svi tako.
253
00:26:42,750 --> 00:26:47,228
Ali bit �e� ondje. Ne�e� propustiti
priliku da zgrabi� 50.000 $.
254
00:26:47,688 --> 00:26:51,460
Ljut je zbog onoga �to je bilo
u logoru s Leejinim ljudima.
255
00:26:51,585 --> 00:26:55,219
Sundance i momci su ujahali
da preuzmu Leejino krdo,
256
00:26:55,344 --> 00:26:59,019
ali Lucy Lee je imala profesionalnog
revolvera�a u zasjedi
257
00:26:59,144 --> 00:27:01,303
i Sundance zamalo da nije poginuo.
258
00:27:01,942 --> 00:27:04,821
Mene okrivljuje zbog
toga. -Ne shva�am.
259
00:27:05,300 --> 00:27:08,659
Misli da �udim za tim
revolvera�em ma tko on bio
260
00:27:08,819 --> 00:27:12,133
i postavila sam mu stupicu
kako bih ga se zauvijek rije�ila.
261
00:27:12,258 --> 00:27:14,258
Pijmo za ljubaznost!
262
00:27:14,737 --> 00:27:18,610
Nakon toga se vratio u grad i
poku�ao biti grub prema meni.
263
00:27:18,735 --> 00:27:24,333
Otjerala sam ga. Zavr�ila sam s
njim. Ne valja, nikad nije valjao.
264
00:27:26,412 --> 00:27:30,090
�ena poput tebe.
Lijepa, otmjena...
265
00:27:30,410 --> 00:27:34,409
Netko se odavno trebao o�eniti
tobom i odvesti te odavde.
266
00:27:35,208 --> 00:27:37,927
Brak? Ne.
267
00:27:39,526 --> 00:27:42,085
To nije za ljude u na�em poslu.
268
00:27:43,045 --> 00:27:46,243
Ja sam �lanica bande
koju vodi Butch Cassidy.
269
00:27:46,403 --> 00:27:48,482
Jo� ne poznaje� Butcha.
270
00:27:49,762 --> 00:27:53,920
Divlju bandu mo�e� napustiti
samo mrtav. Razmisli o tome.
271
00:27:54,719 --> 00:27:58,398
Za�to si se ti vezala uz njih?
-Da bih vi�e zaradila.
272
00:27:59,677 --> 00:28:06,395
Druk�ije sam zami�ljala Jeffa
Youngera. Ne izgleda� kao lopov.
273
00:28:08,154 --> 00:28:11,673
Ni ti. To nam ide u korist.
-Htjela sam re�i...
274
00:28:12,312 --> 00:28:15,351
Ne doima� se poput
hladnokrvnog ubojice.
275
00:28:15,831 --> 00:28:19,509
Pri�e koje sam �ula o
Jamesovoj bandi nisu ba� lijepe.
276
00:28:20,788 --> 00:28:25,461
Jamesova je banda ispekla zanat
za vrijeme rata. On nije nikad lijep.
277
00:28:25,586 --> 00:28:28,500
U ratu ljudi zaboravljaju
znanje staro 10.000 godina.
278
00:28:28,625 --> 00:28:31,345
Mora� biti �ivotinja
ili ne pre�ivi�.
279
00:28:32,304 --> 00:28:36,142
I poslije toga nastavi�
�ivjeti poput nas.
280
00:28:37,102 --> 00:28:41,934
Neki ne mogu zaboraviti na �to ih
je rat natjerao ili �to im je u�inio.
281
00:28:42,059 --> 00:28:47,177
Ali to nije tvoj razlog. Ili jest?
Ti nisi obi�na zabavlja�ica.
282
00:28:47,337 --> 00:28:50,056
Do�la si iz boljeg sloja.
283
00:28:50,536 --> 00:28:53,735
Jesam. Neko� sam
imala ponosnu obitelj.
284
00:28:55,193 --> 00:28:58,408
Odrasla sam na planta�i u
Virginiji. Rat nas je uni�tio.
285
00:28:58,533 --> 00:29:01,892
Poginuli su svi osim mene.
Do�la sam u Wyoming.
286
00:29:03,171 --> 00:29:06,084
Brzo su me proglasili
kraljicom zalutalih goveda
287
00:29:06,209 --> 00:29:10,403
jer bih uzela svakog junca kojeg
su mi doveli i udarila mu svoj �ig.
288
00:29:10,528 --> 00:29:13,886
Mnogo sam zaradila.
-Sad ima� sve �to �eli�.
289
00:29:17,404 --> 00:29:23,002
Ljudi ka�u da sam sposobna
i posluju sa mnom. Ali samo to.
290
00:29:24,602 --> 00:29:27,800
Po�teni ljudi Rock
Springsa me zaobilaze.
291
00:29:27,961 --> 00:29:31,479
�ene ne razgovaraju sa mnom.
292
00:29:32,439 --> 00:29:36,277
Ali kad �ivi� na�im �ivotom,
o�ekuje� da hoda� sam.
293
00:29:36,597 --> 00:29:40,275
To�no, Kit. -�emu
�emo sada nazdraviti?
294
00:29:42,194 --> 00:29:44,593
50.000 $ u sutra�njem vlaku.
295
00:29:45,712 --> 00:29:49,231
Zanima me tvoj plan. Kako
se Sundance uklapa u nj.
296
00:29:49,870 --> 00:29:52,429
Imamo vremena razgovarati o tome.
297
00:29:54,829 --> 00:29:57,388
Radije bih razgovarala o nama.
298
00:29:59,307 --> 00:30:05,225
Usput, �uvaj se Sundancea.
Ljubomoran je na tebe.
299
00:30:23,410 --> 00:30:25,410
U redu je, g�ice Lee.
300
00:30:25,535 --> 00:30:29,249
Rado �u g. Younga, na va�u
preporuku, uzeti kao putnika.
301
00:30:29,374 --> 00:30:33,213
On �e nam i pomo�i iskrsne
li �to. -Ho�u, g. McMillan.
302
00:30:33,372 --> 00:30:37,886
Oprostite �to sam vas zagnjavio, ali
jedino sam se tako mogao ukrcati.
303
00:30:38,011 --> 00:30:41,244
Nadam se da niste zaboravili
moju ponudu. -Nisam.
304
00:30:41,369 --> 00:30:44,247
Lucy... G�ice Lee,
mo�da se vratim uskoro.
305
00:30:44,408 --> 00:30:49,365
Rado bih vas posjetio.
Ako �elite. -Bit �e mi drago.
306
00:31:11,436 --> 00:31:13,995
Jamie! Hvala, g. McMllan.
307
00:31:16,714 --> 00:31:20,552
�to �e� ti tu? Vrati se u
tabor. Danas odlazimo.
308
00:31:20,872 --> 00:31:25,350
Dovoljno smo se zadr�ali. -Idem.
Do�ao sam po neke stvari u grad.
309
00:32:02,774 --> 00:32:06,328
Ukrcao se. -Odli�no. -Poznajete
Lucy Lee? -Poznajem. Pa �to?
310
00:32:06,453 --> 00:32:09,332
I ona je bila ondje. -Pri�ekaj.
311
00:32:16,448 --> 00:32:19,602
Ne mogu dugo ostati. Lucy
�e vidjeti da me nema u taboru.
312
00:32:19,727 --> 00:32:23,920
�to �eli�? -Sigurno ve� znate... Ali
provjeravam prije nego �to odem.
313
00:32:24,045 --> 00:32:29,003
�to? -Onaj zgodni, visoki djelitelj
faroa? -Misli�, Jeff Younger?
314
00:32:29,483 --> 00:32:32,682
Younger? Nama je rekao
da se zove Jeff Young.
315
00:32:32,842 --> 00:32:36,235
Komu je rekao? -Lucy Lee
i meni u taboru one no�i.
316
00:32:36,360 --> 00:32:39,913
On je zaustavio Sundancea
i momke kad su do�li u posjet.
317
00:32:40,038 --> 00:32:43,712
Nisam to znala. Za�to mi nisi
rekao? -Mislio sam da to znate.
318
00:32:43,837 --> 00:32:47,430
On i Sundance su se potukli zbog
karata... Sad sam do�ao samo zato
319
00:32:47,555 --> 00:32:50,788
�to se ukrcao na vlak sa
zlatom. Htio sam provjeriti...
320
00:32:50,913 --> 00:32:53,792
Kakve veze ima s
tim vlak sa zlatom?
321
00:32:53,953 --> 00:32:56,351
Kanite ga oplja�kati, zar ne?
322
00:32:57,791 --> 00:33:00,830
U redu, iza�i. Pazi
da te nitko ne vidi.
323
00:33:13,064 --> 00:33:16,218
Na�i Sundancea. -Oti�ao
je s momcima prije jednog sata.
324
00:33:16,343 --> 00:33:18,902
Moram to zaustaviti. -Prekasno je.
325
00:33:19,382 --> 00:33:23,860
Ima� pravo. Pripremi mi dva
konja i pu�ku. Odlazim na dan-dva.
326
00:35:00,778 --> 00:35:02,778
Momci, idemo.
327
00:35:06,856 --> 00:35:09,255
Nastavite voziti.
328
00:35:32,924 --> 00:35:35,644
Vozite najbr�e �to mo�ete.
329
00:36:06,511 --> 00:36:09,225
Usporite i zaustavite
uz one konjanike.
330
00:36:30,341 --> 00:36:32,900
Otvori ga, Muncie.
331
00:36:51,771 --> 00:36:53,771
Idemo!
332
00:37:04,566 --> 00:37:07,285
Detoniraj.
333
00:38:21,654 --> 00:38:23,732
Kako je bilo? -Uspjeli smo.
334
00:38:24,212 --> 00:38:27,926
Kit mi ka�e da si ti Jeff
Younger, Coleov ne�ak. -To�no.
335
00:38:28,051 --> 00:38:33,648
Pretpostavljam da si ti Cassidy.
-Kakav je bio u plja�ki? -Dobar.
336
00:38:34,607 --> 00:38:40,525
Dobar je i u kartama. Kada dijeli.
-U redu. Pobrinite se za konje.
337
00:38:43,245 --> 00:38:46,443
Ja �u tvoga. -Svog
�u konja sama.
338
00:39:07,874 --> 00:39:09,874
Oprezno! Sundance nas gleda.
339
00:39:10,433 --> 00:39:14,911
Mogla sam te dati ubiti. Ti si
zaustavio momke u Leejinu taboru.
340
00:39:15,391 --> 00:39:19,708
Do�la sam re�i Cassidyju, ali
pri�ekala sam da pro�e plja�ka.
341
00:39:20,988 --> 00:39:23,547
Kakvu igru igra�? -Nema igre.
342
00:39:23,867 --> 00:39:26,940
Po�eli su navla�iti Leeovu.
To mi se nije svidjelo.
343
00:39:27,065 --> 00:39:30,903
Za�to mi nisi rekao? -Da jesam,
bi li riskirala sa mnom?
344
00:39:31,863 --> 00:39:34,263
Ne bih.
345
00:39:36,981 --> 00:39:39,221
Kako si saznala? -Pazi!
346
00:39:57,932 --> 00:40:01,291
Iza�imo. -Imam posla.
-Jo� si ljuta? -Da.
347
00:40:01,451 --> 00:40:04,810
I ostat �u kad je rije� o tebi.
348
00:40:07,848 --> 00:40:09,927
Prekini igrati.
349
00:40:10,247 --> 00:40:12,361
Sundanceu se to ne�e svidjeti.
350
00:40:12,486 --> 00:40:16,005
Zasad si �iv, ali ne�e� biti
dugo ako ne pripazi�.
351
00:40:25,280 --> 00:40:29,279
S tom plja�kom vlaka
u�ao si u bandu.
352
00:40:30,718 --> 00:40:33,597
Mo�da je �udno
da ti ba� ja to govorim,
353
00:40:33,757 --> 00:40:36,316
ali �ao mi je �to sam te uvukla u to.
354
00:40:36,476 --> 00:40:39,675
Bio si �ist, sad si opet ucijenjen.
355
00:40:42,554 --> 00:40:48,791
Jeffe, za�to ne pobjegne�? -Nitko
ne napu�ta bandu, sje�a� se?
356
00:40:50,070 --> 00:40:54,389
Pomo�i �u ti. Mlad si, mo�e�
po�eti iznova. Po�i u Kaliforniju.
357
00:40:54,548 --> 00:40:58,386
Ova se zemlja mijenja.
Dolaze naseljenici.
358
00:40:59,026 --> 00:41:03,824
Za koju godinu bande vi�e
ne�e biti. Pohvatat �e ih sve.
359
00:41:05,103 --> 00:41:07,103
A ti?
360
00:41:08,462 --> 00:41:11,021
Za mene je prekasno.
361
00:41:12,781 --> 00:41:16,939
Ali ti si druk�iji. Sli�an si
onima koje sam prije poznavala.
362
00:41:19,818 --> 00:41:21,897
Sje�am se kako je to bilo.
363
00:41:23,131 --> 00:41:25,131
Sre�a...
364
00:41:25,256 --> 00:41:27,974
Smirenost... Zadovoljstvo.
365
00:41:35,811 --> 00:41:40,449
Ne�to te mu�i, Butch? -Vrati
se u Rock Springs �im svane.
366
00:41:41,089 --> 00:41:44,802
Ja �u spremiti tvoj dio novca
od plja�ke vlaka. -Dobro.
367
00:41:44,927 --> 00:41:48,766
Misli� da �e biti problema
zbog plja�ke? -Moglo bi biti.
368
00:41:48,925 --> 00:41:53,883
Ili zbog ne�ega drugog. Javi mi
dogodi li se �to neobi�no u gradu.
369
00:41:55,002 --> 00:41:58,042
Po�i sad spavati.
-Butch! Dvije stvari.
370
00:41:58,681 --> 00:42:02,324
Jeff se sa mnom vra�a u
grad. Sundance ostaje ovdje.
371
00:42:03,319 --> 00:42:07,676
Obojica ostaju. Ako se boji�
vra�ati sama, poslat �u Muncieja.
372
00:42:07,957 --> 00:42:11,316
Za�to ne Jeff? Iskazao
se pri plja�ki vlaka.
373
00:42:11,795 --> 00:42:16,114
Mo�da je to bio na�in da se
uvu�e me�u nas. Policajac.
374
00:42:17,713 --> 00:42:20,112
U redu, idem sama. -Kako �eli�.
375
00:42:21,232 --> 00:42:25,710
Muncie, Kit odlazi u zoru.
376
00:42:26,030 --> 00:42:30,316
Pobrini se da je Sundance ne
slijedi. Neka ga Loudmouth �uva.
377
00:42:37,704 --> 00:42:40,263
Laku no�, Jeffe. -Laku no�.
378
00:42:47,780 --> 00:42:51,779
Kit odlazi u zoru. Pazi da
je Sundance ne slijedi.
379
00:42:52,258 --> 00:42:55,137
Vjerojatno ne �eli ostati bez skalpa.
380
00:44:26,299 --> 00:44:28,858
Jeffe, ugrabi priliku i pobjegni.
381
00:44:29,017 --> 00:44:31,576
Ali �uvaj se Cassidyja.
Sumnji�av je.
382
00:44:32,056 --> 00:44:36,054
Dat �u ti novac ako
ga treba�. Molim te, Jeffe.
383
00:44:36,214 --> 00:44:38,453
U�ini to radi mene.
384
00:44:55,566 --> 00:44:58,765
Pripazit �u u gradu
za tebe. -Dobro, Kit.
385
00:45:15,558 --> 00:45:21,475
Zaljubila se u neznanca u prolazu...
386
00:45:23,714 --> 00:45:30,111
Takvu ljubav
jo� nikad nije spoznala.
387
00:45:32,350 --> 00:45:36,029
Ali odba�eni ljubavnik
bio je ljubomoran
388
00:45:36,188 --> 00:45:39,387
i bio je zao.
389
00:45:40,666 --> 00:45:46,584
Nevolje su �ekale
Buntovnu kraljicu.
390
00:45:48,823 --> 00:45:54,741
Buntovna kraljica...
391
00:45:57,459 --> 00:46:02,577
U srce vam se uvukla.
392
00:46:06,096 --> 00:46:12,653
Al' odba�eni je ljubavnik
bio ljubomoran i zao.
393
00:46:14,412 --> 00:46:20,970
Stoga nevolje su �ekale
Buntovnu kraljicu.
394
00:46:25,288 --> 00:46:31,845
U zraku bremenitom
nevoljama, napetost se osje�ala.
395
00:46:34,084 --> 00:46:40,641
Strah za �ivot Buntovne
kraljice je zavladao.
396
00:46:52,637 --> 00:46:55,995
To ti ne�e pro�i, Kit.
-�to ho�e�? -Vidio sam te.
397
00:46:56,155 --> 00:47:01,112
Mota� se oko njega. Ljubi� ga.
-Drag mi je, ali tebe se to ne ti�e.
398
00:47:01,293 --> 00:47:04,826
S tobom sam zavr�ila prije nego
�to sam upoznala Jeffa. -La�e�.
399
00:47:04,951 --> 00:47:08,808
Rekao sam ti �to �e se dogoditi
ako se okrene� drugomu.
400
00:47:08,949 --> 00:47:12,468
Ubit �u ga.
Ali prvo �u ubiti tebe.
401
00:49:47,122 --> 00:49:51,475
Izgleda� izubijano, Kit. Problemi
sa Sundanceom? Pobjegao nam je.
402
00:49:51,600 --> 00:49:54,994
Pucao je u mene i proma�io.
Zatim me zbacio s konja.
403
00:49:55,119 --> 00:49:58,992
Otkotrljao se ni�e od mene
i gurnula sam deblo na njega.
404
00:49:59,117 --> 00:50:01,117
Pao je sa stijene.
405
00:50:12,871 --> 00:50:16,549
To mi se svi�a kod tebe,
Kit. Zna� se brinuti za sebe.
406
00:50:16,710 --> 00:50:20,868
Pravo mu bilo! Mo�e�
li nastaviti dalje? -Mogu.
407
00:50:21,507 --> 00:50:23,941
Poslat �u s tobom
Loudmoutha i Muncieja.
408
00:50:24,066 --> 00:50:27,585
Idite po njezina i
Sundanceova konja.
409
00:50:43,098 --> 00:50:46,492
Sundanceov se konj
upla�io i pobjegao. -Pustite ga.
410
00:50:46,617 --> 00:50:51,255
Ne �elim imati mrtva�eve stvari.
Javi mi se, Kit. -Vidimo se, Jeffe.
411
00:51:11,886 --> 00:51:17,003
�erif Wilson mi ka�e da je Divlja
banda oplja�kala vlak sa zlatom.
412
00:51:17,484 --> 00:51:22,921
Ukrali su sto�ni novac, ali Express
Co. �e nadoknaditi gubitak.
413
00:51:23,082 --> 00:51:26,475
Ovaj put smo imali sre�u
�to smo uspjeli prodati stoku.
414
00:51:26,600 --> 00:51:29,034
Idu�i put mo�da
ne�emo imati tu sre�u.
415
00:51:29,159 --> 00:51:32,678
Sve dok su Butch Cassidy
i njegova banda na slobodi.
416
00:51:32,837 --> 00:51:37,156
Ne moram vam re�i da gubitak
ijednoga krda mo�e uni�titi ran�.
417
00:51:38,115 --> 00:51:43,233
�erif Wilson kre�e u protunapad.
Ovlastit �e sve koji �ele po�i.
418
00:51:44,352 --> 00:51:48,995
Okupljam veliku potjeru i bit �emo
na terenu dok ne uhvatimo bandu
419
00:51:49,150 --> 00:51:52,989
ili je ne otjeramo odavde. �to
ka�ete? Idete li sa mnom?
420
00:51:53,148 --> 00:51:56,987
Idemo. Trebamo.
I sami smo postali sto�ari.
421
00:51:57,147 --> 00:52:00,541
Ja ne idem. Ja sam kuhar.
Ne znam baratati revolverom.
422
00:52:00,666 --> 00:52:04,699
Ako mene pita�, ti nisi ni kuhar.
-Nitko te nije pitao, Logane.
423
00:52:04,824 --> 00:52:09,302
Ne dam se upucati ni za �to. Kako
�ete prona�i njihovo skrovi�te?
424
00:52:09,461 --> 00:52:13,939
To je moja stvar. -Idem po
opremu i osedlat �u konja.
425
00:52:14,420 --> 00:52:16,498
Hvala, Chete. Hvala, momci.
426
00:52:16,978 --> 00:52:19,092
Ne obra�ajte pozornost na kuhara!
427
00:52:19,217 --> 00:52:22,860
Zbog ljudi poput njega
Divlja banda uspijeva harati.
428
00:52:38,729 --> 00:52:44,647
Nije logi�no da Jeff Young otjera
Divlju bandu i zatim im se pridru�i.
429
00:52:44,806 --> 00:52:49,284
�ini se da je sukob sa Sundanceom
bio izveden samo radi tebe
430
00:52:49,764 --> 00:52:54,562
kako bi ti pomogla Jeffu da u�e u
vlak. Dra�i im je novac nego stoka.
431
00:52:56,002 --> 00:53:00,160
Sigurni ste da je sudjelovao
u plja�ki? -Nema nikakve sumnje.
432
00:53:01,919 --> 00:53:06,558
Ne vjerujem da je odmetnik.
Mora postojati drugo obja�njenje.
433
00:53:09,436 --> 00:53:12,989
Lucy, vrati se sa mnom u grad.
Mojoj �e �eni biti drago,
434
00:53:13,114 --> 00:53:16,313
a i bilo bi sigurnije.
-Ne, ostajem ovdje.
435
00:53:16,953 --> 00:53:20,631
Ipak, puno hvala. Bit
�e sve u redu. Nisam sama.
436
00:53:22,551 --> 00:53:25,590
Kao da jesi. Jamie je
potpuno nekoristan.
437
00:53:25,910 --> 00:53:28,503
Ne shva�am za�to ga
je tvoj tata zaposlio.
438
00:53:28,628 --> 00:53:31,347
Uvijek je okupljao lutalice.
439
00:54:17,087 --> 00:54:19,087
Zdravo, Jamie.
440
00:54:24,604 --> 00:54:29,082
�to ho�e�? -Pojesti ne�to.
441
00:54:31,001 --> 00:54:34,200
Br�e malo, gladan sam.
-�to ako u�e g�ica Lucy?
442
00:54:35,159 --> 00:54:39,318
To gore za nju.
Hajde, kreni!
443
00:55:19,460 --> 00:55:23,139
Dr�i jezik za zubima
ako zna� �to je dobro za tebe.
444
00:55:48,888 --> 00:55:53,686
Za�to si zaklju�ao vrata? Bojao
si se da �e te �erif odvu�i? -Da.
445
00:55:54,326 --> 00:55:57,845
Bez brige. Predebeo si
da bude� od ikakve pomo�i.
446
00:55:58,965 --> 00:56:04,242
Jede� izme�u obroka? -Ne.
Ali gotovo je podne. -Nije va�no.
447
00:56:04,562 --> 00:56:07,955
Do�la sam ti re�i da �u ja
kuhati dok momaka nema,
448
00:56:08,080 --> 00:56:10,319
a ti �e� raditi vani.
449
00:56:14,957 --> 00:56:16,957
Tko je ovdje? -Nitko.
450
00:56:20,554 --> 00:56:22,954
Netko je iza tih vrata.
451
00:56:26,792 --> 00:56:28,872
Otvorite!
452
00:56:29,991 --> 00:56:31,991
Iza�ite!
453
00:56:35,589 --> 00:56:38,307
Baci ga!
454
00:56:41,346 --> 00:56:44,384
Okreni se da te pogledam.
455
00:56:45,664 --> 00:56:48,063
Sasvim se okreni.
456
00:56:52,222 --> 00:56:57,339
Ba� lijepo.
Drago mi je �to si svratila.
457
00:56:59,099 --> 00:57:01,338
Sad vas mogu povesti oboje.
458
00:57:05,496 --> 00:57:07,496
Donesi mi ru�nik, Jamie.
459
00:57:12,853 --> 00:57:15,412
�to si mislio time
da �e� nas povesti?
460
00:57:16,851 --> 00:57:18,930
Reci mi ne�to, Jamie.
461
00:57:19,090 --> 00:57:22,324
Momak koji je potegnuo
revolver na mene u salunu.
462
00:57:22,449 --> 00:57:26,607
Je li nas on napao u taboru?
-Naravno da jest. Rekao sam Kit.
463
00:57:32,205 --> 00:57:35,723
Samo malo! Rekao si Kit?
464
00:57:36,683 --> 00:57:39,081
Kamo me vodi�? U skrovi�te?
465
00:57:39,881 --> 00:57:43,400
Nema potrebe, Sundance.
Rekao sam ti sve �to znam.
466
00:57:44,999 --> 00:57:49,317
Oh, ne. Butch ne bi vjerovao
meni. Zbog toga ide� sa mnom.
467
00:57:50,757 --> 00:57:55,074
Butch �e jako te�ko
povjerovati da ga je Kit izdala.
468
00:58:01,952 --> 00:58:05,311
Niste znali da imate �pijuna,
zar ne, g�ice Lucy?
469
00:58:05,790 --> 00:58:09,149
Mnogo toga nam je
govorio godinama.
470
00:58:09,789 --> 00:58:12,348
Zbog njega je ubijen va� otac.
471
00:58:24,182 --> 00:58:28,535
Ali �pijuniranju je do�ao kraj.
-Nema potrebe da me vodi� onamo.
472
00:58:28,660 --> 00:58:33,333
Cijeli teritorij ustaje protiv Bande.
�erif planira sti�i do skloni�ta.
473
00:58:33,458 --> 00:58:37,617
Povede� li me onamo, ubit �e me.
-Zave�i, debeli, i osedlaj konje.
474
00:58:37,742 --> 00:58:39,742
Ja �u trebati odmornoga.
475
00:58:39,867 --> 00:58:46,733
I da ni�ta nisi poku�avao vani.
Gledat �u te s vrata. Kreni!
476
00:59:10,403 --> 00:59:13,796
Sve izgleda mirno, ali
ipak je bolje da ne ulazite.
477
00:59:13,921 --> 00:59:16,778
Bude li problema,
javit �u nekako Butchu.
478
00:59:24,317 --> 00:59:27,515
Dobro ih istimari, Jonesy,
bilo im je naporno.
479
00:59:51,665 --> 00:59:53,939
�emu dugujem
zadovoljstvo, gospodo?
480
00:59:54,064 --> 00:59:57,537
Predstavljam vam g. Malonea
iz detektivske agencije Pinkerton.
481
00:59:57,662 --> 01:00:00,782
On �e vam bolje objasniti.
-Prije�i �u na stvar.
482
01:00:00,941 --> 01:00:04,815
Pomo�i �u �erifu Wilsonu da
organizira gra�ansku potporu
483
01:00:04,940 --> 01:00:08,938
protiv bandita
iz Divlje bande. -Zanimljivo.
484
01:00:10,378 --> 01:00:14,375
Mojim �ete se stanom
koristiti kao svojim uredom?
485
01:00:14,856 --> 01:00:19,813
Mislili smo da �emo vas ovdje na�i.
Ako niste u njihovu skloni�tu.
486
01:00:20,453 --> 01:00:23,172
Ka�ete da ja...
-Jo� gore, g�ice Banion.
487
01:00:23,331 --> 01:00:27,970
Vjerujem da ste vi posrednica
Bande i da zalaze u va�u gostionicu.
488
01:00:29,729 --> 01:00:35,167
Sve to mo�ete dokazati,
dakako. -Ne mo�emo. Jo�!
489
01:00:35,646 --> 01:00:40,285
Ali i to �emo uspjeti. Dotad,
imate �est sati da odete iz grada.
490
01:00:40,764 --> 01:00:46,362
Ovo je prepad. -Mo�da jest.
Ali vi biste trebali sve znati o tome.
491
01:01:40,899 --> 01:01:43,138
Sef je otvoren.
Sve je nestalo.
492
01:01:50,494 --> 01:01:52,928
Nisam mogao ni�ta.
Gra�ani su preuzeli.
493
01:01:53,053 --> 01:01:57,406
Va�e stvari �uvaju kao dokaz. �to
su vam rekli? -Da odem iz grada.
494
01:01:57,531 --> 01:02:01,565
Koja je budala tako zgodnoj
djevojci rekla da ode iz grada?
495
01:02:01,690 --> 01:02:04,729
Pi�e za curu i mene.
496
01:02:05,209 --> 01:02:07,607
Ho�e�, Kit? -Mo�da dobro do�e.
497
01:02:08,247 --> 01:02:11,286
Ako ste kockar, izabrali
ste pogre�no mjesto.
498
01:02:11,766 --> 01:02:16,563
Upravo su me zatvorili. -U �emu
je problem? -Tek ste do�li? -Da.
499
01:02:17,044 --> 01:02:19,283
Nisam ni znao da ste zatvoreni.
500
01:02:23,280 --> 01:02:26,000
Mo�da ovo objasni
za�to sam do�ao.
501
01:02:28,559 --> 01:02:31,277
Uhvatili su ih Pinkertoni
502
01:02:35,436 --> 01:02:39,914
Slika je snimljena prije 3,5
godine. Dobili su 25 godina.
503
01:02:40,393 --> 01:02:43,433
Ja sam iza�ao nakon tri.
504
01:02:43,592 --> 01:02:46,151
Vi ste Jeff Younger?
505
01:02:47,110 --> 01:02:51,749
Vjerojatno �elite da vas
upoznam s Butchem Cassidyjem.
506
01:02:53,348 --> 01:02:58,146
To je bila zamisao. -Morat �emo
odmah oti�i. -�emu �urba?
507
01:02:58,625 --> 01:03:01,824
Pinkertonovac Malone
je u gradu. Poznajete ga?
508
01:03:01,984 --> 01:03:06,018
Leo Malone. Poznajem ga. -Ako
vas vidi, ne�emo iza�i iz grada.
509
01:03:06,143 --> 01:03:10,176
Uzmi od Jonesyja odmorne
konje i dovedi ih u uli�icu otraga.
510
01:03:10,301 --> 01:03:13,020
�ekat �emo gore.
511
01:03:36,370 --> 01:03:40,049
Vratila se? -Prodao sam joj
pri�u i postavio stra�ara
512
01:03:40,208 --> 01:03:42,447
ispred i iza Buntovne kraljice.
513
01:03:43,047 --> 01:03:46,641
Kit nije gubila vrijeme. Odjahala
je s Jakeom i jo� jednim tipom.
514
01:03:46,766 --> 01:03:49,679
Kojim? -Ne poznajem ga.
Izgleda kao kockar.
515
01:03:49,804 --> 01:03:53,997
Hvala. Vrati se na svoje mjesto.
Krenimo za njima. -Nema koristi.
516
01:03:54,122 --> 01:03:57,836
I�i �e u pogre�nom smjeru dok ne
budu sigurni da ih nitko ne slijedi.
517
01:03:57,961 --> 01:04:01,994
Dr�imo se plana. Kad Kit ka�e
Bandi da smo se organizirali,
518
01:04:02,119 --> 01:04:05,353
va� �e se �ovjek nekako izvu�i
i povesti nas do skloni�ta.
519
01:04:05,478 --> 01:04:08,551
Mo�da se dogodilo ne�to
�to je sprije�ilo plan. -Kako to?
520
01:04:08,676 --> 01:04:12,229
�to ako je stranac pravi Jeff
Younger? -Odakle sad to?
521
01:04:12,354 --> 01:04:14,754
Naslu�ujem i to mi se ne svi�a.
522
01:04:23,230 --> 01:04:25,629
Osedlajte konje, kre�emo. Brzo!
523
01:04:38,743 --> 01:04:40,982
Ovdje �emo presje�i.
524
01:05:02,093 --> 01:05:06,252
Tu �emo se ulogoriti ili �u
zaspati u sedlu. -Odgovara mi.
525
01:05:06,411 --> 01:05:09,451
Pobjegli smo potjeri prije dva sata.
526
01:06:55,965 --> 01:06:59,483
To je on. -Kit je nestala.
Nema ni njezina konja.
527
01:07:12,758 --> 01:07:18,676
�to tra�ite? -Isje�ak iz novina
sa slikom kao dokaz tko sam.
528
01:07:19,475 --> 01:07:22,868
Ne trebate meni re�i tko ste,
Youngeru. Poznajem vas.
529
01:07:22,993 --> 01:07:26,032
Mo�da je Kit uzela sliku.
-Mo�da, ali za�to?
530
01:07:26,352 --> 01:07:29,231
Bi li na�ao put do skrovi�ta?
531
01:07:30,670 --> 01:07:33,884
Kad bi mogao, mo�da bi
se iz ovog izvukao �iv.
532
01:07:34,029 --> 01:07:38,222
Nemate ni�ta protiv mene. -Imat
�emo prije nego �to sve zavr�i.
533
01:07:38,347 --> 01:07:42,061
Kako znam da �ete odr�ati
rije�? -To ne mogu obe�ati,
534
01:07:42,186 --> 01:07:45,224
ali obe�avam vam ovo.
Ako mi ne pomognete,
535
01:07:45,384 --> 01:07:48,937
obe�avam da �u vas dati objesiti
makar mi to bilo zadnje u �ivotu.
536
01:07:49,062 --> 01:07:53,776
Nikad nisam bio ondje, ali mogu
vas odvesti blizu. -Na konje! Brzo!
537
01:08:02,816 --> 01:08:06,335
Sundance dolazi. -Sundance?
538
01:08:08,414 --> 01:08:12,413
Kako to misli�? -Sti�e s
Lucy Lee i njezinim kuharom.
539
01:08:12,572 --> 01:08:15,292
Mrtav je. Upravo
sam ih vidio. Dolaze.
540
01:08:33,204 --> 01:08:36,917
Mislio sam da si mrtav,
Sundance. Drago mi je �to nisi.
541
01:08:37,042 --> 01:08:41,680
Za�to si ih doveo? -Da ti doka�em
ne�to �to ina�e ne bi vjerovao.
542
01:08:43,759 --> 01:08:45,839
Reci mu. Hajde, govori!
543
01:08:46,318 --> 01:08:50,889
Tip koji sebe naziva Jeff Younger.
On je zasko�io momke u taboru.
544
01:08:54,595 --> 01:08:57,229
Je li to istina, g�ice Lee?
-Za�to pitate mene?
545
01:08:57,354 --> 01:09:00,827
Va� omiljeni �pijun upravo vam
je rekao. -Ispri�aj mu i ostalo.
546
01:09:00,952 --> 01:09:04,710
Kit Banion je znala. Rekao
sam joj. -Zaljubila se u njega.
547
01:09:07,748 --> 01:09:11,427
Taj Pinkerton? Zatvori ga.
548
01:09:12,067 --> 01:09:15,106
Spava vani pod velikom
klekom uz potok.
549
01:09:15,426 --> 01:09:18,945
I nju zatvori. Postavi
stra�ara pred vrata.
550
01:09:23,103 --> 01:09:26,941
Po�alji po Kit. Neka joj ni�ta
ne ka�u. Ja �u joj re�i.
551
01:09:35,737 --> 01:09:38,776
Ne �alji signal. Nema
svrhe da budi� logor!
552
01:09:57,488 --> 01:10:01,521
Jeff Younger, ha? Pinkerton!
Zaklju�ajte ga u jednu kolibu.
553
01:10:01,646 --> 01:10:06,075
Ostani na stra�i. Ako pobjegne,
tebe �u objesiti umjesto njega.
554
01:11:41,123 --> 01:11:43,123
Hej!
555
01:11:48,481 --> 01:11:50,481
Sretno!
556
01:12:02,875 --> 01:12:04,875
�to ho�ete? -Ni�ta.
557
01:12:08,312 --> 01:12:10,711
Samo mirno.
558
01:12:11,990 --> 01:12:15,704
Htio sam razgovarati s vama
otkad sam vas vidio u taboru.
559
01:12:15,829 --> 01:12:19,028
Ali ja ne �elim razgovarati
s vama. Gubite se!
560
01:12:35,661 --> 01:12:37,661
Jeffe!
561
01:12:40,778 --> 01:12:43,818
Kako su saznali za tebe?
-Od Sundancea.
562
01:12:44,297 --> 01:12:48,135
Doveo je Lucy i kuhara.
Cassidy zna da si me �titila.
563
01:12:48,455 --> 01:12:53,413
Jeffe, sad znam cijelu pri�u.
Pojavio se pravi Jeff Younger.
564
01:12:55,333 --> 01:12:57,572
Ovo sam mu ukrala.
565
01:12:59,171 --> 01:13:03,814
Do�la si me upozoriti. Zahvalan
sam ti i ma �to da ti se dogodi...
566
01:13:06,687 --> 01:13:10,845
Ne mora� ni�ta re�i. Znam da
ni�ta ne mo�e biti me�u nama.
567
01:13:15,644 --> 01:13:18,043
Ovaj sam put davno izabrala.
568
01:13:19,163 --> 01:13:22,681
Sat ne mo�e� vratiti.
569
01:13:38,694 --> 01:13:42,227
Gubimo vrijeme. Sundance �e
se vratiti. -Bio je vani na stra�i.
570
01:13:42,352 --> 01:13:45,352
Oti�ao je u kolibu do
ove. -Lucy je u njoj.
571
01:13:46,351 --> 01:13:49,390
Onda ne�emo uspjeti.
Ne mo�emo je ostaviti.
572
01:13:49,710 --> 01:13:51,788
Daj mi svoj revolver.
573
01:13:57,066 --> 01:13:59,465
Ostavi sve kako je bilo.
574
01:15:34,944 --> 01:15:39,583
Pinkerton i �ene... Gdje su?
-�ene? Bila je samo jedna �ena.
575
01:15:41,182 --> 01:15:43,260
Daj mi pu�ku!
576
01:15:55,096 --> 01:15:58,774
Pinkertonovac i Leejeva
bje�e. Kit im je pomogla.
577
01:17:12,823 --> 01:17:17,176
Idemo br�e. Minutu-dvije su iza
nas. -Kako nas mogu tako pratiti?
578
01:17:17,301 --> 01:17:22,015
Sundance mo�e. Taj Indijanac vidi
trag mokasinka, kamoli dva konja.
579
01:18:07,840 --> 01:18:09,918
Trag vodi prema kolibi.
580
01:18:23,193 --> 01:18:27,511
Sundance, Muncie, Loudmouth,
pri�ite joj straga. Pje�ice.
581
01:18:40,465 --> 01:18:42,465
Ni makac!
582
01:18:43,344 --> 01:18:46,703
Gdje je Pinkertonovac?
-Re�i �u Butchu kada do�e.
583
01:19:03,895 --> 01:19:06,409
Gdje je Pinkertonovac?
-Oti�ao je po pomo�.
584
01:19:06,534 --> 01:19:10,534
U staji je samo jedan konj.
-Nikad ga ne�ete uhvatiti. -Ho�emo.
585
01:19:10,659 --> 01:19:13,367
Zatvori �ene u kolibu.
Vas dvojica stra�arite.
586
01:19:13,492 --> 01:19:16,610
Prepusti meni taj posao,
Butch. -Dobro. Stra�ari.
587
01:19:21,569 --> 01:19:25,566
Neka Leejeva ostane vani.
Ho�u nasamo razgovarati s Kit.
588
01:19:27,646 --> 01:19:30,845
Sundance, �uvaj
tu svoju meku �eljust.
589
01:19:35,962 --> 01:19:40,600
Sre�a te ne prati, Sundance.
Ne�e� uspjeti. -Da?
590
01:19:44,279 --> 01:19:47,956
Ne�e� mo�i pucati dok
su Muncie i Loudmouth vani.
591
01:19:48,117 --> 01:19:50,196
Ovo ne�e �uti.
592
01:19:55,154 --> 01:19:57,233
Kit se bori kao divlja ma�ka.
593
01:20:19,783 --> 01:20:23,942
Misli� da je tu negdje? -Nije.
Vjerojatno se vratio u kolibu.
594
01:20:52,890 --> 01:20:55,961
Ne mi�ite se ili �ete
umrijeti kao Sundance.
595
01:20:56,248 --> 01:20:59,127
Uzmi im revolvere.
Ja �u odvezati konje.
596
01:21:12,401 --> 01:21:15,280
Vi�e ne stignemo
odjahati. U kolibu!
597
01:21:17,199 --> 01:21:20,237
Zatvori prozor i zaglavi ga.
598
01:21:33,352 --> 01:21:37,545
Uzeli su nam revolvere. -Ubio je
Sundancea i ubit �e sve koji pri�u.
599
01:21:37,670 --> 01:21:41,029
Opkolite kolibu, ali ne
tro�ite uzalud streljivo.
600
01:21:44,387 --> 01:21:48,244
Negdje vani je �erifova potjera.
-Mo�da i 80 km daleko.
601
01:21:48,386 --> 01:21:51,299
Jedina nam je �ansa da se
probijemo. -Opkolili su nas.
602
01:21:51,424 --> 01:21:54,699
Kad te zagrade sa svih strana,
mora� isje�i rupu u ogradi.
603
01:21:54,824 --> 01:21:57,502
Ljudi su umorni. �ekat
�emo da se smire.
604
01:22:29,329 --> 01:22:32,847
Na�ao sam smolu.
Pri�i i baci to na krov.
605
01:22:55,557 --> 01:22:58,916
Bacaju zapaljene
grane na krov. Gori.
606
01:23:10,271 --> 01:23:12,990
Moramo bje�ati.
-Mo�da nas dim skrije.
607
01:23:15,069 --> 01:23:17,308
Razdvojimo se. Ti iza�i prva.
608
01:23:17,627 --> 01:23:20,347
Na�i �emo se dolje
kod stijena kada odu.
609
01:23:20,506 --> 01:23:25,305
Ako odu. -Oti�i �e. Kreni sagnuta.
Bit �e sve u redu. �titit �u te.
610
01:23:40,178 --> 01:23:43,057
Nastavi hodati.
611
01:24:48,629 --> 01:24:51,028
Jeffe...
612
01:25:00,418 --> 01:25:02,418
Cassidy!
613
01:25:02,543 --> 01:25:04,943
Kit i Pinkertonovac
su oboje ovdje.
614
01:25:05,102 --> 01:25:07,661
Mrtav je? -Jo� nije.
615
01:25:07,821 --> 01:25:09,821
Bit �e!
616
01:25:13,099 --> 01:25:15,818
�erifova potjera! Bje�ite!
617
01:25:27,013 --> 01:25:29,013
�ao mi je, Lucy. Mrtva je.
618
01:25:29,572 --> 01:25:32,131
Sama je rekla da nema povratka.
619
01:25:32,291 --> 01:25:35,810
Prekasno, �erife.
Bit �u dobro.
620
01:25:36,449 --> 01:25:38,848
Treba vi�e da bi se njega ubilo.
621
01:25:39,008 --> 01:25:43,201
Vidjeli smo dim. Sreli smo Lucy
i ona nam je rekla �to je bilo.
622
01:25:43,326 --> 01:25:45,405
Dobro si to obavio, partneru.
623
01:25:45,565 --> 01:25:49,598
Divljoj bandi je do�ao kraj
zahvaljuju�i Buntovnoj kraljici.
624
01:25:49,723 --> 01:25:54,841
Na rukama ljubljenoga
mirno je preminula.
625
01:25:56,600 --> 01:26:02,198
Ali uvijek �e se sje�ati
Buntovne kraljice.
626
01:26:03,323 --> 01:26:09,323
Obrada: mijau & zkarlov
627
01:26:12,323 --> 01:26:16,323
Preuzeto sa www.titlovi.com
56134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.